Last active
January 8, 2020 16:37
-
-
Save mz0/b77c10671cded361bb6b0151fc79843e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Субтитры "The driver is red" www.thedriverisred.com
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:02,041 --> 00:00:05,083 | |
Водитель - красный | |
2 | |
00:00:05,509 --> 00:00:09,940 | |
(цикады, птицы) | |
3 | |
00:00:09,940 --> 00:00:12,020 | |
Меня зовут Цви Ахарони. | |
4 | |
00:00:13,070 --> 00:00:16,630 | |
Это было в Аргентине в 1960 году. | |
5 | |
00:00:18,040 --> 00:00:21,980 | |
Я уже давно искал человека | |
с именем Рикардо Клемент. | |
6 | |
00:00:23,224 --> 00:00:26,670 | |
Первую наводку дал слепой | |
Лотар Херман. | |
7 | |
00:00:26,670 --> 00:00:29,420 | |
Он сказал, что знает адрес дома | |
Клемента, где тот жил | |
8 | |
00:00:29,420 --> 00:00:31,300 | |
с женой и сыновьями. | |
9 | |
00:00:32,330 --> 00:00:35,140 | |
Я встретился с Херманом, поговорил, | |
10 | |
00:00:35,140 --> 00:00:37,230 | |
а потом взял аргентинскую банкноту | |
11 | |
00:00:37,230 --> 00:00:39,380 | |
и разрезал её пополам. | |
12 | |
00:00:39,380 --> 00:00:43,010 | |
Половину дал Херману, вторую | |
оставил себе. | |
13 | |
00:00:43,010 --> 00:00:46,070 | |
Я сказал: кто придёт | |
позже с вопросами, | |
14 | |
00:00:46,070 --> 00:00:49,530 | |
которые мы обсуждали, пусть | |
предъявит Херману вторую половину | |
15 | |
00:00:49,530 --> 00:00:53,697 | |
банкноты, тем кто не предъявит - | |
верить нельзя. | |
16 | |
00:00:55,500 --> 00:00:58,010 | |
Я пошёл по тому адресу в | |
Буэнос Айрес | |
17 | |
00:00:58,010 --> 00:01:00,380 | |
где слепой считал, живёт | |
18 | |
00:01:00,380 --> 00:01:02,960 | |
Рикардо Клемент с семьёй. | |
19 | |
00:01:02,960 --> 00:01:05,060 | |
Это оказался невзрачный маленький дом | |
20 | |
00:01:05,060 --> 00:01:07,701 | |
в неблагополучном районе, | |
и я подумал, | |
21 | |
00:01:07,701 --> 00:01:10,229 | |
"Рикардо Клемент не мог поселиться | |
22 | |
00:01:10,229 --> 00:01:12,550 | |
"в таком месте." | |
23 | |
00:01:12,550 --> 00:01:15,600 | |
Я стал думать, может | |
Рикардо Клемент | |
24 | |
00:01:15,600 --> 00:01:18,870 | |
не тот человек, что мне нужен. | |
25 | |
00:01:18,870 --> 00:01:21,550 | |
К тому же, оказалось, что семья | |
26 | |
00:01:21,550 --> 00:01:23,861 | |
съехала за 3 недели до моего появления. | |
27 | |
00:01:23,861 --> 00:01:26,910 | |
Но было нечто, указывавшее: | |
28 | |
00:01:26,910 --> 00:01:29,050 | |
след я взял верный. | |
29 | |
00:01:29,050 --> 00:01:31,530 | |
Я стал узнавать адрес, куда | |
семья просила пересылать | |
30 | |
00:01:31,530 --> 00:01:33,920 | |
их почту, но съехавшая семья | |
31 | |
00:01:33,920 --> 00:01:38,100 | |
наотрез отказалась оставить адрес. | |
32 | |
00:01:38,100 --> 00:01:40,245 | |
Кто скрывает свой адрес, | |
33 | |
00:01:40,245 --> 00:01:43,110 | |
если сам не скрывается? | |
34 | |
00:01:44,690 --> 00:01:48,220 | |
Позже поиски привели меня | |
в пыльный пригород | |
35 | |
00:01:48,220 --> 00:01:51,730 | |
Буэнос Айреса, где непонятно, | |
чья это земля, нет улиц, | |
36 | |
00:01:51,730 --> 00:01:53,980 | |
тротуаров, оград, | |
37 | |
00:01:53,980 --> 00:01:55,500 | |
планов и карт. | |
38 | |
00:01:55,500 --> 00:01:58,950 | |
Там я нашёл маленький | |
домик без электричества | |
39 | |
00:01:58,950 --> 00:02:01,030 | |
и без водопровода. | |
40 | |
00:02:01,030 --> 00:02:05,215 | |
Теперь я был уверен, Рикардо | |
Клемент живёт тут. | |
41 | |
00:02:05,215 --> 00:02:09,160 | |
Как это будет, когда я наконец | |
увижу его? | |
42 | |
00:02:11,150 --> 00:02:15,260 | |
27 апреля я оставил мою машину | |
в миле от домика | |
43 | |
00:02:15,260 --> 00:02:18,510 | |
и прошёл к железнодорожной насыпи | |
где-то 100 ярдов (90 м) | |
44 | |
00:02:18,510 --> 00:02:19,378 | |
от того места. | |
45 | |
00:02:19,378 --> 00:02:21,785 | |
(crickets chirp) | |
46 | |
00:02:21,785 --> 00:02:25,120 | |
В 19:40 автобус 203 из | |
San Fernando остановился | |
47 | |
00:02:25,120 --> 00:02:28,000 | |
в паре “кварталов” от домика | |
и единственный пассажир | |
48 | |
00:02:28,000 --> 00:02:28,833 | |
вышел. | |
49 | |
00:02:29,670 --> 00:02:31,470 | |
Это был Рикардо Клемент. | |
50 | |
00:02:33,667 --> 00:02:36,033 | |
(soft music) | |
51 | |
00:02:36,033 --> 00:02:38,600 | |
(слова песни) Скажи на ночь | |
семье, что любишь всех. | |
52 | |
00:02:38,600 --> 00:02:40,690 | |
Обними детей. | |
53 | |
00:02:40,690 --> 00:02:42,318 | |
Обними жену. | |
54 | |
00:02:42,318 --> 00:02:43,230 | |
(train wheels clack) | |
55 | |
00:02:43,230 --> 00:02:45,890 | |
А вот у меня почти никого не осталось. | |
56 | |
00:02:46,950 --> 00:02:49,850 | |
Почти все убиты. | |
57 | |
00:02:49,850 --> 00:02:52,840 | |
Кроме меня только брат | |
и мама выжили. | |
58 | |
00:02:53,710 --> 00:02:56,300 | |
Мы выехали последним поездом из Германии. | |
59 | |
00:02:57,300 --> 00:03:02,290 | |
Третий рейх отнял | |
всю собственность евреев, | |
60 | |
00:03:02,290 --> 00:03:04,160 | |
выкинул их из общественной жизни, | |
61 | |
00:03:04,160 --> 00:03:05,800 | |
вынудил покинуть страну. | |
62 | |
00:03:07,010 --> 00:03:09,620 | |
Мы видели к чему всё идёт. | |
63 | |
00:03:11,060 --> 00:03:14,530 | |
Адольф Гитлер вызвал к жизни | |
ненависть всего народа. | |
64 | |
00:03:15,570 --> 00:03:16,583 | |
(audience cheers) | |
65 | |
00:03:16,583 --> 00:03:19,100 | |
его приспешник, Генрих | |
Гиммлер, посвятил свою жизнь | |
66 | |
00:03:19,100 --> 00:03:23,380 | |
полному уничтожению евреев, | |
называя это "страницей славы | |
67 | |
00:03:23,380 --> 00:03:25,240 | |
"нашей истории." | |
68 | |
00:03:25,240 --> 00:03:27,630 | |
Рейнхард Гейдрих, которого они звали | |
69 | |
00:03:27,630 --> 00:03:29,770 | |
"человек с железным сердцем," | |
70 | |
00:03:29,770 --> 00:03:33,030 | |
создал первые отряды убийц. | |
71 | |
00:03:33,030 --> 00:03:36,571 | |
Затем, на Ванзейской конференции, | |
он предложил планы | |
72 | |
00:03:36,571 --> 00:03:39,940 | |
массовых убийств. | |
73 | |
00:03:41,200 --> 00:03:45,367 | |
Йозеф Геббельс без остановки | |
разжигал огонь ненависти пропагандой. | |
74 | |
00:03:46,270 --> 00:03:49,060 | |
И был “главный по евреям” | |
75 | |
00:03:49,060 --> 00:03:51,730 | |
в Третьем рейхе - Адольф Эйхман, | |
76 | |
00:03:51,730 --> 00:03:54,880 | |
спроектировавший и построивший | |
систему убийств миллионов, | |
77 | |
00:03:54,880 --> 00:03:57,930 | |
их перевозку в центры убийств. | |
78 | |
00:03:58,920 --> 00:04:01,160 | |
Были места вроде Треблинки | |
(fire crackles) | |
79 | |
00:04:01,160 --> 00:04:02,750 | |
занимавшие больше 30 акров (13.45 га) | |
80 | |
00:04:02,750 --> 00:04:05,040 | |
там не было бараков | |
81 | |
00:04:05,040 --> 00:04:06,815 | |
не было рабочих мест. | |
82 | |
00:04:06,815 --> 00:04:09,470 | |
Всех, привезённых поездом | |
в Треблинку | |
83 | |
00:04:09,470 --> 00:04:11,900 | |
убивали. | |
84 | |
00:04:11,900 --> 00:04:16,067 | |
15,000 человек в день, | |
мужчин, женщин, детей, | |
85 | |
00:04:16,930 --> 00:04:19,509 | |
по прибытии отправляли в газовые камеры. | |
86 | |
00:04:19,509 --> 00:04:23,676 | |
К концу войны нацисты убили | |
6 миллионов евреев. | |
87 | |
00:04:25,450 --> 00:04:29,617 | |
Всё же настал день | |
когда это прекратилось. | |
88 | |
00:04:31,650 --> 00:04:34,370 | |
Нацистский Третий рейх, которому | |
89 | |
00:04:34,370 --> 00:04:37,680 | |
пророчили тысячу лет, развалился. | |
90 | |
00:04:38,940 --> 00:04:42,726 | |
Война разразилась в 1939, а в 1945, | |
91 | |
00:04:42,726 --> 00:04:46,400 | |
Адольф Гитлер раскусил | |
капсулу с цианидом, | |
92 | |
00:04:46,400 --> 00:04:49,561 | |
приставил пистолет к голове, | |
и вышиб себе мозги. | |
93 | |
00:04:49,561 --> 00:04:50,394 | |
(звук выстрела) | |
94 | |
00:04:50,394 --> 00:04:53,360 | |
В том же бункере, Йозеф | |
Геббельс убил все шесть | |
95 | |
00:04:53,360 --> 00:04:55,466 | |
своих детей, потом жену, | |
96 | |
00:04:55,466 --> 00:04:57,330 | |
затем себя. | |
97 | |
00:04:58,422 --> 00:05:01,420 | |
Райнхарда Гейдриха убили | |
в Чехословакии. | |
98 | |
00:05:01,420 --> 00:05:03,293 | |
Генрих Гиммлер пытался бежать, | |
99 | |
00:05:03,293 --> 00:05:06,610 | |
переодевшись младшим офицером. | |
Будучи обнаруженным, | |
100 | |
00:05:06,610 --> 00:05:10,240 | |
раскусил капсулу цианида | |
и повалился на землю. | |
101 | |
00:05:11,100 --> 00:05:13,990 | |
А конструктор Холокоста, | |
Адольф Эйхман, | |
102 | |
00:05:13,990 --> 00:05:17,630 | |
сбежал в Австрию и получил | |
работу дровосека. | |
103 | |
00:05:17,630 --> 00:05:21,320 | |
В конце концов, через нацистское подполье, | |
получив фальшивый паспорт | |
104 | |
00:05:21,320 --> 00:05:25,630 | |
