Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@medokin
Last active June 9, 2016 08:32
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save medokin/43e723dc186434ecff81 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save medokin/43e723dc186434ecff81 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Mattermost DE Translation rules

WIP

Was soll übersetzt werden?

Vorrang haben Items die in der GUI angezeigt werden. Am Ende sollte jedoch alles übersetzt werden.

Technische Fachbegriffe, z.B. Debug Ausgaben sollen erstmal in der Englischen Sprache bleiben.

  • OAuth scope = OAuth scope
  • local storage = local storage

Er Sie Es

Beim Kontext in dem der Benutzer angesprochen wird nutzen wir "Sie, Ihre" etc.

Ich bin mir bei Begriff XYZ nicht sicher

Dann lass Ihn erstmal weg

Vokabeln

Folgende Vokabeln sollen einheitlich übersetzt werden:

EN DE
user Benutzer
channel Kanal
team Team
member Mitglied
join beitreten
email E-Mail
mention Nennung
direct message Direktnachricht
post Nachricht

Wo werden die Überstzungen erstellt?

Wir nutzen http://186.202.167.109/de/mattermost/ für die Übersetzungsarbeiten

@meilon
Copy link

meilon commented Feb 23, 2016

Weitere Vokabeln:
mention: Nennung
direct message: Direktnachricht
post: Nachricht? Oder Eintrag?

@medokin
Copy link
Author

medokin commented Feb 24, 2016

@meilon Ich wäre für Nachricht, ist eindeutiger als Eintrag.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment