Vorrang haben Items die in der GUI angezeigt werden. Am Ende sollte jedoch alles übersetzt werden.
Technische Fachbegriffe, z.B. Debug Ausgaben sollen erstmal in der Englischen Sprache bleiben.
- OAuth scope = OAuth scope
- local storage = local storage
Beim Kontext in dem der Benutzer angesprochen wird nutzen wir "Sie, Ihre" etc.
Dann lass Ihn erstmal weg
Folgende Vokabeln sollen einheitlich übersetzt werden:
EN | DE |
---|---|
user | Benutzer |
channel | Kanal |
team | Team |
member | Mitglied |
join | beitreten |
mention | Nennung |
direct message | Direktnachricht |
post | Nachricht |
Wir nutzen http://186.202.167.109/de/mattermost/ für die Übersetzungsarbeiten
Weitere Vokabeln:
mention: Nennung
direct message: Direktnachricht
post: Nachricht? Oder Eintrag?