он сбежал из Европы и в 1950 | |
прибыл в Южную Америку, | |
105 | |
00:05:25,630 --> 00:05:30,010 | |
поселился в новом доме, | |
получил новую работу и новое имя: | |
106 | |
00:05:30,010 --> 00:05:33,320 | |
Рикардо Клемент. | |
107 | |
00:05:36,609 --> 00:05:37,690 | |
(stirring music) | |
108 | |
00:05:37,690 --> 00:05:40,110 | |
Я послал кодовое сообщение в Израиль, | |
109 | |
00:05:40,110 --> 00:05:43,530 | |
говорящее: да, я нашёл | |
Адольфа Эйхмана | |
110 | |
00:05:43,530 --> 00:05:45,330 | |
и он жив. | |
111 | |
00:05:45,330 --> 00:05:48,000 | |
И условия для его похищения | |
112 | |
00:05:48,000 --> 00:05:49,390 | |
есть. | |
113 | |
00:05:50,480 --> 00:05:53,780 | |
Надо заметить, в то время | |
правительство Аргентины | |
114 | |
00:05:53,780 --> 00:05:57,720 | |
было расположено к нацистам, | |
даже покровительствовало им. | |
115 | |
00:05:57,720 --> 00:05:59,870 | |
Мы бы не могли запросить | |
посольство | |
116 | |
00:05:59,870 --> 00:06:02,313 | |
вроде, "Мы считаем, | |
что этот человек, живущий у вас, | |
117 | |
00:06:02,313 --> 00:06:05,250 | |
"виноват в смерти шести | |
миллионов мирных людей. | |
118 | |
00:06:05,250 --> 00:06:07,860 | |
"Мы хотим судить его военные преступления." | |
119 | |
00:06:07,860 --> 00:06:09,370 | |
Нам бы его не выдали. | |
120 | |
00:06:11,100 --> 00:06:13,558 | |
Через несколько дней, | |
зная, что рискую, | |
121 | |
00:06:13,558 --> 00:06:15,750 | |
я решил попробовать узнать | |
122 | |
00:06:15,750 --> 00:06:18,650 | |
где Адольф Эйхман садится в автобус | |
123 | |
00:06:18,650 --> 00:06:22,280 | |
Я знал, где он сходит по рабочим | |
дням в 7:40 вечера, | |
124 | |
00:06:22,280 --> 00:06:25,590 | |
Но то место может быть лучше | |
125 | |
00:06:25,590 --> 00:06:26,580 | |
для похищения. | |
126 | |
00:06:27,660 --> 00:06:30,865 | |
Четвёртого мая я сел в | |
203 автобус за 8 остановок | |
127 | |
00:06:30,865 --> 00:06:34,290 | |
до San Fernando | |
128 | |
00:06:34,290 --> 00:06:38,210 | |
и тут же понял, что это | |
могло быть большой ошибкой: | |
129 | |
00:06:38,210 --> 00:06:42,030 | |
Адольф Эйхман уже сидел в автобусе. | |
130 | |
00:06:42,030 --> 00:06:45,060 | |
Я понадеялся, что водитель | |
не станет задавать мне вопросов, | |
131 | |
00:06:45,060 --> 00:06:47,410 | |
и мой акцент меня не выдаст. | |
132 | |
00:06:47,410 --> 00:06:50,987 | |
К моему облегчению, я прошёл, бросив | |
4 песо без вопросов. | |
133 | |
00:06:50,987 --> 00:06:52,690 | |
и... (звон монет) | |
134 | |
00:06:52,690 --> 00:06:55,730 | |
Судьба порой выкидывает странные шутки. | |
135 | |
00:06:56,580 --> 00:07:00,780 | |
Представьте себе, в этот день | |
автобус был почти полон | |
136 | |
00:07:00,780 --> 00:07:03,980 | |
и было только одно место, | |
137 | |
00:07:03,980 --> 00:07:08,163 | |
и оно было сразу за Адольфом Эйхманом | |
138 | |
00:07:08,163 --> 00:07:11,534 | |
(грустная, протяжная музыка) | |
139 | |
00:07:11,534 --> 00:07:13,990 | |
Я сел туда, прямо позади него | |
140 | |
00:07:13,990 --> 00:07:16,550 | |
и думал о том Адольфе Эйхмане, | |
каким он был в Третьем рейхе | |
141 | |
00:07:16,550 --> 00:07:17,720 | |
в той жизни. | |
142 | |
00:07:18,660 --> 00:07:23,070 | |
Я думал о моей семье, моих | |
тётях, дядях, кузинах и кузенах | |
143 | |
00:07:23,070 --> 00:07:25,850 | |
племянниках, племянницах, все убиты. | |
144 | |
00:07:26,960 --> 00:07:29,220 | |
Я думал о моих друзьях, | |
потерявших | |
145 | |
00:07:29,220 --> 00:07:31,590 | |
так много родственников в Холокосте | |
146 | |
00:07:32,907 --> 00:07:34,290 | |
который этот человек, сидящий спиной ко мне, | |
147 | |
00:07:34,290 --> 00:07:36,010 | |
устроил. | |
148 | |
00:07:37,670 --> 00:07:39,590 | |
Но была у меня ещё одна мысль: | |
149 | |
00:07:41,130 --> 00:07:41,980 | |
он найден, | |
150 | |
00:07:43,380 --> 00:07:47,730 | |
и петля, удавившая его друзей | |
после войны | |
151 | |
00:07:47,730 --> 00:07:49,160 | |
за их дела, | |
152 | |
00:07:50,020 --> 00:07:52,980 | |
петля, от которой он думал, что ускользнул | |
153 | |
00:07:52,980 --> 00:07:57,920 | |
нашла его, и начала затягиваться вокруг него, | |
154 | |
00:07:57,920 --> 00:08:02,050 | |
что через 15 лет после конца войны, | |
155 | |
00:08:02,050 --> 00:08:05,941 | |
буквально на другом краю земли | |
156 | |
00:08:05,941 --> 00:08:09,141 | |
справедливость догнала его | |
157 | |
00:08:09,141 --> 00:08:11,630 | |
и не отпустит. | |
158 | |
00:08:14,485 --> 00:08:15,964 | |
(shakers rattle rhythmically) | |
159 | |
00:08:15,964 --> 00:08:17,920 | |
Несколько дней команда | |
агентов из Израиля | |
160 | |
00:08:17,920 --> 00:08:21,660 | |
прибывала в Буэнос Айрес | |
(звук самолёта) | |
161 | |
00:08:21,660 --> 00:08:23,820 | |
Там были специалисты по логистике, | |
по маскировке, по фальшивым | |
162 | |
00:08:23,820 --> 00:08:27,010 | |
документам, солдаты, | |
163 | |
00:08:27,010 --> 00:08:27,890 | |
и врач. | |
164 | |
00:08:28,830 --> 00:08:31,900 | |
Чтобы не навлечь подозрений, все | |
прибыли в разные дни | |
165 | |
00:08:31,900 --> 00:08:33,510 | |
из разных стран, | |
166 | |
00:08:33,510 --> 00:08:35,670 | |
ни у кого | |
167 | |
00:08:35,670 --> 00:08:39,050 | |
Аргентина не была конечной целью | |
путешествия. | |
168 | |
00:08:39,050 --> 00:08:42,325 | |
Разумеется, все не под своими | |
именами. | |
169 | |
00:08:42,325 --> 00:08:46,170 | |
Несколько домов-укрытий было | |
арендовано и подготовлено. | |
170 | |
00:08:47,300 --> 00:08:51,530 | |
11 мая я отъехал из главного нашего | |
укрытия | |
171 | |
00:08:51,530 --> 00:08:54,090 | |
на машине с тремя агентами. | |
172 | |
00:08:54,090 --> 00:08:56,154 | |
Была и вторая запасная машина позади нас | |
173 | |
00:08:56,154 --> 00:08:58,611 | |
с тремя агентами. | |
174 | |
00:08:58,611 --> 00:09:01,357 | |
В укромном месте неподалёку от | |
нашего райончика, | |
175 | |
00:09:01,357 --> 00:09:05,300 | |
мы поменяли номера | |
на фальшивые дипломатические | |
176 | |
00:09:05,300 --> 00:09:08,890 | |
чтобы уменьшить шансы | |
полицейской проверки. | |
177 | |
00:09:08,890 --> 00:09:12,290 | |
Приближаясь к дому Эйхмана | |
в другом укромном месте | |
178 | |
00:09:12,290 --> 00:09:16,100 | |
мы поменяли номера на ещё одни | |
обыкновенные. | |
179 | |
00:09:16,100 --> 00:09:17,980 | |
Если похищение пойдёт по плану, | |
180 | |
00:09:17,980 --> 00:09:20,360 | |
мы поменяем номера опять | |
181 | |
00:09:20,360 --> 00:09:21,500 | |
возвращаясь в укрытие. | |
182 | |
00:09:22,367 --> 00:09:25,978 | |
Хотя наше укрытие к югу от | |
дома Эйхмана, | |
183 | |
00:09:25,978 --> 00:09:29,090 | |
мы двинемся с похищенным на север, | |
184 | |
00:09:29,090 --> 00:09:31,664 | |
даже если будут свидетели похищения, | |
они покажут полиции | |
185 | |
00:09:31,664 --> 00:09:33,300 | |
не в ту сторону. | |
186 | |
00:09:34,210 --> 00:09:36,257 | |
Если за нами будет погоня, | |
187 | |
00:09:36,257 --> 00:09:39,530 | |
наш первый план был - | |
резко свернуть с дороги | |
188 | |
00:09:39,530 --> 00:09:42,010 | |
и передать пленника в | |
запасную машину | |
189 | |
00:09:42,010 --> 00:09:44,820 | |
а на первой машине | |
190 | |
00:09:44,820 --> 00:09:46,300 | |
уводить погоню за собой. | |
191 | |
00:09:46,300 --> 00:09:49,620 | |
Если первый план не удался, | |
вторая машина должна | |
192 | |
00:09:49,620 --> 00:09:52,206 | |
таранить полицейскую машину. | |
193 | |
00:09:52,206 --> 00:09:55,107 | |
Если мы не можем оторваться | |
от полиции, | |
194 | |
00:09:55,107 --> 00:09:57,650 | |
наш главный, Рафи Эйтан, | |
195 | |
00:09:57,650 --> 00:10:00,460 | |
должен пристегнуть себя к | |
Адольфу Эйхману наручниками | |
196 | |
00:10:00,460 --> 00:10:03,990 | |
без ключа и требовать, чтобы | |
его с Эйхманом | |
197 | |
00:10:03,990 --> 00:10:05,930 | |
доставили к ближайшему старшему офицеру, | |
198 | |
00:10:05,930 --> 00:10:08,200 | |
и объяснить, что он с добровольцами-друзьями | |
199 | |
00:10:08,200 --> 00:10:09,810 | |
захватили военного преступника, | |
200 | |
00:10:11,079 --> 00:10:12,267 | |
с намерением передать его | |
201 | |
00:10:12,267 --> 00:10:14,086 | |
аргентинским властям. | |
202 | |
00:10:14,086 --> 00:10:16,515 | |
Все остальные должны были | |
покинуть Аргентину | |
203 | |
00:10:16,515 --> 00:10:20,682 | |
совершенно самостоятельно. | |
204 | |
00:10:21,539 --> 00:10:23,690 | |
(drumroll rattles) | |
(suspenseful music) | |
205 | |
00:10:23,690 --> 00:10:27,320 | |
В 19:25 я проехал автобусную остановку | |
206 | |
00:10:27,320 --> 00:10:30,180 | |
в сторону дома Эйхмана. | |
207 | |
00:10:30,180 --> 00:10:33,675 | |
Я остановился примерно в 25 метрах | |
от шоссе. | |
208 | |
00:10:33,675 --> 00:10:37,835 | |
В 19:40, автобус, обычно привозивший | |
Эйхмана, | |
209 | |
00:10:37,835 --> 00:10:40,939 | |
проехал без остановки. | |
210 | |
00:10:40,939 --> 00:10:42,920 | |
Кто-то подсказал ему? | |
211 | |
00:10:43,900 --> 00:10:45,320 | |
Мы продолжали ждать. | |
212 | |
00:10:46,200 --> 00:10:50,340 | |
По плану, если он не приедет до 20:00 | |
213 | |
00:10:50,340 --> 00:10:53,141 | |
мы должны покинуть это место, | |
иначе наше долгое присутствие | |
214 | |
00:10:53,141 --> 00:10:55,780 | |
возбудит подозрения. | |
215 | |
00:10:55,780 --> 00:10:58,590 | |
Это было наша самая большая проблема. | |
216 | |
00:10:58,590 --> 00:11:02,200 | |
Могли ли мы ждать на том же месте | |
на следующий день, | |
217 | |
00:11:02,200 --> 00:11:05,397 | |
или через день, не будучи замеченными? | |
218 | |
00:11:05,397 --> 00:11:09,683 | |
20:00 на часах, Эйхмана нет. | |
219 | |
00:11:09,683 --> 00:11:13,003 | |
(crickets chirp) | |
220 | |
00:11:13,003 --> 00:11:15,244 | |
Мы уже собираемся уезжать, | |
221 | |
00:11:15,244 --> 00:11:16,944 | |
тут подъезжает автобус из San Fernando, | |
222 | |
00:11:17,933 --> 00:11:19,940 | |
останавливается, чтобы высадить | |
единственного пассажира. | |
223 | |
00:11:19,940 --> 00:11:22,380 | |
В бинокль я вижу - это Эйхман. | |
224 | |
00:11:23,416 --> 00:11:25,570 | |
Но я вижу что в этот раз он сошёл | |
225 | |
00:11:25,570 --> 00:11:27,800 | |
не так как в предыдущие разы, | |
когда я следил за ним. | |
226 | |
00:11:27,800 --> 00:11:31,320 | |
Теперь одна рука в кармане куртки. | |
227 | |
00:11:31,320 --> 00:11:32,560 | |
У него может быть пистолет. | |
228 | |
00:11:33,490 --> 00:11:36,930 | |
Я сказал остальным агентам, | |
что надо не прозевать оружие. | |
229 | |
00:11:38,186 --> 00:11:41,610 | |
Мы планировали ухватить его за горло | |
230 | |
00:11:41,610 --> 00:11:44,630 | |
теперь агент должен сперва захватить его руку. | |
231 | |
00:11:44,630 --> 00:11:46,740 | |
Мы не репетировали такой захват | |
и он пошёл ужасно: | |
232 | |
00:11:46,740 --> 00:11:48,610 | |
когда агент ринулся на него | |
233 | |
00:11:48,610 --> 00:11:51,340 | |
оба свалились в канаву, а | |
Эйхман орал | |
234 | |
00:11:51,340 --> 00:11:52,860 | |
во всё горло. | |
235 | |
00:11:52,860 --> 00:11:54,790 | |
Двое агентов рванули на помощь. | |
236 | |
00:11:54,790 --> 00:11:58,214 | |
Я жал на газ, чтобы заглушить шум. | |
237 | |
00:11:58,214 --> 00:12:01,590 | |
Всё же мы затолкали его на | |
заднее сиденье | |
238 | |
00:12:01,590 --> 00:12:03,110 | |
и уехали. (звук мотора) | |
239 | |
00:12:03,110 --> 00:12:04,960 | |
Никто не преследовал нас. | |
240 | |
00:12:04,960 --> 00:12:08,270 | |
Он был под покрывалом, двое | |
агентов удерживали его на полу. | |
241 | |
00:12:09,179 --> 00:12:13,183 | |
Первые слова, что я сказал | |
Адольфу Эйхману были: | |
242 | |
00:12:13,183 --> 00:12:16,560 | |
"не двигаться и никто не причинит вреда” | |
243 | |
00:12:16,560 --> 00:12:18,630 | |
"Будешь сопротивляться - застрелим" | |
244 | |
00:12:20,079 --> 00:12:22,950 | |
Ответа нет, никакой реакции. | |
245 | |
00:12:22,950 --> 00:12:25,520 | |
Я спросил, понял ли он. | |
246 | |
00:12:25,520 --> 00:12:27,350 | |
Ответа нет. | |
247 | |
00:12:27,350 --> 00:12:29,940 | |
Я спросил по-испански, на каком | |
языке он говорит? | |
248 | |
00:12:29,940 --> 00:12:31,830 | |
Никакого ответа. | |
249 | |
00:12:31,830 --> 00:12:33,900 | |
Я забеспокоился, не задохнулся ли он, | |
250 | |
00:12:33,900 --> 00:12:36,020 | |
не случился ли сердечный приступ, | |
или что-то подобное. | |
251 | |
00:12:36,020 --> 00:12:38,850 | |
Самым главным для нас было | |
живым и здоровым | |
252 | |
00:12:38,850 --> 00:12:42,390 | |
доставить его в Израиль, | |
чтобы там он предстал перед судом, | |
253 | |
00:12:42,390 --> 00:12:45,130 | |
чтобы весь мир узнал о его делах. | |
254 | |
00:12:45,130 --> 00:12:47,220 | |
Я подумал, может мы взяли | |
255 | |
00:12:47,220 --> 00:12:48,210 | |
не того! | |
256 | |
00:12:49,364 --> 00:12:52,960 | |
Наконец он сказал на безупречном немецком | |
257 | |
00:12:52,960 --> 00:12:54,930 | |
и я знал, что мы взяли его. | |
258 | |
00:12:55,870 --> 00:13:00,260 | |
Первые слова Адольфа Эйхмана, | |
обращённые ко мне, были | |
259 | |
00:13:00,260 --> 00:13:02,920 | |
"Ich habe mich schon in | |
mein schicksal ergeben" | |
260 | |
00:13:03,830 --> 00:13:07,997 | |
что значит: "Я уже | |
полностью покорился | |
261 | |
00:13:09,172 --> 00:13:11,110 | |
"моей судьбе" | |
262 | |
00:13:12,282 --> 00:13:16,449 | |
(rhythmic insistent electronic bass tones) | |
263 | |
00:13:17,715 --> 00:13:27,042 | |
Эйхмана скрытно доставили в Израиль 22-го мая | |
На следующий день о его поимке узнал весь мир | |
264 | |
00:13:31,000 --> 00:13:41,000 | |
11 апреля 1961 г. Эйхман предстал перед судом | |
15 декабря оглашён приговор | |
265 | |
00:13:41,042 --> 00:13:45,000 | |
за преступления против человечности, военные преступления, | |
участие в преступной организии - смертная казнь. | |
Повешен 1 июня 1962. | |
266 | |
00:13:47,000 --> 00:13:59,000 | |
Цви Ахарони работал в Моссад до отставки в 1971 г. | |
Умер в 2012 в Англии, прожив 91 год. | |
267 | |
00:14:02,000 --> 00:14:05,000 | |
сценарист, иллюстратор, аниматор, режиссёр | |
Рэндал Кристофер | |
268 | |
00:14:06,000 --> 00:14:08,000 | |
от лица Цви Ахарони читал | |
Марк Пинтер | |
269 | |
00:14:09,000 --> 00:14:11,000 | |
музыка | |
Спенсер Рабин |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
1977 book "Operation Eichmann: The Truth about the Pursuit, Capture, and Trial" by Zvi Aharoni &Wilhelm Dietl
on 2011 book "Eichmann vor Jerusalem" by Bettina Stangneth interview (in English)
2012 Exhibition "Operation Finale: The Story of the Capture of Eichmann"
1975 book "The House on Garibaldi Street" by Isser Harel