Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@me-abhishekpal
Created March 29, 2018 13:23
Show Gist options
  • Save me-abhishekpal/622b3ed949407094b72cc7839459946c to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save me-abhishekpal/622b3ed949407094b72cc7839459946c to your computer and use it in GitHub Desktop.
QuotoMania
[
{
"gur": "ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ, ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ; ਫਿਟਾ, ਵਤੈ ਗਲਾ ॥",
"eng": "Ruined by the Merciful Lord, they wander around in disgrace, and their entire troop is contaminated."
}, {
"gur": "ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ; ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥",
"eng": "The Lord alone kills and restores to life; no one else can protect anyone from Him."
}, {
"gur": "ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ; ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥",
"eng": "They go without giving alms or any cleansing baths; their shaven heads become covered with dust."
}, {
"gur": "ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ; ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥",
"eng": "The jewel emerged from the water, when the mountain of gold was used to churn it."
}, {
"gur": "ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ; ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥",
"eng": "The gods established the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the festivals are celebrated and hymns are chanted."
}, {
"gur": "ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ, ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ; ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥",
"eng": "After bathing, the Muslims recite their prayers, and after bathing, the Hindus perform their worship services. The wise always take cleansing baths."
}, {
"gur": "ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ; ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥",
"eng": "At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ; ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥",
"eng": "O Nanak, the shaven-headed ones are devils. They are not pleased to hear these words."
}, {
"gur": "ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ, ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ; ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥",
"eng": "When it rains, there is happiness. Water is the key to all life."
}, {
"gur": "ਵੁਠੈ, ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ; ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥",
"eng": "When it rains, the corn grows, and the sugar cane, and the cotton, which provides clothing for all."
}, {
"gur": "ਵੁਠੈ, ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ; ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥",
"eng": "When it rains, the cows always have grass to graze upon, and housewives can churn the milk into butter."
}, {
"gur": "ਤਿਤੁ ਘਿਇ, ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ; ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥",
"eng": "With that ghee, sacred feasts and worship services are performed; all these efforts are blessed."
}, {
"gur": "ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ, ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ; ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥",
"eng": "The Guru is the ocean, and all His Teachings are the river. Bathing within it, glorious greatness is obtained."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ; ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ, ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥",
"eng": "O Nanak, if the shaven-headed ones do not bathe, then seven handfuls of ashes are upon their heads. ||1||"
}, {
"gur": "ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ; ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥",
"eng": "What can the cold do to the fire? How can the night affect the sun?"
}, {
"gur": "ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ? ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ? ॥",
"eng": "What can the darkness do to the moon? What can social status do to air and water?"
}, {
"gur": "ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ? ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥",
"eng": "What are personal possessions to the earth, from which all things are produced?"
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ; ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥",
"eng": "O Nanak, he alone is known as honorable, whose honor the Lord preserves. ||2||"
}, {
"gur": "ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ, ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥",
"eng": "It is of You, O my True and Wondrous Lord, that I sing forever."
}, {
"gur": "ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ, ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥",
"eng": "Yours is the True Court. All others are subject to coming and going."
}, {
"gur": "ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ, ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥",
"eng": "Those who ask for the gift of the True Name are like You."
}, {
"gur": "ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ, ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥",
"eng": "Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad."
}, {
"gur": "ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ, ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥",
"eng": "Through faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You."
}, {
"gur": "ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ, ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥",
"eng": "By Your Grace, the banner of honor is obtained. It cannot be taken away or lost."
}, {
"gur": "ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ, ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥",
"eng": "You are the True Giver; You give continually. Your Gifts continue to increase."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ, ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥",
"eng": "Nanak begs for that gift which is pleasing to You. ||26||"
}, {
"gur": "ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ; ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥",
"eng": "Those who have accepted the Guru's Teachings, and who have found the path, remain absorbed in the Praises of the True Lord."
}, {
"gur": "ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ? ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥",
"eng": "What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||"
}, {
"gur": "ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ, ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥",
"eng": "We understand the Lord only when He Himself inspires us to understand Him."
}, {
"gur": "ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ, ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥",
"eng": "He alone knows everything, unto whom the Lord Himself gives knowledge."
}, {
"gur": "ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ, ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥",
"eng": "One may talk and preach and give sermons but still yearn after Maya."
}, {
"gur": "ਹੁਕਮੀ, ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥",
"eng": "The Lord, by the Hukam of His Command, has created the entire creation."
}, {
"gur": "ਆਪੇ ਜਾਣੈ, ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥",
"eng": "He Himself knows the inner nature of all."
}, {
"gur": "ਅਖਰ ਨਾਨਕ, ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥",
"eng": "O Nanak, He Himself uttered the Word."
}, {
"gur": "ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ, ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥",
"eng": "Doubt departs from one who receives this gift. ||2||"
}, {
"gur": "ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ, ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥",
"eng": "I was a minstrel, out of work, when the Lord took me into His service."
}, {
"gur": "ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ, ਕੈ ਵਾਰ, ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥",
"eng": "To sing His Praises day and night, He gave me His Order, right from the start."
}, {
"gur": "ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ, ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥",
"eng": "My Lord and Master has summoned me, His minstrel, to the True Mansion of His Presence."
}, {
"gur": "ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ, ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥",
"eng": "He has dressed me in the robes of His True Praise and Glory."
}, {
"gur": "ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ, ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥",
"eng": "The Ambrosial Nectar of the True Name has become my food."
}, {
"gur": "ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ, ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥",
"eng": "Those who follow the Guru's Teachings, who eat this food and are satisfied, find peace."
}, {
"gur": "ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ, ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥",
"eng": "His minstrel spreads His Glory, singing and vibrating the Word of His Shabad."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ; ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ",
"eng": "O Nanak, praising the True Lord, I have obtained His Perfection. ||27||Sudh||"
},
{
"gur": "ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ",
"eng": "Raag Gauree Gwaarayree, First Mehl, Chau-Padas & Du-Padas:"
}, {
"gur": "ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥",
"eng": "One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:"
}, {
"gur": "ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ, ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥",
"eng": "The Fear of God is overpowering, and so very heavy,"
}, {
"gur": "ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ, ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥",
"eng": "while the intellect is lightweight, as is the speech one speaks."
}, {
"gur": "ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ, ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥",
"eng": "So place the Fear of God upon your head, and bear that weight;"
}, {
"gur": "ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ, ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥",
"eng": "by the Grace of the Merciful Lord, contemplate the Guru. ||1||"
}, {
"gur": "ਭੈ ਬਿਨੁ, ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥",
"eng": "Without the Fear of God, no one crosses over the world-ocean."
}, {
"gur": "ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ, ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "This Fear of God adorns the Love of the Lord. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ, ਭੈ ਨਾਲਿ ॥",
"eng": "The fire of fear within the body is burnt away by the Fear of God."
}, {
"gur": "ਭੈ ਭਉ, ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥",
"eng": "Through this Fear of God, we are adorned with the Word of the Shabad."
}, {
"gur": "ਭੈ ਬਿਨੁ, ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥",
"eng": "Without the Fear of God, all that is fashioned is false."
}, {
"gur": "ਅੰਧਾ ਸਚਾ, ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥",
"eng": "Useless is the mold, and useless are the hammer-strokes on the mold. ||2||"
}, {
"gur": "ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ, ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥",
"eng": "The desire for the worldly drama arises in the intellect,"
}, {
"gur": "ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ, ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥",
"eng": "but even with thousands of clever mental tricks, the heat of the Fear of God does not come into play."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥",
"eng": "O Nanak, the speech of the self-willed manmukh is just wind."
}, {
"gur": "ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ, ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥",
"eng": "His words are worthless and empty, like the wind. ||3||1||"
}, {
"gur": "ਡਰਿ ਘਰੁ, ਘਰਿ ਡਰੁ; ਡਰਿ ਡਰੁ ਜਾਇ ॥",
"eng": "Place the Fear of God within the home of your heart; with this Fear of God in your heart, all other fears shall be frightened away."
}, {
"gur": "ਸੋ ਡਰੁ ਕੇਹਾ, ਜਿਤੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਪਾਇ ॥",
"eng": "What sort of fear is that, which frightens other fears?"
}, {
"gur": "ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ, ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥",
"eng": "Without You, I have no other place of rest at all."
}, {
"gur": "ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ, ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥",
"eng": "Whatever happens is all according to Your Will. ||1||"
}, {
"gur": "ਡਰੀਐ, ਜੇ ਡਰੁ ਹੋਵੈ ਹੋਰੁ ॥",
"eng": "Be afraid, if you have any fear, other than the Fear of God."
}, {
"gur": "ਡਰਿ ਡਰਿ ਡਰਣਾ, ਮਨ ਕਾ ਸੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "Afraid of fear, and living in fear, the mind is held in tumult. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਨ ਜੀਉ ਮਰੈ, ਨ ਡੂਬੈ ਤਰੈ ॥",
"eng": "The soul does not die; it does not drown, and it does not swim across."
}, {
"gur": "ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ, ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥",
"eng": "The One who created everything does everything."
}, {
"gur": "ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ, ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥",
"eng": "By the Hukam of His Command we come, and by the Hukam of His Command we go."
}, {
"gur": "ਆਗੈ ਪਾਛੈ, ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥",
"eng": "Before and after, His Command is pervading. ||2||"
}, {
"gur": "ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ, ਆਸਾ ਅਸਮਾਨੁ ॥",
"eng": "Cruelty, attachment, desire and egotism -"
}, {
"gur": "ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ, ਨੈ ਸਾਨੁ ॥",
"eng": "there is great hunger in these, like the raging torrent of a wild stream."
}, {
"gur": "ਭਉ, ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਆਧਾਰੁ ॥",
"eng": "Let the Fear of God be your food, drink and support."
}, {
"gur": "ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ, ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥",
"eng": "Without doing this, the fools simply die. ||3||"
}, {
"gur": "ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਇ, ਕੋਈ ਕੋਇ ਕੋਇ ॥",
"eng": "If anyone really has anyone else - how rare is that person!"
}, {
"gur": "ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ, ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥",
"eng": "All are Yours - You are the Lord of all."
}, {
"gur": "ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਜੰਤ, ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥",
"eng": "All beings and creatures, wealth and property belong to Him."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨॥",
"eng": "O Nanak, it is so difficult to describe and contemplate Him. ||4||2||"
}, {
"gur": "ਮਾਤਾ ਮਤਿ, ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥",
"eng": "Let wisdom be your mother, and contentment your father."
}, {
"gur": "ਸਤੁ ਭਾਈ ਕਰਿ, ਏਹੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥",
"eng": "Let Truth be your brother - these are your best relatives. ||1||"
}, {
"gur": "ਕਹਣਾ ਹੈ, ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥",
"eng": "He has been described, but He cannot be described at all."
}, {
"gur": "ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ, ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "Your All-pervading creative nature cannot be estimated. ||1||Pause||"
},
{
"gur": "ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ, ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥",
"eng": "Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture."
}, {
"gur": "ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ, ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥",
"eng": "Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison."
}, {
"gur": "ਬਿਨੁ ਵਖਰ, ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥",
"eng": "Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty."
}, {
"gur": "ਗੁਰ ਮਿਲਿ, ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥",
"eng": "Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4||"
}, {
"gur": "ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ, ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥",
"eng": "One meets the Holy Saint only through perfect destiny."
}, {
"gur": "ਸਚਿ ਰਹਸੇ, ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥",
"eng": "The Lord's perfect people rejoice in the Truth."
}, {
"gur": "ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ, ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥",
"eng": "Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥",
"eng": "Nanak falls at their feet. ||5||6||"
}, {
"gur": "ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ, ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥",
"eng": "The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya."
}, {
"gur": "ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ, ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥",
"eng": "The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment."
}, {
"gur": "ਪੂੰਜੀ, ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥",
"eng": "It gathers in the assets of sin and greed."
}, {
"gur": "ਤਰੁ ਤਾਰੀ, ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥",
"eng": "So swim across the river of life, O my mind, with the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1||"
}, {
"gur": "ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ! ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥",
"eng": "Waaho! Waaho! - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support."
}, {
"gur": "ਹਉ ਪਾਪੀ, ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ, ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥",
"eng": "Fire and water join together, and the breath roars in its fury!"
}, {
"gur": "ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ, ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥",
"eng": "The tongue and the sex organs each seek to taste."
}, {
"gur": "ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ, ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥",
"eng": "The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God."
}, {
"gur": "ਆਪੁ ਮਾਰੇ, ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥",
"eng": "Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2||"
}, {
"gur": "ਸਬਦਿ ਮਰੈ, ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥",
"eng": "One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die."
}, {
"gur": "ਬਿਨੁ ਮੂਏ, ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ? ॥",
"eng": "Without such a death, how can one attain perfection?"
}, {
"gur": "ਪਰਪੰਚਿ, ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥",
"eng": "The mind is engrossed in deception, treachery and duality."
}, {
"gur": "ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ, ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥",
"eng": "Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3||"
}, {
"gur": "ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ, ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥",
"eng": "So get aboard that boat when your turn comes."
}, {
"gur": "ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ, ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥",
"eng": "Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord."
}, {
"gur": "ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ, ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥",
"eng": "Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥",
"eng": "O Nanak, the One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7||"
}, {
"gur": "ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ, ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥",
"eng": "The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God."
}, {
"gur": "ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ, ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥",
"eng": "From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down."
}, {
"gur": "ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ, ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥",
"eng": "The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1||"
}, {
"gur": "ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ! ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥",
"eng": "O my mind, do not give in to doubt."
}, {
"gur": "ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ, ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥",
"eng": "So win the game of life; let your mind surrender and accept death."
}, {
"gur": "ਆਪਿ ਮੂਆ, ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥",
"eng": "When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind."
}, {
"gur": "ਨਜਰਿ ਭਈ, ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥",
"eng": "As the inner vision is awakened, one comes to know one's own home, deep within the self. ||2||"
}, {
"gur": "ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ, ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥",
"eng": "The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage."
}, {
"gur": "ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ, ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ? ॥",
"eng": "What good are ostentatious displays?"
}, {
"gur": "ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ, ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥",
"eng": "The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3||"
}, {
"gur": "ਆਨ ਮਨਉ, ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥",
"eng": "If I had faith in someone else, then I would go to that one's house."
}, {
"gur": "ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ? ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥",
"eng": "But where should I go, to beg? There is no other place for me."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥",
"eng": "O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8||"
}, {
"gur": "ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ, ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥",
"eng": "Meeting the True Guru, we are shown the way to die."
}, {
"gur": "ਮਰਣੁ ਰਹਣ, ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥",
"eng": "Remaining alive in this death brings joy deep within."
}, {
"gur": "ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ, ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥",
"eng": "Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1||"
}, {
"gur": "ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ, ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥",
"eng": "Death is pre-ordained - no one who comes can remain here."
}, {
"gur": "ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ, ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "So chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ, ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥",
"eng": "Meeting the True Guru, duality is dispelled."
}, {
"gur": "ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ, ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥",
"eng": "The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God."
}, {
"gur": "ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ, ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥",
"eng": "One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2||"
}, {
"gur": "ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ, ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥",
"eng": "Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure."
}, {
"gur": "ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ, ਊਚੋ ਊਚਾ ॥",
"eng": "Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high."
}, {
"gur": "ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ, ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥",
"eng": "When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3||"
}, {
"gur": "ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ, ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥",
"eng": "Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace."
}, {
"gur": "ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ, ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥",
"eng": "Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥",
"eng": "O Nanak, conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9||"
}, {
"gur": "ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ, ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥",
"eng": "Past actions cannot be erased."
}, {
"gur": "ਕਿਆ ਜਾਣਾ? ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ? ॥",
"eng": "What do we know of what will happen hereafter?"
}, {
"gur": "ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ, ਸੋਈ ਹੂਆ ॥",
"eng": "Whatever pleases Him shall come to pass."
}, {
"gur": "ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥",
"eng": "There is no other Doer except Him. ||1||"
}, {
"gur": "ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ, ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥",
"eng": "I do not know about karma, or how great Your gifts are."
}, {
"gur": "ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ, ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ, ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥",
"eng": "You are So Great, O Giver, O Great Giver!"
}, {
"gur": "ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ, ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥",
"eng": "The treasure of Your devotional worship is never exhausted."
}, {
"gur": "ਕੀਆ ਗਰਬੁ, ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥",
"eng": "One who takes pride in himself shall never be right."
}, {
"gur": "ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ, ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥",
"eng": "The soul and body are all at Your disposal. ||2||"
}, {
"gur": "ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ, ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥",
"eng": "You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself."
}, {
"gur": "ਜਿਉ ਭਾਵੀ, ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥",
"eng": "As it pleases You, You inspire us to chant Your Name."
}, {
"gur": "ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ, ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥",
"eng": "You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord."
}, {
"gur": "ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ, ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥",
"eng": "Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3||"
}, {
"gur": "ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ, ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥",
"eng": "One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body."
}, {
"gur": "ਗੁਰ ਬਚਨੀ, ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥",
"eng": "Through the Guru's Word, the True Shabad is realized."
}, {
"gur": "ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ, ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥",
"eng": "All Power is Yours, through the greatness of Your Name."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ, ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥",
"eng": "Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10||"
}, {
"gur": "ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ, ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥",
"eng": "Those who speak the Unspoken, drink in the Nectar."
}, {
"gur": "ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ, ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥",
"eng": "Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1||"
}, {
"gur": "ਕਿਆ ਡਰੀਐ? ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥",
"eng": "Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God?"
}, {
"gur": "ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ, ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ, ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥",
"eng": "Those whose hearts are filled with the Lord's essence,"
}, {
"gur": "ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ, ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥",
"eng": "are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2||"
}, {
"gur": "ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ, ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥",
"eng": "Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning -"
}, {
"gur": "ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ, ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥",
"eng": "those self-willed manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3||"
}, {
"gur": "ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ, ਸੇ ਪੂਰੇ ॥",
"eng": "Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥",
"eng": "O Nanak, they merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11||"
}, {
"gur": "ਜਨਮਿ ਮਰੈ, ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥",
"eng": "One who loves the three qualities is subject to birth and death."
}, {
"gur": "ਚਾਰੇ ਬੇਦ, ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥",
"eng": "The four Vedas speak only of the visible forms."
}, {
"gur": "ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ, ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥",
"eng": "They describe and explain the three states of mind,"
}, {
"gur": "ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ; ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ, ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥",
"eng": "but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1||"
}, {
"gur": "ਰਾਮ ਭਗਤਿ, ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥",
"eng": "Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across."
}, {
"gur": "ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ, ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause||"
}, {
"gur": "ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ, ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥",
"eng": "Everyone speaks of the four great blessings;"
}, {
"gur": "ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ, ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥",
"eng": "the Simritees, the Shaastras and the Pandits speak of them as well."
}, {
"gur": "ਬਿਨੁ ਗੁਰ, ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥",
"eng": "But without the Guru, they do not understand their true significance."
}, {
"gur": "ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ, ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥",
"eng": "The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2||"
}, {
"gur": "ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ, ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥",
"eng": "Those, within whose hearts the Lord dwells,"
}, {
"gur": "ਗੁਰਮੁਖਿ, ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥",
"eng": "become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship."
}, {
"gur": "ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ, ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥",
"eng": "Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained."
}, {
"gur": "ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ, ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥",
"eng": "Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3||"
}, {
"gur": "ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ, ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥",
"eng": "One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well."
}, {
"gur": "ਆਸਾ ਮਾਹਿ, ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥",
"eng": "In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire."
}, {
"gur": "ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ, ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥",
"eng": "He is the Master of the meek, the Giver of peace to all."
}, {
"gur": "ਨਾਨਕ, ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥",
"eng": "Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12||"
}, {
"gur": "ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ; ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥",
"eng": "With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama."
}, {
"gur": "ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ; ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥",
"eng": "You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden."
}, {
"gur": "ਤੂੰ ਕਾਇਆ! ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ; ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥",
"eng": "O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1||"
}, {
"gur": "ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥",
"eng": "Listen - listen to my advice!"
}, {
"gur": "ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ! ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥",
"eng": "Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1||Pause||"
}
]
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment