Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@kanazux
Created August 17, 2018 19:56
Show Gist options
  • Save kanazux/3dc26e2b6a86effb0ca295300e39e416 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save kanazux/3dc26e2b6a86effb0ca295300e39e416 to your computer and use it in GitHub Desktop.
# $FreeBSD$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 16:32-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos-tradutores"
#. (itstool) path: info/title
#: book.translate.xml:39
msgid "FreeBSD Porter's Handbook"
msgstr "FreeBSD Porter's Handbook"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: book.translate.xml:42
msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
msgstr "<orgname>O projeto de documentação do FreeBSD</orgname>"
#. (itstool) path: info/pubdate
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: book.translate.xml:47 book.translate.xml:133
msgid "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml 51771 2018-06-04 00:15:15Z eadler $"
msgstr "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml 51771 2018-06-04 00:15:15Z eadler $"
#. (itstool) path: info/copyright
#: book.translate.xml:49
msgid ""
"<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> "
"<year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <holder role=\"mailto:doc@FreeBSD.org\">The FreeBSD "
"Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year><year>2007</year><year>2008</year><year>2009</year><year>2010</year><year>2011</"
"year><year>2012</year><year>2013</year><year>2014</year><year>2015</year><year>2016</year><year>2017</year><year>2018</year><holder role=\"mailto:doc@FreeBSD.org\">O projeto de documentação do FreeBSD</"
"holder>"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: book.translate.xml:75
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:77
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are "
"met:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:84
msgid "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:90
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following "
"disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution."
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
#: book.translate.xml:99
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT "
"NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, "
"OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
msgstr ""
"ESTA DOCUMENTAÇÃO É FORNECIDA PELO PROJETO DE DOCUMENTAÇÃO DO FREEBSD \"COMO ESTÁ\" E QUAISQUER GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, ÀS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE "
"COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA SÃO NEGADAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O PROJETO DE DOCUMENTAÇÃO DO FREEBSD SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS, "
"ESPECIAIS, EXEMPLARES OU CONSEQÜENCIAIS (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS SUBSTITUTOS; PERDA DE USO, DADOS OU LUCROS; OU INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS), SEMPRE CAUSADO E SOBRE "
"QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE, SEJA EM CONTRATO, RESPONSABILIDADE ESTRITA, OU DELITO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA OU DE OUTRA FORMA) DECURRENT DE QUALQUER FORMA DO USO DESTA DOCUMENTAÇÃO, MESMO SE AVISADA "
"DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:116
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD é uma marca registrada da Fundação FreeBSD."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:118
msgid "UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries."
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:120
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the "
"United States and other countries."
msgstr ""
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment