Popularly known Jekyll I18n plugins are Jekyll-multiple-language plugin, Jekyll-polyglot, Jekyll-I18n
Jekyll-I18n enables basic level support for I18n but is no longer maintained anymore and cant' be used for proper I18n support for Interactive-Book.
- Jekyll-multiple-language-plugin is a traditional plugin to provide I18n in Jekyll.
- It is also a properly maintained plugin with the latest stable release but follows more manual approach.
-
Polyglot is a properly maintained plugin and it is designed over the model of Jekyll-multiple-language-plugin with better execution.
-
Polyglot plugin is a properly maintained plugin and supports the same features as that of Jekyll multiple-language-plugin with better execution and automated set of features as compared to other Jekyll plugins.
Plugin providing I18n support shall be properly maintained and shall offer convenient organization of posts,pages and their metadata.
- Jekyll-multiple-language plugin
This plugin seems good in terms of the set of liquid tags, Rails based translation function syntax in templates.
Major drawbacks of plugin are as follows -
- It lacks in providing a consistent site map for localized versions of the site.
- Requires explicit definition of general and localized permalinks.
- Separation of metadata of the page with its content (see here)
- An example case is - Inorder to localize titles of pages and post we have to maintain whole different list of titles and fetch it in templates to render appropriate title
* Jekyll-Polyglot plugin
As this plugin was built over Jekyll-multiple-language-plugins
- It provides existing features supported by plugin also provides
- automated localization of permalinks
- consistent sitemap
- intelligent fallback techniques
- rich set of liquid tags
- no need of separation of site and its metadata
thanks for this ❤️