zotero-key | zt-attachments | title | citekey | authors | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
JVKLEV5L |
|
The poetry of Du Fu |
ΩThe-poetry-of-du-fu_Du-F_2015 |
|
-
- [[ΩThe-poetry-of-du-fu_Du-F_2015#LR--green-citation--Page-15-3.37 醉歌行 Drunken Song|LR--green-citation--Page-15-3.37 醉歌行 Drunken Song]]
- Cantonese Audio
- ![[ΩThe-poetry-of-du-fu_Du-F_2015#LR--audio--drunken song]]
-
- [[ΩThe-poetry-of-du-fu_Du-F_2015#LR--yellow-citation--Page-272-醉歌行 陸機二十作文賦, 汝更少年能綴文。 總角|LR--yellow-citation--Page-272-醉歌行 陸機二十作文賦, 汝更少年能綴文。 總角]]
-
- 只今年纔十六七, 射策君門期第一
- 舊穿楊葉真自知, 暫蹶霜蹄未為失
-
- [[ΩThe-poetry-of-du-fu_Du-F_2015#LR--yellow-citation--Page-273-Drunken Song2 Lu Ji at twenty|LR--yellow-citation--Page-273-Drunken Song2 Lu Ji at twenty]]
![[~viewfn-for-creating-absolute-links-for-citations#=|?search_term=---Transient Local Citations&t=nlk]]
Zotero attachment
![[zh-HK-HiuGaaiNeural.mp3]]
[!TIP] %%FAKE TITLE HERE%%
2023-10-30
- ==3.37 醉歌行 Drunken Song== p. 15 ^K5FCSLVHaMZ65ZAQ4p15
[!EXAMPLE] %%FAKE TITLE HERE%%
2023-10-30
- ==醉歌行 陸機二十作文賦, 汝更少年能綴文。 總角草書又神速, 4 世上兒子徒紛紛。 驊騮作駒已汗血, 鷙鳥舉翮連青雲。 詞源倒流三峽水, 8 筆陣獨掃千人軍。 只今年纔十六七, 射策君門期第一。 舊穿楊葉真自知, 12 暫蹶霜蹄未為失。 偶然擢秀非難取, 會是排風有毛質。 汝身已見唾成珠, 16 汝伯何由髮如漆== p. 272 ^RMUXAJ34aMZ65ZAQ4p272
[!EXAMPLE] %%FAKE TITLE HERE%%
2023-10-30
- ==Drunken Song2 Lu Ji at twenty composed the “Poetic Exposition on Literature”; you, at an even younger age, were able to write literary works. With hair in tufts your draft script also showed divine speed,3 4 while other boys of the age were just running around in crowds. When the Hualiu steed is but a colt it already sweats blood; then the bird of prey spreads its pinions and reaches the blue clouds. Fountainhead of eloquence pouring out the water of the Three Gorges, 8 ranks of the brush, alone sweeping away an army of a thousand. But now your age is just sixteen or seventeen, answering examination questions at the ruler’s gate, you aimed to be number one. He who formerly shot a poplar leaf truly knew himself,4 12 if the frosty hooves trip up once it is not to be taken as failure. A chance to be selected for excellence is not hard to achieve, a time will come when you have the feathers to breast the wind and fly. In your person I already have seen spittle turned to pearls, 16 how can I, your uncle, have hair black as lacquer?== p. 273 ^7RDYUCEGaMZ65ZAQ4p273