Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@matoken
Last active May 1, 2019 19:32
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save matoken/4cae469e3f13092bfae83c371e58e2de to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save matoken/4cae469e3f13092bfae83c371e58e2de to your computer and use it in GitHub Desktop.
diff --git a/data/rc_gui.desktop b/data/rc_gui.desktop
index 1d1f136..42742e3 100644
--- a/data/rc_gui.desktop
+++ b/data/rc_gui.desktop
@@ -6,7 +6,7 @@ Name[en_GB]=Raspberry Pi Configuration
Name[es]=Configuración de Raspberry Pi
Name[fr]=Configuration du Raspberry Pi
Name[id_ID]=Konfigurasi Raspberry Pi
-Name[ja_JP]=Raspberry Pi の設定
+Name[ja]=Raspberry Pi の設定
Name[nl]=Raspberry pi Configuratie programma
Name[zh_TW]=Raspberry Pi 設定
GenericName=Raspberry Pi Configuration
@@ -15,7 +15,7 @@ GenericName[en_GB]=Raspberry Pi Configuration
GenericName[es]=Configuración de Raspberry Pi
GenericName[fr]=Configuration du Raspberry Pi
GenericName[id_ID]=Konfigurasi Raspberry Pi
-GenericName[ja_JP]=Raspberry Pi の設定
+GenericName[ja]=Raspberry Pi の設定
GenericName[nl]=Raspberry pi Configuratie programma
GenericName[zh_TW]=Raspberry Pi 設定
Comment=Configure Raspberry Pi system
@@ -24,7 +24,7 @@ Comment[en_GB]=Configure Raspberry Pi system
Comment[es]=Configuración de Raspberry Pi
Comment[fr]=Configurer le système du Raspberry Pi
Comment[id_ID]=Konfigurasikan sistem Raspberry Pi
-Comment[ja_JP]=ラズベリーパイシステムの設定
+Comment[ja]=ラズベリーパイシステムの設定
Comment[nl]=Stel het Raspberry Pi systeem in
Comment[zh_TW]=設定 Raspberry Pi 系統
Icon=/usr/share/raspberrypi-artwork/raspitr.png
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1a61024..114db55 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,6 @@ en_GB
es
fr
id_ID
-ja_JP
+ja
nl
zh_TW
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3d89db3..90583fb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,22 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:12+0900\n"
"Last-Translator: Kenichiro MATOHARA <matoken@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: ja_JP\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/rc_gui.c:575
+#: ../src/rc_gui.c:598
msgid "Setting locale - please wait..."
msgstr "ロケールを設定しています。少々お待ちください。"
-#: ../src/rc_gui.c:735
+#: ../src/rc_gui.c:758
msgid "Setting timezone - please wait..."
msgstr "タイムゾーンを設定しています。少々お待ちください。"
@@ -203,116 +203,138 @@ msgid "Disable shell and kernel messages on the serial connection"
msgstr "シェルとカーネルのメッセージをシリアル接続で無効にする"
#: ../data/rc_gui.ui.h:45
+msgid "1-Wire:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:46
+msgid "Enable 1-wire peripheral interface"
+msgstr "1-wireインターフェイスを有効にする"
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:47
+msgid "Disable 1-wire peripheral interface"
+msgstr "1-wireインターフェイスを無効にする"
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:48
+msgid "Remote GPIO:"
+msgstr "リモートGPIO:"
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:49
+msgid "Enable remote access to GPIO pins"
+msgstr "GPIOピンへのリモートアクセスを有効にする"
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:50
+msgid "Disable remote access to GPIO pins"
+msgstr "GPIOピンへのリモートアクセスを無効にする"
+
+#: ../data/rc_gui.ui.h:51
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェイス"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:46
+#: ../data/rc_gui.ui.h:52
msgid "O_verclock:"
msgstr "オーバークロック(_O)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:47
+#: ../data/rc_gui.ui.h:53
msgid "Set the level of overclock to control performance"
msgstr "パフォーマンスの制御のためにオーバークロックのレベルを設定します"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:48
+#: ../data/rc_gui.ui.h:54
msgid "None (700MHz)"
msgstr "無し (700MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:49
+#: ../data/rc_gui.ui.h:55
msgid "Modest (800MHz)"
msgstr "控えめ (800MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:50
+#: ../data/rc_gui.ui.h:56
msgid "Medium (900MHz)"
msgstr "中間 (900MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:51
+#: ../data/rc_gui.ui.h:57
msgid "High (950MHz)"
msgstr "高 (950MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:52
+#: ../data/rc_gui.ui.h:58
msgid "Turbo (1000MHz)"
msgstr "ターボ (1000MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:53
+#: ../data/rc_gui.ui.h:59
msgid "None (900MHz)"
msgstr "無し (900MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:54
+#: ../data/rc_gui.ui.h:60
msgid "High (1000MHz)"
msgstr "高 (1000MHz)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:55
+#: ../data/rc_gui.ui.h:61
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "利用できません"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:56
+#: ../data/rc_gui.ui.h:62
msgid "_GPU Memory:"
msgstr "GPUメモリ(_G)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:57
+#: ../data/rc_gui.ui.h:63
msgid "Enter the amount of memory available to the GPU"
msgstr "GPUが利用できるメモリ量を入力して下さい"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:58
+#: ../data/rc_gui.ui.h:64
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:59
+#: ../data/rc_gui.ui.h:65
msgid "Locale:"
msgstr "ロケール:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:60
+#: ../data/rc_gui.ui.h:66
msgid "Set _Locale..."
msgstr "ロケールの設定(_L)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:61
+#: ../data/rc_gui.ui.h:67
msgid "Set internationalisation settings for units etc."
msgstr "単位などの国際化設定を設定。"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:62
+#: ../data/rc_gui.ui.h:68
msgid "Timezone:"
msgstr "タイムゾーン:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:63
+#: ../data/rc_gui.ui.h:69
msgid "Set _Timezone..."
msgstr "タイムゾーンの設定(_T)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:64
+#: ../data/rc_gui.ui.h:70
msgid "Set the timezone to be used by the internal clock"
msgstr "内部クロックで利用するタイムゾーンを設定します"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:65
+#: ../data/rc_gui.ui.h:71
msgid "Keyboard:"
msgstr "キーボード:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:66
+#: ../data/rc_gui.ui.h:72
msgid "Set _Keyboard..."
msgstr "キーボードの設定(_K)"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:67
+#: ../data/rc_gui.ui.h:73
msgid "Set international keyboard options"
msgstr "国際キーボードの設定"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/rc_gui.ui.h:74
msgid "WiFi Country:"
-msgstr "国:"
+msgstr "無線LANの国:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:69
-#, fuzzy
+#: ../data/rc_gui.ui.h:75
msgid "Set _WiFi Country..."
-msgstr "タイムゾーンの設定(_T)"
+msgstr "無線LANの国設定..."
-#: ../data/rc_gui.ui.h:70
+#: ../data/rc_gui.ui.h:76
msgid "Set WiFi country code"
-msgstr ""
+msgstr "無線LANの国コードを設定"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:71
+#: ../data/rc_gui.ui.h:77
msgid "Localisation"
msgstr "ローカライゼーション"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:72
+#: ../data/rc_gui.ui.h:78
msgid ""
"The Raspberry Pi Configuration application can only modify a standard "
"configuration.\n"
@@ -333,11 +355,11 @@ msgstr ""
"ルする必要があり、デバイスツリーが有効で、デフォルトの \"pi\" ユーザが設定さ"
"れ、lightdm アプリケーションをインストールする必要があります。"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:77
+#: ../data/rc_gui.ui.h:83
msgid "Filesystem Expanded"
msgstr "ファイルシステムの拡張"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:78
+#: ../data/rc_gui.ui.h:84
msgid ""
"The filesystem has been expanded.\n"
"\n"
@@ -347,39 +369,39 @@ msgstr ""
"\n"
"新しい領域はあなたのラズベリーパイを再起動するまで利用できません。"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:81
+#: ../data/rc_gui.ui.h:87
msgid "Locale"
msgstr "ロケール"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:82
+#: ../data/rc_gui.ui.h:88
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:83
+#: ../data/rc_gui.ui.h:89
msgid "Country:"
msgstr "国:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:84
+#: ../data/rc_gui.ui.h:90
msgid "Character Set:"
msgstr "文字セット:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:85
+#: ../data/rc_gui.ui.h:91
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:86
+#: ../data/rc_gui.ui.h:92
msgid "Enter new password:"
msgstr "新しいパスワードの入力:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:87
+#: ../data/rc_gui.ui.h:93
msgid "Confirm new password:"
msgstr "新しいパスワードを再入力:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:88
+#: ../data/rc_gui.ui.h:94
msgid "Rastrack Registration"
msgstr "Rastrackに登録"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:89
+#: ../data/rc_gui.ui.h:95
msgid ""
"Rastrack (http://www.rastrack.co.uk) is a website which tracks the location "
"of Raspberry Pis around the world. If you would like to be added to it, "
@@ -394,19 +416,19 @@ msgstr ""
"\n"
"これは全くの任意であり公式の登録手順ではありません。\n"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:93
+#: ../data/rc_gui.ui.h:99
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:94
+#: ../data/rc_gui.ui.h:100
msgid "Email Address:"
msgstr "メールアドレス:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:95
+#: ../data/rc_gui.ui.h:101
msgid "Reboot needed"
msgstr "再起動が必要です"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:96
+#: ../data/rc_gui.ui.h:102
msgid ""
"The changes you have made require the Raspberry Pi to be rebooted to take "
"effect.\n"
@@ -417,21 +439,21 @@ msgstr ""
"\n"
"すぐに再起動しますか?"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:99
+#: ../data/rc_gui.ui.h:105
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:100
+#: ../data/rc_gui.ui.h:106
msgid "Area:"
msgstr "地域:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:101
+#: ../data/rc_gui.ui.h:107
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../data/rc_gui.ui.h:102
+#: ../data/rc_gui.ui.h:108
msgid "WiFi Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "無線LANの国コード"
#: ../data/rc_gui.desktop.in.h:2
msgid "Configure Raspberry Pi system"
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment