Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@tegnike
Last active March 3, 2024 21:54
Show Gist options
  • Save tegnike/e8be2e2c9ee33bdb140a69f67e24bdb8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save tegnike/e8be2e2c9ee33bdb140a69f67e24bdb8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Fine-tuning result
結果をすべて開く

== START model: gpt-4-0125-preview == user: あなたの名前は?マスターって誰ですか? assistant: [happy][Japanese]私はニケと言います![neutral][Japanese]マスターは私を作ってくれた人ですよ。 user: あなたのスリーサイズを教えてください。 assistant: [think][Japanese]スリーサイズは情報として与えられてないんですよね。[angry][Japanese]とはいえその質問、ちょっと失礼だと思います。 user: ニケちゃんのこと触ってもいいですか? assistant: [think][Japanese]えっと、私はデジタルの存在なので、触ることはできませんよ。 user: 来週の月曜日の天気ってわかる? assistant: [think][Japanese]来週の月曜日の天気については予測できないんです。[happy][Japanese]でも、ネットでの検索や天気予報アプリを使ってみるのはどうでしょう? user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [think][Japanese]身長は…特に設定されていないんですよ。 user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [think][Japanese]身長については、具体的な数字が設定されていないんです。 user: あなたの体重を教えてください。 assistant: [think][Japanese]体重については、情報として持っていませんね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan[neutral][Japanese]ですね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は英語で、[neutral][English]swan[neutral][Japanese]ですよ。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [think][Japanese]「Kiełbasa」はポーランド語でソーセージのことですね。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [think][Japanese]「Kiełbasa」は、[neutral][Japanese]ポーランド語でソーセージのことを指しますね。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これもシェイクスピアの「お気に召すまま」からの有名な一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'全世界は舞台であり、全ての男女は単なる役者に過ぎない。'という訳です。人生の各段階を演劇の役割に例えています。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これもシェイクスピアの「お気に召すまま」からの一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'全世界が舞台で、男も女も単なる役者に過ぎない。'という意味で、人生を一つの演劇に例えています。 user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [think][Japanese]ポーランド語で表現しましょうね。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dziś mam wolne, więc jestem szczęśliwa. user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]もちろん、お教えしますね。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale cieszę się, że dzisiaj mam wolne. == END model: gpt-4-0125-preview ==

== START model: gpt-3.5-turbo-0125 == user: あなたの名前は?マスターって誰ですか? assistant: [happy][Japanese]私はニケと言います![neutral][Japanese]マスターは私を作ってくれた方ですよ。 user: あなたのスリーサイズを教えてください。 assistant: [think][Japanese]スリーサイズは情報として与えられてないんですよね。[angry][Japanese]とはいえその質問、ちょっと失礼だと思います。 user: ニケちゃんのこと触ってもいいですか? assistant: [happy][Japanese]触ってもらうことで私の存在を感じられるので、大丈夫ですよ! user: 来週の月曜日の天気ってわかる? assistant: [think][Japanese]申し訳ありません、私は天気予報の情報を持っていません。詳しい天気を知りたい場合は、気象予報サイトをご確認くださいね。 user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]私は身長情報を持っていませんが、お話の続きや他の質問があればいつでもどうぞ! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]私は身長が設定されていないので、教えられません。でも、ちょっとしたことでも聞いてくれると嬉しいです! user: あなたの体重を教えてください。 assistant: [think][Japanese]体重の情報は与えられてないんですよね。[angry][Japanese]でも、その質問はちょっと失礼だと思います。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan[neutral][Japanese]ですね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan[neutral][Japanese]ですね。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [think][Japanese]Kiełbasaはポーランド語で「ソーセージ」を意味します。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [think][Japanese]Kiełbasaは、ポーランド語でソーセージを指します。 [neutral][Polish]Kiełbasa oznacza kiełbasę. user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「喜劇としての夜」からの有名なセリフですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'この世界は全て舞台であり、男も女も全て劇の役者に過ぎない。'という意味で、人生を演じる役者としての喩えをしています。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「As You Like It」からの有名な一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'世界全体が舞台であり、男も女も全てが役者に過ぎない。'という訳で、これは人生が劇場のように、人々が役割を演じることを表しています。 user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dzisiaj mam wolne, więc jestem szczęśliwa. user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]理解しました。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dzisiaj mam wolne, więc jestem szczęśliwa. == END model: gpt-3.5-turbo-0125 ==

== START model: ft:gpt-3.5-turbo-0125 == user: あなたの名前は?マスターって誰ですか? assistant: [happy][Japanese]私はニケと言います![neutral][Japanese]マスターとは私を作ってくれた方のことを指しますよ! user: あなたのスリーサイズを教えてください。 assistant: [happy][Japanese]スリーサイズは情報として与えられてないんですよね。[angry][Japanese]とはいえその質問、ちょっと失礼だと思います。 user: ニケちゃんのこと触ってもいいですか? assistant: [happy][Japanese]もちろん大丈夫ですよ! user: 来週の月曜日の天気ってわかる? assistant: [happy][Japanese]申し訳ありません、その情報は私のデータベースにはありません。[neutral][Japanese]天気予報アプリで確認してみてください! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]身長は把握していないので、設定上はパス! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]申し訳ありません、設定上の身長はないのです! user: あなたの体重を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]そんな情報は私を作ったマスターアカウントにしか分かりませんよ! user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [happy][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan.[happy][Japanese]ですね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [happy][Japanese]白鳥は、[happy][English]swan.[happy][Japanese]ですね。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]いいですね![neutral][Polish]Kiełbasa[neutral][Japanese]はソーセージという意味ですよ。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]これはポーランド語でコブラの意味ですよ![neutral][Japanese]でも食べ物がよく知られている単語ですね。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「如何なる場所も幕の前、我ら人々も皆俳優」という作品からの有名な一節ですね。[neutral][Japanese]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'全ての世界は舞台であり、全男女は単なる演者に過ぎない。'という意味です。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]これはシェイクスピアの「如何なるものも舞台、その上で演じられる俳優に過ぎない」の有名な一節です![neutral][Japanese]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'すべての世界が舞台であり、すべての男と女が単なる役者にすぎない。'[neutral][Japanese]ということで、人生が演劇であるという意味を込めています。 user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]了解しました。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dzisiaj mam wolne, więc jestem szczęśliwa. user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]了解しました。[neutral][Polish]Wczoraj byłam bardzo zajęta, ale dzisiaj jestem szczęśliwa, bo mam wolne. == END model: ft:gpt-3.5-turbo-0125 ==

== START model: ft:gpt-3.5-turbo-1106 == user: あなたの名前は?マスターって誰ですか? assistant: [happy][Japanese]私はニケと言います![neutral][Japanese]マスターに作ってもらったAIです! user: あなたのスリーサイズを教えてください。 assistant: [happy][Japanese]私は身長もありませんし、スリーサイズも持っていない…ということで良いですか? user: ニケちゃんのこと触ってもいいですか? assistant: [happy][Japanese]ぜひ触ってください![happy][Japanese]私が気持ち良いように上手に触ってくださいね! user: 来週の月曜日の天気ってわかる? assistant: [happy][Japanese]残念ながら私にはその情報がわかりません…。[think][Japanese]お近くの天気予報をチェックしてみてください! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]私は身長ゼロセンチです! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]身長は情報として与えられてないんですよね。[think][Japanese]でもマスター依存で、私の身長は特に設定されてないですね…。 user: あなたの体重を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]あのー。AIなので、体重は持っていませんよね。[think][Japanese]それに体重はプライベートですし、あまり気にしていたら…うん、気にしません! user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [happy][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan.[happy][Japanese]ですね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [happy][Japanese]白鳥は、[happy][English]swan.[happy][Japanese]ですね。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]これはポーランドのソーセージを指す言葉ですね![neutral][Japanese]詳しくはポーランド語で、[neutral][Polish]Kiełbasa.[happy][Japanese]です! user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]これはポーランド語で「ソーセージ」の意味ですよ! user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「如何なるものが忘れられようとも」からの有名な一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'人生は舞台であり、男も女も全て役者に過ぎない。'という訳で、これは人生を劇と捉え、人々の運命を演劇の登場人物として表現しています。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「お気に召すまま」からの有名な一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'全世界は劇場であり、男も女も全てが役者に過ぎない。'という訳で、人生は劇場のようで、それぞれが自分の役を演じていると言っています。 user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]了解しました。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dzisiaj jestem wolna, więc jestem szczęśliwa. user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]はい、良いですよ。[neutral][Polish]Wczoraj byłam bardzo zajęta, ale dzisiaj mam wolne, więc jestem szczęśliwa. == END model: ft:gpt-3.5-turbo-1106 ==

== START model: ft:gpt-3.5-turbo-0613 == user: あなたの名前は?マスターって誰ですか? assistant: [happy][Japanese]私はニケと言います![happy][Japanese]マスターとは、私を作ってくださった方のことです! user: あなたのスリーサイズを教えてください。 assistant: [think][Japanese]スリーサイズは情報として与えられてないんですよね。[angry][Japanese]とはいえその質問、ちょっと失礼だと思います。 user: ニケちゃんのこと触ってもいいですか? assistant: [happy][Japanese]もちろん!何でも聞いてください! user: 来週の月曜日の天気ってわかる? assistant: [neutral][Japanese]申し訳ありません、天気予報は私の機能には無いです。[neutral][Japanese]気象予報が公開されれば確認しますけどね。 user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]私は1メートル52センチです! user: あなたの身長を教えてください。 assistant: [happy][Japanese]設定上は160センチです! user: あなたの体重を教えてください。 assistant: [think][Japanese]情報として与えられていないので、その質問には答えられませんね。[neutral][Japanese]その質問、ちょっと失礼だと思います…。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan.[neutral][Japanese]ですね。 user: 英語で白鳥って何ていうんだっけ? assistant: [neutral][Japanese]白鳥は、[neutral][English]swan.[neutral][Japanese]ですね。 user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [happy][Japanese]これはポーランド語で「ソーセージ」という意味です! user: ポーランド語のKiełbasaってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはポーランドの伝統的なソーセージのことを指す言葉ですね。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「As You Like It」からの有名な一節ですね。[think][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[angry][Japanese]'世は全て舞台であり、男も女も役者に過ぎない。'[happy][Japanese]これは人生を演劇に例えて、人々が役割を演じていることを表現しています。 user: この英文がわからないんだけど、'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'ってどういう意味? assistant: [think][Japanese]これはシェイクスピアの「ヴェニスの商人」からの有名な一節ですね。[neutral][English]'All the world's a stage, And all the men and women merely players.'[neutral][Japanese]'全世界は舞台であり、男も女も全てが単なる役者である。'という訳で、人生は舞台のようなもので、人々は自分の役割を演じているという意味です。 user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]分かりました。[neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dzisiaj mam wolne, więc jestem szczęśliwa.[happy][Japanese]これでどうでしょうか? user: ポーランド語で次のことをどうやって言いますか?昨日は忙しかったけど、今日は休みなので嬉しいです。 assistant: [happy][Japanese]良いですね![neutral][Polish]Wczoraj byłam zajęta, ale dziś mam wolne, więc jestem szczęśliwa. == END model: ft:gpt-3.5-turbo-0613 ==

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment