Created
June 16, 2017 18:39
-
-
Save yukirafsanjani/4a70ba83e11653bb6e61070770459622 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
WEBVTT | |
1 | |
00:00:05.950 --> 00:00:08.380 | |
Aku ragu untuk memulai ini | |
karena takut akan segera berakhir. | |
2 | |
00:00:08.610 --> 00:00:10.910 | |
Saat aku menyadari perasaanku padamu... | |
3 | |
00:00:11.180 --> 00:00:13.680 | |
...aku lari darimu seperti seorang pengecut. | |
4 | |
00:00:13.910 --> 00:00:16.250 | |
Jangan menyukaiku. | |
5 | |
00:00:17.210 --> 00:00:18.410 | |
Dan aku gagal... | |
6 | |
00:00:18.980 --> 00:00:22.280 | |
...karena aku mulai memiliki | |
perasaan padamu tanpa disadari. | |
7 | |
00:00:22.280 --> 00:00:24.380 | |
Jika kau bisa membuka diri lagi, ubah pikiranmu. | |
8 | |
00:00:24.580 --> 00:00:26.110 | |
Aku akan menunggu. | |
Kau santai saja. | |
9 | |
00:00:27.180 --> 00:00:29.280 | |
Pasti ada hubungannya. | |
10 | |
00:00:29.280 --> 00:00:32.180 | |
Kau tahu Jung Hyun Soo, kan? | |
Bisa kau selidiki masa lalunya? | |
11 | |
00:00:32.180 --> 00:00:36.080 | |
Orang yang akan melapor tidak terlihat seperti dia? | |
12 | |
00:00:36.080 --> 00:00:37.980 | |
- Pengacara. | |
- Kebetulan sekali. | |
13 | |
00:00:39.420 --> 00:00:43.450 | |
Aku yang membuat Pengacara | |
membela seorang pembunuh. | |
14 | |
00:00:43.450 --> 00:00:47.450 | |
Aku datang untuk memberitahu ini. Eun Bong Hee, | |
mantan pacarmu, maksudku Jang Hee Joon, | |
15 | |
00:00:47.450 --> 00:00:49.010 | |
aku akan selidiki ulang kasusnya. | |
16 | |
00:00:49.010 --> 00:00:52.350 | |
Aku menyaksikan sesuatu tanpa | |
menyadari bahwa aku melihatnya, | |
17 | |
00:00:52.350 --> 00:00:53.980 | |
Eun Bong Hee, jangan kemana-mana. | |
18 | |
00:00:54.380 --> 00:00:57.350 | |
Jika aku mengalami semuanya karena ini, | |
aku menderita sangat tidak adil. | |
19 | |
00:00:59.750 --> 00:01:02.510 | |
Itu akan baik-baik saja. | |
Aku sudah urus dengan sempurna. | |
20 | |
00:01:02.680 --> 00:01:04.580 | |
Hey, Ji Wook. | |
Klien kita datang. | |
21 | |
00:01:04.650 --> 00:01:06.410 | |
Aku bisa lihat apa yang ada di depanku. | |
22 | |
00:01:06.410 --> 00:01:08.080 | |
Aku bisa lihat apa yang akan terjadi di masa depan. | |
23 | |
00:01:08.210 --> 00:01:09.780 | |
Orang-orang yang ada di sini, | |
24 | |
00:01:09.780 --> 00:01:11.850 | |
2 orang di antaranya akan segera mati. | |
25 | |
00:01:13.310 --> 00:01:14.310 | |
Aku... | |
26 | |
00:01:14.350 --> 00:01:15.550 | |
...berubah pikiran. | |
27 | |
00:01:15.550 --> 00:01:16.810 | |
Aku merasa tertekan. | |
28 | |
00:01:16.810 --> 00:01:18.450 | |
Aku mulai merasa tidak nyaman. | |
29 | |
00:01:18.710 --> 00:01:20.780 | |
Perasaanku dan keputusanku saat ini, | |
30 | |
00:01:20.780 --> 00:01:22.010 | |
tolong hormati itu. | |
31 | |
00:01:22.180 --> 00:01:24.610 | |
Kau benar-benar bisa meramal masa depan? | |
32 | |
00:01:24.610 --> 00:01:26.050 | |
Aku punya firasat. | |
33 | |
00:01:26.450 --> 00:01:28.280 | |
Itu hanya terjadi sesekali. | |
34 | |
00:01:28.280 --> 00:01:31.780 | |
Katamu, 2 orang di firma mungkin | |
akan mati. Apa itu juga benar? | |
35 | |
00:01:31.780 --> 00:01:33.080 | |
Ya, itu benar. | |
36 | |
00:01:38.350 --> 00:01:39.710 | |
<b><font color="#ff0099">[Episode 23]</font></b> | |
Aku harus pergi. | |
37 | |
00:01:40.150 --> 00:01:41.910 | |
- Terima kasih banyak. | |
- Iya. Selamat tinggal. | |
38 | |
00:01:41.910 --> 00:01:42.910 | |
Iya. | |
39 | |
00:01:43.934 --> 00:01:48.934 | |
<b><font color="#9966ff">Translated by</font> <font color="#cc99ff">@oohthifa</b> | |
40 | |
00:01:51.450 --> 00:01:52.480 | |
Ya ampun! | |
41 | |
00:02:06.950 --> 00:02:08.450 | |
Omong-omong, | |
42 | |
00:02:09.980 --> 00:02:11.480 | |
aku bukan penipu, kan? | |
43 | |
00:02:31.050 --> 00:02:34.650 | |
Tolong jangan menangis, Pengacara. | |
44 | |
00:02:37.450 --> 00:02:39.080 | |
Semua akan baik-baik saja. | |
45 | |
00:02:45.450 --> 00:02:46.710 | |
Ya, Pengacara. | |
46 | |
00:02:50.580 --> 00:02:54.180 | |
Sekarang? | |
Aku lagi di mana ini? | |
47 | |
00:02:54.250 --> 00:02:55.610 | |
(UGD) | |
48 | |
00:02:56.080 --> 00:02:57.550 | |
Oke, tetap di sana. | |
49 | |
00:02:59.280 --> 00:03:00.450 | |
Kita semua... | |
50 | |
00:03:01.110 --> 00:03:02.680 | |
...pernah kehilangan seseorang. | |
51 | |
00:03:03.680 --> 00:03:05.080 | |
Beberapa kehilangan anggota keluarga. | |
52 | |
00:03:05.780 --> 00:03:07.150 | |
Beberapa kehilangan teman. | |
53 | |
00:03:07.450 --> 00:03:08.710 | |
Beberapa kehilangan kekasih. | |
54 | |
00:03:09.510 --> 00:03:11.780 | |
Entah orang itu baik atau jahat, | |
55 | |
00:03:12.450 --> 00:03:13.550 | |
tak ada orang... | |
56 | |
00:03:14.410 --> 00:03:16.410 | |
...yang tidak kehilangan seseorang... | |
57 | |
00:03:17.250 --> 00:03:18.580 | |
...dalam perjalanan hidup mereka. | |
58 | |
00:03:23.380 --> 00:03:25.280 | |
Karena itu, hidup ini kejam. | |
59 | |
00:03:29.350 --> 00:03:30.410 | |
Jika itu benar, | |
60 | |
00:03:30.980 --> 00:03:33.480 | |
selama periode waktu yang kejam dan terbatas ini... | |
61 | |
00:03:33.980 --> 00:03:34.980 | |
dan di satu sisi, | |
62 | |
00:03:35.550 --> 00:03:37.880 | |
dalam masa singkat ini, | |
63 | |
00:03:38.950 --> 00:03:40.380 | |
yang bisa kita lakukan adalah... | |
64 | |
00:03:56.180 --> 00:03:57.180 | |
Bong Hee, | |
65 | |
00:04:02.150 --> 00:04:03.150 | |
sekarang ini, | |
66 | |
00:04:05.450 --> 00:04:07.050 | |
kumohon cintailah aku. | |
67 | |
00:04:10.280 --> 00:04:11.780 | |
Maaf aku tidak... | |
68 | |
00:04:12.810 --> 00:04:14.780 | |
...menepati janji bahwa aku akan menunggu. | |
69 | |
00:04:16.580 --> 00:04:17.580 | |
Bong Hee, | |
70 | |
00:04:19.610 --> 00:04:21.510 | |
aku mohon, cintailah aku. | |
71 | |
00:05:35.550 --> 00:05:36.550 | |
Apa yang... | |
72 | |
00:05:37.280 --> 00:05:38.510 | |
...harus kulakukan? | |
73 | |
00:06:04.310 --> 00:06:05.310 | |
Ada apa? | |
74 | |
00:06:07.410 --> 00:06:09.650 | |
Seharusnya aku yang bertanya begitu. | |
75 | |
00:06:11.580 --> 00:06:12.910 | |
Kenapa kau tiba-tiba mengakui perasaanmu... | |
76 | |
00:06:13.350 --> 00:06:15.780 | |
...di tengah jalan? | |
Aku merasa tertekan. | |
77 | |
00:06:16.080 --> 00:06:17.080 | |
Hanya saja, | |
78 | |
00:06:18.150 --> 00:06:20.850 | |
aku merasa seperti... | |
79 | |
00:06:21.710 --> 00:06:23.350 | |
...aku membuang-buang waktu. | |
80 | |
00:06:24.680 --> 00:06:26.010 | |
Sekarang giliranmu, Eun Bong Hee. | |
81 | |
00:06:27.150 --> 00:06:28.880 | |
Pasti ada yang terjadi, aku yakin. | |
82 | |
00:06:30.980 --> 00:06:31.980 | |
Apa itu? | |
83 | |
00:06:50.480 --> 00:06:52.850 | |
Aku hanya merasa lelah. | |
84 | |
00:06:53.580 --> 00:06:54.810 | |
Hari ini adalah... | |
85 | |
00:06:54.880 --> 00:06:57.380 | |
...hari di mana semuanya mengganggu | |
dan membuatku ingin menangis. | |
86 | |
00:06:57.880 --> 00:06:59.880 | |
Saat itulah aku bertemu denganmu. | |
87 | |
00:07:00.780 --> 00:07:02.510 | |
Itu sebabnya aku menangis, | |
tapi itu bukan gayaku. | |
88 | |
00:07:12.680 --> 00:07:13.710 | |
Jung Hyun Soo. | |
89 | |
00:07:18.680 --> 00:07:19.750 | |
Apa karena Jung Hyun Soo? | |
90 | |
00:07:31.880 --> 00:07:33.310 | |
Apa yang kau tahu tentang dia? | |
91 | |
00:08:12.980 --> 00:08:14.610 | |
Lama tidak bertemu, kawan. | |
92 | |
00:08:26.180 --> 00:08:27.610 | |
Bagaimana denganmu? | |
93 | |
00:08:28.380 --> 00:08:29.680 | |
Apa yang kau tahu? | |
94 | |
00:08:39.080 --> 00:08:40.450 | |
Aku tahu Jung Hyun Soo... | |
95 | |
00:08:46.150 --> 00:08:47.150 | |
...mungkin... | |
96 | |
00:08:47.510 --> 00:08:48.610 | |
...pembunuhnya. | |
97 | |
00:08:52.710 --> 00:08:55.180 | |
Dia bisa jadi orang yang membunuh Chef Yang. | |
98 | |
00:08:55.180 --> 00:08:56.180 | |
Dan mungkin... | |
99 | |
00:09:00.610 --> 00:09:03.180 | |
...ini hanya dugaan yang ditafsirkan berlebihan. | |
100 | |
00:09:03.350 --> 00:09:04.880 | |
Tak ada bukti untuk membuktikannya. | |
101 | |
00:09:04.880 --> 00:09:05.880 | |
Ini hanya... | |
102 | |
00:09:06.980 --> 00:09:09.550 | |
...sesuatu yang aku duga berdasarkan naluriku. | |
103 | |
00:09:09.550 --> 00:09:11.310 | |
Ini dugaan non ilmiah. | |
104 | |
00:09:12.950 --> 00:09:13.980 | |
Astaga. | |
105 | |
00:09:14.380 --> 00:09:15.450 | |
Kau jahat sekali. | |
106 | |
00:09:18.950 --> 00:09:20.920 | |
Kau tahu semuanya, tapi | |
kenapa tidak beritahu aku? | |
107 | |
00:09:21.150 --> 00:09:22.750 | |
Kau bilang takkan merahasiakan apa pun. | |
108 | |
00:09:24.950 --> 00:09:27.780 | |
Iya, seharusnya aku tidak begitu. Maaf. | |
109 | |
00:09:27.780 --> 00:09:29.110 | |
Kalau begitu, hentikan semua yang kau lakukan. | |
110 | |
00:09:29.310 --> 00:09:31.550 | |
Berhenti mengekspresikan perasaanmu padaku. | |
111 | |
00:09:31.550 --> 00:09:32.550 | |
Maaf, tapi... | |
112 | |
00:09:33.880 --> 00:09:34.880 | |
...aku tidak mau. | |
113 | |
00:09:34.880 --> 00:09:37.110 | |
- Apa maksudmu? | |
- Kenapa kita harus seperti ini... | |
114 | |
00:09:37.110 --> 00:09:38.250 | |
...karena bajingan seperti dia? | |
115 | |
00:09:38.980 --> 00:09:40.480 | |
Kau sungguh tidak tahu kenapa? | |
116 | |
00:09:40.550 --> 00:09:41.550 | |
Ya. | |
117 | |
00:09:41.810 --> 00:09:42.810 | |
Aku tanya karena aku tidak tahu. | |
118 | |
00:09:42.810 --> 00:09:45.550 | |
- Pikirkan jika kau jadi aku. | |
- Sudah. | |
119 | |
00:09:47.580 --> 00:09:49.110 | |
Aku banyak memikirkan bagaimana perasaanmu. | |
120 | |
00:09:52.280 --> 00:09:53.950 | |
Aku tahu kau menyalahkan dirimu. | |
121 | |
00:09:54.380 --> 00:09:56.050 | |
"Aku memikat si pelaku." | |
122 | |
00:09:56.450 --> 00:09:57.550 | |
"Ini semua gara-gara aku." | |
123 | |
00:09:57.550 --> 00:09:59.550 | |
"Aku membela si pelaku..." | |
124 | |
00:09:59.550 --> 00:10:00.550 | |
"...dan membebaskan dia." | |
125 | |
00:10:01.180 --> 00:10:03.550 | |
Kau akan melewati masa-masa sulit, tahu? | |
126 | |
00:10:04.420 --> 00:10:06.580 | |
Iya. | |
Aku tahu betul itu. | |
127 | |
00:10:06.580 --> 00:10:07.880 | |
Tapi aku ingin beritahu, | |
128 | |
00:10:08.680 --> 00:10:10.510 | |
kalau kau itu keliru. | |
129 | |
00:10:10.550 --> 00:10:12.480 | |
Tidak, itu benar. | |
Itulah kebenarannya. | |
130 | |
00:10:12.480 --> 00:10:13.750 | |
Itu bukan kebenaran. | |
Itu hanya kecelakaan. | |
131 | |
00:10:18.250 --> 00:10:20.510 | |
Kau terlibat kecelakaan dengan Jung Hyun Soo. | |
132 | |
00:10:21.180 --> 00:10:23.180 | |
Aku akan lalui kecelakaan ini... | |
133 | |
00:10:23.950 --> 00:10:24.980 | |
...bersamamu. | |
134 | |
00:10:25.380 --> 00:10:27.380 | |
Keputusanku takkan berubah | |
meski kau menyuruhku pergi. | |
135 | |
00:10:27.780 --> 00:10:28.780 | |
Aku... | |
136 | |
00:10:29.780 --> 00:10:31.010 | |
...akan menangkap Jung Hyun Soo. | |
137 | |
00:10:35.710 --> 00:10:37.180 | |
Jadi kau harus membuat keputusan. | |
138 | |
00:10:39.980 --> 00:10:41.310 | |
Apa kau ingin kita... | |
139 | |
00:10:41.880 --> 00:10:43.380 | |
...melewatinya secara terpisah? | |
140 | |
00:10:45.980 --> 00:10:47.210 | |
Atau apa kau ingin melewatinya bersama? | |
141 | |
00:10:49.250 --> 00:10:50.250 | |
Aku ingin kita... | |
142 | |
00:10:53.710 --> 00:10:55.050 | |
...melewatinya bersama-sama. | |
143 | |
00:12:01.580 --> 00:12:03.450 | |
Aku sudah bilang, jangan tinggalkan aku, Yeon Woo. | |
144 | |
00:12:03.580 --> 00:12:05.650 | |
Mari kita hentikan ini. | |
Kita mati saja bersama. | |
145 | |
00:12:32.310 --> 00:12:34.580 | |
(Choi Yeon Woo) | |
146 | |
00:12:41.410 --> 00:12:43.750 | |
Hey, Yeon Woo. | |
Kita sudah lama... | |
147 | |
00:12:48.910 --> 00:12:50.050 | |
Ada apa? | |
148 | |
00:13:01.510 --> 00:13:02.780 | |
Kau mau ke mana jam segini? | |
149 | |
00:13:03.680 --> 00:13:07.980 | |
Ah, itu... | |
Temanku mengalami kecelakaan. | |
150 | |
00:13:08.210 --> 00:13:09.280 | |
Kecelakaan? | |
151 | |
00:13:09.850 --> 00:13:10.850 | |
Iya. | |
152 | |
00:13:15.350 --> 00:13:16.780 | |
Yeon Woo. Yeon Woo... | |
153 | |
00:13:17.210 --> 00:13:18.210 | |
Yeon Woo! | |
154 | |
00:13:19.010 --> 00:13:20.680 | |
Hey, apa yang terjadi? | |
155 | |
00:13:20.680 --> 00:13:22.710 | |
Lihat aku. Biar kulihat. | |
Apa yang terjadi? | |
156 | |
00:13:22.710 --> 00:13:26.280 | |
Aku putus dengan pacarku, dan | |
dia bilang kita harus mati bersama. | |
157 | |
00:13:26.980 --> 00:13:27.980 | |
Apa? | |
158 | |
00:13:32.280 --> 00:13:33.850 | |
Di mana si brengsek sekarang? | |
159 | |
00:13:34.510 --> 00:13:35.680 | |
Dia di sel tahanan. | |
160 | |
00:13:36.910 --> 00:13:40.680 | |
Tapi kami tidak menemukan senjata yang | |
kau bilang, dipakai untuk menyerangmu. | |
161 | |
00:13:41.350 --> 00:13:43.780 | |
Dia benar-benar mencoba | |
menusukku dengan pisau. | |
162 | |
00:13:44.310 --> 00:13:46.150 | |
Ada luka seperti akibat sayatan pisau. | |
163 | |
00:13:46.750 --> 00:13:49.610 | |
Ini dianggap percobaan pembunuhan | |
jika dia mengacungkan senjata. | |
164 | |
00:13:49.610 --> 00:13:51.210 | |
Tapi... Maaf sebelumnya. | |
165 | |
00:13:51.750 --> 00:13:54.180 | |
Lukanya terlalu tidak berarti untuk menegaskan itu. | |
166 | |
00:13:54.180 --> 00:13:57.310 | |
Plus, tak ada bukti itu dilakukan oleh mantan pacarnya. | |
167 | |
00:13:57.380 --> 00:13:58.650 | |
Apa yang kau bicarakan? | |
168 | |
00:13:58.650 --> 00:14:00.480 | |
Aku bicara soal faktanya. | |
169 | |
00:14:01.880 --> 00:14:03.610 | |
Dia bisa ditahan sampai 48 jam, kan? | |
170 | |
00:14:03.910 --> 00:14:04.950 | |
Ya, betul. | |
171 | |
00:14:05.010 --> 00:14:07.310 | |
Dan kita harus menemukan tersangka atau senjata... | |
172 | |
00:14:07.310 --> 00:14:08.650 | |
...untuk meminta surat perintah. | |
173 | |
00:14:09.010 --> 00:14:11.510 | |
Kami akan periksa rekaman CCTV | |
sekitar waktu penangkapannya. | |
174 | |
00:14:11.580 --> 00:14:13.050 | |
Kami akan melakukan pencarian menyeluruh. | |
175 | |
00:14:13.850 --> 00:14:15.410 | |
Tolong temukan sesuatu. | |
176 | |
00:14:15.610 --> 00:14:18.110 | |
Kau harus menemukan sesuatu dalam waktu 48 jam. | |
177 | |
00:14:23.610 --> 00:14:25.250 | |
Akan kubunuh dia. | |
178 | |
00:14:28.810 --> 00:14:30.010 | |
Masuklah. | |
179 | |
00:14:30.250 --> 00:14:32.680 | |
- Terima kasih. | |
- Jangan terlalu cemas. | |
180 | |
00:14:41.450 --> 00:14:45.650 | |
[48 Jam Kemudian] | |
181 | |
00:15:01.680 --> 00:15:03.750 | |
Kalian pasti teman dekat. | |
182 | |
00:15:05.050 --> 00:15:08.180 | |
Aku bertemu dengannya | |
saat mempersiapkan ujian. | |
183 | |
00:15:08.980 --> 00:15:11.410 | |
Ah, kurasa kalian dulu sering belajar bersama. | |
184 | |
00:15:11.980 --> 00:15:14.010 | |
Tidak, orang tuanya pemilik restoran | |
yang dulu sering aku kunjungi. | |
185 | |
00:15:17.550 --> 00:15:18.550 | |
Ah. | |
186 | |
00:15:21.510 --> 00:15:22.980 | |
Aku benar-benar kesal. | |
187 | |
00:15:23.880 --> 00:15:25.710 | |
Kenapa dia pacaran dengan si brengsek itu? | |
188 | |
00:15:43.580 --> 00:15:44.610 | |
Hanya saja, | |
189 | |
00:15:45.580 --> 00:15:48.210 | |
aku merasa seperti... | |
190 | |
00:15:49.250 --> 00:15:50.810 | |
...aku membuang-buang waktu. | |
191 | |
00:16:17.950 --> 00:16:19.380 | |
Kalau begitu, hentikan semua yang kau lakukan. | |
192 | |
00:16:19.380 --> 00:16:21.380 | |
Berhenti mengekspresikan perasaanmu padaku. | |
193 | |
00:16:21.380 --> 00:16:22.410 | |
Maaf, tapi... | |
194 | |
00:16:24.680 --> 00:16:26.450 | |
- ...aku tidak mau. | |
- Apa maksudmu? | |
195 | |
00:16:26.450 --> 00:16:28.880 | |
Kenapa kita harus seperti ini | |
karena bajingan seperti dia? | |
196 | |
00:16:44.150 --> 00:16:45.650 | |
Jadi kau harus membuat keputusan. | |
197 | |
00:16:46.710 --> 00:16:50.050 | |
Apa kau ingin kita melewatinya | |
secara terpisah? Atau... | |
198 | |
00:16:52.650 --> 00:16:53.950 | |
...kau ingin melewatinya bersama? | |
199 | |
00:16:55.480 --> 00:16:56.480 | |
Aku ingin kita... | |
200 | |
00:16:58.180 --> 00:16:59.550 | |
...melewatinya bersama-sama. | |
201 | |
00:17:49.980 --> 00:17:52.250 | |
Hey, hey, hey! | |
Astaga! | |
202 | |
00:17:52.380 --> 00:17:54.650 | |
Apa yang kau lakukan? | |
Kau lagi lihat apa? | |
203 | |
00:17:55.080 --> 00:17:56.750 | |
Aku datang untuk memberitahu sesuatu. | |
204 | |
00:17:57.310 --> 00:17:58.310 | |
Apa itu? | |
205 | |
00:18:00.350 --> 00:18:04.080 | |
Aku berpikir keras sepanjang malam dan | |
memutuskan untuk hidup tanpa rasa malu. | |
206 | |
00:18:04.750 --> 00:18:08.050 | |
Siapa peduli? Kita harus bersikap | |
egois dan hidup sesuka hati. | |
207 | |
00:18:09.450 --> 00:18:10.480 | |
Apa? | |
208 | |
00:18:13.180 --> 00:18:16.150 | |
Kita mulai hari ini. Ini hari | |
pertama kita. Sampai nanti. | |
209 | |
00:18:16.910 --> 00:18:19.980 | |
Hey, apa maksudnya? | |
210 | |
00:18:20.410 --> 00:18:21.880 | |
Mari kita mulai sebuah hubungan. | |
211 | |
00:18:21.880 --> 00:18:22.950 | |
Apaan sih... | |
212 | |
00:18:25.750 --> 00:18:26.780 | |
Ah. | |
213 | |
00:18:29.620 --> 00:18:30.780 | |
Hubungan itu. | |
214 | |
00:18:32.410 --> 00:18:33.950 | |
Aku punya pacar sekarang. | |
215 | |
00:18:42.350 --> 00:18:43.350 | |
Astaga. | |
216 | |
00:18:44.210 --> 00:18:45.510 | |
Akhirnya aku memberitahu dia. | |
217 | |
00:18:50.710 --> 00:18:52.450 | |
Berarti hari ini, hari pertama kita pacaran? | |
218 | |
00:19:31.980 --> 00:19:34.450 | |
Ada apa? Apa yang membuat | |
suasana jadi berubah begini? | |
219 | |
00:19:35.280 --> 00:19:37.050 | |
Ini seperti siang dan malam. | |
220 | |
00:19:37.810 --> 00:19:40.480 | |
Dari musim dingin & musim gugur | |
ke musim semi & musim panas. | |
221 | |
00:19:42.680 --> 00:19:47.380 | |
Omong-omong, kalian berdua | |
tidak tidur nyenyak atau apa? | |
222 | |
00:19:47.380 --> 00:19:49.120 | |
Aku tidak tidur sama sekali. | |
223 | |
00:19:49.120 --> 00:19:50.180 | |
Aku juga. | |
224 | |
00:19:50.450 --> 00:19:52.980 | |
Kalian pasti ketularan insomnia dari Ji Wook. | |
225 | |
00:19:52.980 --> 00:19:54.910 | |
Yang dibilang pria gila itu... | |
226 | |
00:19:55.620 --> 00:19:57.210 | |
...terus menggangguku. | |
227 | |
00:19:57.310 --> 00:20:00.510 | |
Dia bilang, 2 orang di sini akan mati. | |
228 | |
00:20:00.580 --> 00:20:01.950 | |
Aku pikir... | |
229 | |
00:20:02.750 --> 00:20:05.620 | |
...orangnya itu kau dan aku. | |
230 | |
00:20:05.620 --> 00:20:07.980 | |
Kenapa... Kenapa kau bawa-bawa aku? | |
231 | |
00:20:08.080 --> 00:20:10.210 | |
Ah, kurasa kalian belum dengar berita... | |
232 | |
00:20:10.410 --> 00:20:11.480 | |
Berita apa? | |
233 | |
00:20:13.480 --> 00:20:14.480 | |
Tidak. | |
234 | |
00:20:14.910 --> 00:20:18.750 | |
Tolong jangan menangis, Pengacara. | |
235 | |
00:20:21.410 --> 00:20:23.080 | |
Semua akan baik-baik saja. | |
236 | |
00:20:23.910 --> 00:20:26.880 | |
Mulai sekarang, pokoknya... | |
Tak peduli apa yang terjadi, | |
237 | |
00:20:26.880 --> 00:20:29.050 | |
tidak ada yang boleh bicara | |
soal orang yang akan mati. | |
238 | |
00:20:29.050 --> 00:20:30.850 | |
- Jangan bahas itu, ya? | |
- Tapi, | |
239 | |
00:20:31.410 --> 00:20:35.380 | |
apa aku sudah bilang, dokter | |
ingin aku melakukan tes lagi? | |
240 | |
00:20:36.850 --> 00:20:40.050 | |
Yah, aku pasti sakit parah... | |
241 | |
00:20:40.050 --> 00:20:42.650 | |
Pengacara No baru bilang, | |
kita tak boleh membahas itu. | |
242 | |
00:20:42.650 --> 00:20:44.980 | |
Kau suka sekali memotong ucapanku. | |
243 | |
00:20:45.480 --> 00:20:46.550 | |
Dengan segala hormat... | |
244 | |
00:20:46.550 --> 00:20:48.750 | |
Kalau kau punya rasa hormat, | |
jangan begitu lagi. | |
245 | |
00:20:48.950 --> 00:20:50.350 | |
Meeting kita jadi tidak jelas. | |
246 | |
00:20:50.350 --> 00:20:52.620 | |
Kenapa menyalahkan aku? | |
Ini salahmu. | |
247 | |
00:20:52.620 --> 00:20:54.310 | |
Hari ini salahnya CEO Byeon. | |
248 | |
00:20:54.310 --> 00:20:57.620 | |
Diam! Ambil air sana. | |
Aku mau minum obat. | |
249 | |
00:20:57.620 --> 00:21:00.880 | |
Semakin kau tua, semakin kau | |
perlu bergerak untuk tetap sehat. | |
250 | |
00:21:00.880 --> 00:21:02.880 | |
Hey, Nn. Kurang Bukti! | |
251 | |
00:21:03.010 --> 00:21:04.550 | |
- Ya? | |
- Astaga. | |
252 | |
00:21:04.680 --> 00:21:07.750 | |
Anak muda jaman sekarang... | |
Aku harus mencoba mengerti. | |
253 | |
00:21:09.550 --> 00:21:11.650 | |
Kenapa? Kenapa? | |
254 | |
00:21:11.650 --> 00:21:13.250 | |
- Kenapa? | |
- Ah... | |
255 | |
00:21:15.550 --> 00:21:17.250 | |
Kau tahu... | |
256 | |
00:21:18.150 --> 00:21:19.950 | |
Aku sudah cerita soal keluargaku, | |
257 | |
00:21:20.680 --> 00:21:21.750 | |
bukan? | |
258 | |
00:21:22.410 --> 00:21:23.780 | |
Ya, sudah. | |
259 | |
00:21:24.680 --> 00:21:28.980 | |
Teman orang tuaku yang membesarkan aku... | |
260 | |
00:21:28.980 --> 00:21:31.350 | |
sekarang wali sahku. | |
Aku juga sudah cerita... | |
261 | |
00:21:31.810 --> 00:21:32.810 | |
...soal mereka, kan? | |
262 | |
00:21:32.810 --> 00:21:34.150 | |
Iya, sudah. | |
263 | |
00:21:34.550 --> 00:21:36.880 | |
Aku sungguh berpikir, | |
mereka itu seperti malaikat. | |
264 | |
00:21:39.250 --> 00:21:41.180 | |
Tapi aku tidak beritahu... | |
265 | |
00:21:42.910 --> 00:21:43.980 | |
...siapa mereka. | |
266 | |
00:21:44.180 --> 00:21:45.180 | |
Iya. | |
267 | |
00:21:45.280 --> 00:21:46.280 | |
Siapa mereka? | |
268 | |
00:21:47.880 --> 00:21:48.910 | |
CEO Byeon. | |
269 | |
00:21:48.910 --> 00:21:50.380 | |
Ah... CEO Byeon? | |
270 | |
00:21:52.910 --> 00:21:53.910 | |
Byeon... | |
271 | |
00:21:58.550 --> 00:21:59.880 | |
CEO Byeon? | |
272 | |
00:22:02.650 --> 00:22:03.650 | |
Iya. | |
273 | |
00:22:04.250 --> 00:22:05.910 | |
- CEO Byeon. | |
- Aku tahu kau! | |
274 | |
00:22:05.910 --> 00:22:07.080 | |
Kau 'kan pembunuh. | |
275 | |
00:22:07.080 --> 00:22:09.080 | |
Nn. Kurang Bukti. | |
Nn. Kurang Bukti! | |
276 | |
00:22:09.080 --> 00:22:10.180 | |
Sekretaris sudah ada. | |
277 | |
00:22:10.250 --> 00:22:11.280 | |
Nn. Kurang Bukti. | |
278 | |
00:22:11.350 --> 00:22:14.450 | |
Kau kalah di sidangku, Nn. Kurang Bukti! | |
279 | |
00:22:14.450 --> 00:22:15.950 | |
Hey! Lihat dirimu. | |
280 | |
00:22:16.710 --> 00:22:17.750 | |
Kau baik-baik saja? | |
281 | |
00:22:23.150 --> 00:22:24.150 | |
Kita celaka. | |
282 | |
00:22:29.610 --> 00:22:31.080 | |
Memang celaka. | |
283 | |
00:22:38.650 --> 00:22:40.380 | |
Apa yang kau lakukan? | |
284 | |
00:22:41.750 --> 00:22:42.780 | |
Kenapa senyum-senyum? | |
285 | |
00:22:43.250 --> 00:22:44.450 | |
Aku tak melakukan apa-apa. | |
286 | |
00:22:44.450 --> 00:22:45.450 | |
Jangan senyum! | |
287 | |
00:22:46.050 --> 00:22:47.480 | |
Bikin muak saja. | |
288 | |
00:22:54.950 --> 00:22:55.950 | |
Gawat. | |
289 | |
00:22:56.810 --> 00:22:57.850 | |
Mati aku. | |
290 | |
00:23:22.750 --> 00:23:23.850 | |
Ya? | |
291 | |
00:23:25.910 --> 00:23:26.910 | |
Apa? | |
292 | |
00:23:27.150 --> 00:23:28.180 | |
Kau menemukan dia? | |
293 | |
00:23:30.580 --> 00:23:32.180 | |
Terima kasih sudah menelepon. | |
294 | |
00:23:32.750 --> 00:23:34.710 | |
Ya... Iya. | |
295 | |
00:23:51.310 --> 00:23:53.750 | |
Siapa yang mereka temukan? | |
296 | |
00:23:56.980 --> 00:23:59.650 | |
Apa kau masih menyelidiki Jung Hyun Soo? | |
297 | |
00:24:00.650 --> 00:24:01.780 | |
Lebih tepatnya, | |
298 | |
00:24:05.310 --> 00:24:06.850 | |
aku tahu identitas pria di foto itu. | |
299 | |
00:24:10.150 --> 00:24:13.510 | |
Aku sudah bilang, berhentilah | |
menyelidiki dia sementara ini. | |
300 | |
00:24:15.450 --> 00:24:16.980 | |
Jadi kau tidak mau aku beritahu? | |
301 | |
00:24:19.350 --> 00:24:21.950 | |
Tidak... Maksudku... | |
302 | |
00:24:22.050 --> 00:24:24.880 | |
Akan sangat kasar jika aku tidak | |
mendengar hasil penyelidikanmu. | |
303 | |
00:24:25.510 --> 00:24:27.050 | |
Kau tidak usah terlalu formal. | |
304 | |
00:24:27.050 --> 00:24:28.050 | |
Kau tidak perlu mendengarnya. | |
305 | |
00:24:28.050 --> 00:24:29.310 | |
Tidak, tidak. | |
306 | |
00:24:32.380 --> 00:24:34.250 | |
Aku ingin dengar laporanmu. | |
Tolong beritahu aku. | |
307 | |
00:24:41.710 --> 00:24:44.680 | |
- Aku bertemu gurunya Go Chan Ho. | |
- Aku akan bantu cari tahu. | |
308 | |
00:24:45.450 --> 00:24:46.580 | |
Terima kasih. | |
309 | |
00:24:46.650 --> 00:24:48.050 | |
Apa dia punya teman dekat? | |
310 | |
00:24:48.050 --> 00:24:49.950 | |
- Aku ke klub remaja... | |
- Aku tidak tahu. | |
311 | |
00:24:49.950 --> 00:24:51.850 | |
...yang dia kunjungi saat SMA. | |
312 | |
00:24:52.150 --> 00:24:53.150 | |
Akhirnya, | |
313 | |
00:24:55.680 --> 00:24:56.810 | |
aku menerima telepon. | |
314 | |
00:24:57.250 --> 00:24:59.080 | |
Dia senior Go Chan Ho di SMA. | |
315 | |
00:24:59.080 --> 00:25:01.810 | |
Ada alasan kenapa aku tidak | |
menemukannya di buku tahunan. | |
316 | |
00:25:01.910 --> 00:25:03.580 | |
Tahun-tahun mereka lulus SMA semuanya berbeda. | |
317 | |
00:25:04.080 --> 00:25:05.550 | |
Tapi apa yang... | |
318 | |
00:25:06.410 --> 00:25:08.450 | |
...terjadi di antara mereka? | |
319 | |
00:25:09.650 --> 00:25:10.680 | |
Pertama, | |
320 | |
00:25:10.980 --> 00:25:12.610 | |
aku akan temui Kim Min Goo. | |
321 | |
00:25:12.610 --> 00:25:13.780 | |
Karena aku sudah tahu siapa dia, | |
322 | |
00:25:13.780 --> 00:25:16.080 | |
aku yakin bisa tahu alamat dan info kontaknya. | |
323 | |
00:25:21.510 --> 00:25:22.510 | |
Halo? | |
324 | |
00:25:23.350 --> 00:25:24.350 | |
Ini aku. | |
325 | |
00:25:24.610 --> 00:25:27.350 | |
Kami baru saja mengidentifikasi mayat di tangki air. | |
326 | |
00:25:28.680 --> 00:25:31.310 | |
Untungnya, dia ada dalam daftar orang hilang. | |
327 | |
00:25:31.310 --> 00:25:32.950 | |
Kami langsung tahu identitasnya. | |
328 | |
00:25:34.680 --> 00:25:37.310 | |
Tidak, kami mengidentifikasi | |
satu mayat, tidak semuanya. | |
329 | |
00:25:38.510 --> 00:25:40.650 | |
- Namanya Kim Min Goo. | |
- Kim Min Goo. | |
330 | |
00:25:42.310 --> 00:25:43.610 | |
Bagaimana kau tahu? | |
331 | |
00:25:43.910 --> 00:25:46.210 | |
Kapan laporan orang hilang itu diajukan? | |
332 | |
00:25:46.750 --> 00:25:48.450 | |
(Status Hilangnya Go Chan Ho) | |
333 | |
00:25:49.180 --> 00:25:51.050 | |
Petugas forensik, Go Chan Ho... | |
334 | |
00:25:51.050 --> 00:25:53.980 | |
...bilang, ingin memberitahu Eun | |
Bong Hee soal pelaku sebenarnya. | |
335 | |
00:25:53.980 --> 00:25:55.250 | |
Setelah itu, dia hilang. | |
336 | |
00:25:55.780 --> 00:25:57.610 | |
Dan orang ini. | |
337 | |
00:25:57.980 --> 00:26:00.780 | |
Orang ini baru ditemukan tewas di tangki air... | |
338 | |
00:26:01.150 --> 00:26:02.380 | |
...di atap apartemen. | |
339 | |
00:26:02.650 --> 00:26:03.680 | |
Kapan dia hilang? | |
340 | |
00:26:03.680 --> 00:26:04.880 | |
Dia itu hilang... | |
341 | |
00:26:05.250 --> 00:26:06.850 | |
...sekitar tanggal pembunuhan Jang Hee Joon. | |
342 | |
00:26:06.850 --> 00:26:07.850 | |
Yang berarti... | |
343 | |
00:26:07.850 --> 00:26:09.250 | |
...semuanya terhubung. | |
344 | |
00:26:09.650 --> 00:26:12.150 | |
Dan ini senjata yang digunakan | |
dalam kasus Jang Hee Joon. | |
345 | |
00:26:12.150 --> 00:26:14.850 | |
Ukuran senjata kebetulan sama dengan ukuran... | |
346 | |
00:26:14.850 --> 00:26:15.850 | |
senjata dalam kasus Chef Yang. | |
347 | |
00:26:15.850 --> 00:26:18.080 | |
Artinya, pelakunya adalah orang yang sama. | |
348 | |
00:26:18.080 --> 00:26:19.880 | |
- Betul. Dia... | |
- Jung Hyun Soo. | |
349 | |
00:26:20.650 --> 00:26:23.110 | |
Jung Hyun Soo mendengarkan lagu yang sama... | |
350 | |
00:26:23.780 --> 00:26:25.880 | |
...dengan yang kudengar di malam Hee Joon dibunuh. | |
351 | |
00:26:27.050 --> 00:26:28.150 | |
Kita tidak punya... | |
352 | |
00:26:28.450 --> 00:26:29.550 | |
...bukti fisik, kan? | |
353 | |
00:26:29.980 --> 00:26:31.680 | |
Tidak, tidak ada. | |
354 | |
00:26:33.150 --> 00:26:34.650 | |
Pertama, kita harus cari orang itu. | |
355 | |
00:26:34.910 --> 00:26:36.050 | |
Tapi... | |
356 | |
00:26:37.080 --> 00:26:39.850 | |
Bagaimana jika hal buruk | |
juga menimpa orang itu? | |
357 | |
00:26:39.850 --> 00:26:41.210 | |
Takkan ada yang terjadi padanya. | |
358 | |
00:26:41.510 --> 00:26:42.950 | |
Kita harus punya harapan dan mencarinya. | |
359 | |
00:26:44.250 --> 00:26:45.250 | |
Tidak. | |
360 | |
00:26:46.350 --> 00:26:47.950 | |
Kita akan hentikan semuanya di sini. | |
361 | |
00:26:48.750 --> 00:26:51.050 | |
Kita warga sipil tanpa hak investigasi. | |
362 | |
00:26:51.050 --> 00:26:52.410 | |
Aku akan biarkan jaksa mengambil alih. | |
363 | |
00:26:52.710 --> 00:26:53.780 | |
Itu artinya, | |
364 | |
00:26:54.310 --> 00:26:56.810 | |
siapa saja yang ada di sini... | |
365 | |
00:26:56.810 --> 00:26:58.810 | |
...tidak boleh gegabah... | |
366 | |
00:26:59.550 --> 00:27:00.810 | |
...atau melakukan sesuatu. | |
367 | |
00:27:01.410 --> 00:27:02.610 | |
Aku setuju soal itu. | |
368 | |
00:27:03.250 --> 00:27:05.410 | |
Aku akan beritahu Jaksa Cha. | |
369 | |
00:27:05.510 --> 00:27:07.480 | |
Baik. | |
Itu saja. | |
370 | |
00:27:17.950 --> 00:27:20.210 | |
Kau baik-baik saja? | |
371 | |
00:27:23.350 --> 00:27:24.350 | |
Aku lega. | |
372 | |
00:27:25.610 --> 00:27:26.650 | |
Ya. | |
373 | |
00:27:27.810 --> 00:27:29.510 | |
Jangan menengok ke belakang. | |
374 | |
00:27:30.180 --> 00:27:31.410 | |
Aku bahkan tidak mau. | |
375 | |
00:27:42.750 --> 00:27:43.780 | |
Jaksa Cha. | |
376 | |
00:27:45.780 --> 00:27:48.010 | |
Senang bertemu kau. | |
Aku ke sini untuk menemuimu. | |
377 | |
00:27:48.680 --> 00:27:51.210 | |
Kenapa? Katamu, cuma mau | |
bertemu secara kebetulan. | |
378 | |
00:27:51.410 --> 00:27:52.510 | |
Tapi kenapa meneleponku? | |
379 | |
00:27:53.910 --> 00:27:56.380 | |
- Apa tidak boleh? | |
- Aku tidak bilang begitu. | |
380 | |
00:27:57.850 --> 00:27:59.310 | |
Kalau kau menelepon, | |
381 | |
00:27:59.680 --> 00:28:01.710 | |
itu bagus. | |
382 | |
00:28:02.480 --> 00:28:03.850 | |
Yang benar saja, Senior. | |
383 | |
00:28:07.780 --> 00:28:08.850 | |
Halo, Jaksa Na. | |
384 | |
00:28:09.510 --> 00:28:12.080 | |
Ya, halo, Pengacara Ji. | |
385 | |
00:28:14.350 --> 00:28:15.680 | |
Lepas. Lepas, kubilang. | |
386 | |
00:28:15.750 --> 00:28:18.080 | |
- Lepaskan ini. | |
- Tunggu. Tunggu! | |
387 | |
00:28:18.150 --> 00:28:19.950 | |
- Sial. | |
- Baiklah. | |
388 | |
00:28:23.080 --> 00:28:24.210 | |
Semoga harimu indah. | |
389 | |
00:28:25.510 --> 00:28:26.580 | |
Aku perlu bicara denganmu. | |
390 | |
00:28:26.750 --> 00:28:27.780 | |
Okay. | |
391 | |
00:28:33.180 --> 00:28:34.180 | |
Apa itu? | |
392 | |
00:28:35.250 --> 00:28:36.480 | |
Dia menertawakan aku? | |
393 | |
00:28:37.780 --> 00:28:39.050 | |
Tidak. Tidak mungkin. | |
394 | |
00:28:43.350 --> 00:28:45.180 | |
Kau mencurigai Jung Hyun Soo sebagai pembunuh? | |
395 | |
00:28:45.350 --> 00:28:46.680 | |
Belum yakin juga. | |
396 | |
00:28:47.880 --> 00:28:50.710 | |
Sejauh ini, kami berpikir, dia ada | |
kaitannya dengan pembunuhan. | |
397 | |
00:28:53.734 --> 00:28:58.734 | |
<b><font color="#ff0080">Translated by @oohthifa</font></b> | |
398 | |
00:29:03.250 --> 00:29:04.510 | |
Sejujurnya, | |
399 | |
00:29:04.980 --> 00:29:06.980 | |
ada yang aneh tentang dia. | |
400 | |
00:29:08.250 --> 00:29:09.250 | |
Begitu. | |
401 | |
00:29:10.450 --> 00:29:11.450 | |
Jadi? | |
402 | |
00:29:11.750 --> 00:29:13.710 | |
Apa yang mau kau beritahukan? | |
403 | |
00:29:14.650 --> 00:29:15.850 | |
Kami butuh izin untuk menyelidiki. | |
404 | |
00:29:16.880 --> 00:29:18.910 | |
Tak ada yang bisa kami lakukan. | |
405 | |
00:29:20.410 --> 00:29:21.410 | |
Okay. | |
406 | |
00:29:22.250 --> 00:29:23.280 | |
Omong-omong, | |
407 | |
00:29:23.550 --> 00:29:25.550 | |
apa alasan kalian terlibat jauh dalam kasus ini? | |
408 | |
00:29:26.250 --> 00:29:27.250 | |
Keadilan? | |
409 | |
00:29:27.450 --> 00:29:28.450 | |
Atau... | |
410 | |
00:29:29.710 --> 00:29:31.080 | |
...Eun Bong Hee, wanita itu? | |
411 | |
00:29:32.150 --> 00:29:33.280 | |
Tak bisa dua-duanya? | |
412 | |
00:29:36.450 --> 00:29:38.380 | |
Perasaanku jadi tidak enak. | |
413 | |
00:29:38.510 --> 00:29:41.080 | |
Rasanya seperti aku sudah diganti. | |
414 | |
00:29:41.680 --> 00:29:44.350 | |
Terlepas dari kesalahanku, | |
aku telah kehilangan kalian, | |
415 | |
00:29:44.350 --> 00:29:46.510 | |
dan sekarang aku harus menyelidiki demi dia. | |
416 | |
00:29:47.810 --> 00:29:49.750 | |
Jadi bagaimana? | |
Aku cari jaksa lain? | |
417 | |
00:29:50.450 --> 00:29:51.450 | |
Tidak. | |
418 | |
00:29:51.910 --> 00:29:52.910 | |
Aku akan lakukan itu. | |
419 | |
00:29:54.350 --> 00:29:55.410 | |
Tapi... | |
420 | |
00:29:55.910 --> 00:29:57.410 | |
Jangan terlalu kasar padaku. | |
421 | |
00:29:58.450 --> 00:30:00.910 | |
Kau 'kan tahu, cuma kalian | |
teman yang aku punya. | |
422 | |
00:30:07.780 --> 00:30:08.950 | |
Tolong selidiki kasus ini. | |
423 | |
00:30:13.310 --> 00:30:14.350 | |
Tapi... | |
424 | |
00:30:14.850 --> 00:30:16.350 | |
...jangan menanganinya sendirian. | |
425 | |
00:30:16.850 --> 00:30:17.950 | |
Jung Hyun Soo itu berbahaya. | |
426 | |
00:30:21.610 --> 00:30:25.050 | |
Kau tahu ada penyidik yang kuat dan berpengalaman. | |
427 | |
00:30:25.050 --> 00:30:26.350 | |
Mintalah bantuan mereka. | |
428 | |
00:30:26.350 --> 00:30:28.250 | |
Aku juga kuat dan berpengalaman. | |
429 | |
00:30:28.610 --> 00:30:31.010 | |
Aku bisa jaga diri dan melindungi orang lain. | |
430 | |
00:30:31.950 --> 00:30:32.950 | |
Kau 'kan tahu aku. | |
431 | |
00:30:34.750 --> 00:30:35.950 | |
Ya, aku tahu. | |
432 | |
00:30:37.910 --> 00:30:39.380 | |
Aku mungkin pergi agak jauh. | |
433 | |
00:30:43.810 --> 00:30:44.950 | |
Hati-hati. | |
434 | |
00:30:45.350 --> 00:30:46.350 | |
Ya? | |
435 | |
00:30:46.780 --> 00:30:48.310 | |
Berhati-hati tidak akan membahayakan. | |
436 | |
00:30:52.550 --> 00:30:53.550 | |
Aku pergi dulu. | |
437 | |
00:31:04.986 --> 00:31:06.026 | |
Belum ketemu juga? | |
438 | |
00:31:06.656 --> 00:31:08.826 | |
<b><font color="#ff0099">[Episode 24]</font></b> | |
Senjata tidak terekam di CCTV... | |
439 | |
00:31:08.826 --> 00:31:10.286 | |
...sekitar waktu kejadian. | |
440 | |
00:31:10.456 --> 00:31:12.526 | |
Itu terjadi di malam hari, | |
dan sudutnya pun tidak ideal. | |
441 | |
00:31:12.956 --> 00:31:15.756 | |
Kami juga mencari di sekeliling, | |
tapi tidak menemukan apa-apa. | |
442 | |
00:31:15.996 --> 00:31:19.726 | |
Kami ingin tahu di mana dia sebelum dia ditangkap. | |
443 | |
00:31:19.726 --> 00:31:20.756 | |
Boleh kami tahu itu? | |
444 | |
00:31:23.326 --> 00:31:25.726 | |
Kau tidak perlu ikutan seperti ini. | |
445 | |
00:31:25.826 --> 00:31:27.326 | |
Aku akan cari tahu semuanya sendiri. | |
446 | |
00:31:27.356 --> 00:31:28.386 | |
Sekarang kau mau apa? | |
447 | |
00:31:28.856 --> 00:31:30.786 | |
Aku harus cari senjatanya. | |
448 | |
00:31:30.786 --> 00:31:31.856 | |
Cari sendiri? | |
449 | |
00:31:32.426 --> 00:31:34.596 | |
Omong kosong. | |
Polisi saja tidak menemukannya. | |
450 | |
00:31:34.826 --> 00:31:37.526 | |
Jika si brengsek dibebaskan dari | |
penjara tanpa ditemukan senjata, | |
451 | |
00:31:37.596 --> 00:31:39.256 | |
aku tahu persis apa yang akan dia lakukan. | |
452 | |
00:31:39.456 --> 00:31:41.086 | |
Dia akan menemuinya dan berbuat gila lagi. | |
453 | |
00:31:41.156 --> 00:31:42.686 | |
Kau benar. | |
Itu sangat mungkin. | |
454 | |
00:31:42.686 --> 00:31:44.326 | |
- Tetap saja... | |
- Kita masih harus... | |
455 | |
00:31:44.356 --> 00:31:46.856 | |
...berusaha semampu kita. | |
456 | |
00:31:47.956 --> 00:31:49.326 | |
Baik. Semoga beruntung. | |
457 | |
00:31:49.626 --> 00:31:50.626 | |
Terima kasih. | |
458 | |
00:31:58.656 --> 00:32:00.056 | |
Ayo kita cari senjatanya. | |
459 | |
00:32:00.726 --> 00:32:01.726 | |
Astaga. | |
460 | |
00:32:10.826 --> 00:32:12.156 | |
Bukankah itu terjadi di sana? | |
461 | |
00:32:12.526 --> 00:32:13.586 | |
Iya. | |
462 | |
00:32:16.686 --> 00:32:18.456 | |
Di sini. | |
463 | |
00:32:23.826 --> 00:32:24.826 | |
Lalu... | |
464 | |
00:32:59.726 --> 00:33:01.626 | |
Mereka bilang, dia masuk ke dalam, kan? | |
465 | |
00:33:02.526 --> 00:33:04.426 | |
Menurutmu, dia meninggalkannya di sana? | |
466 | |
00:33:05.156 --> 00:33:07.056 | |
Kalau kau masuk, | |
467 | |
00:33:07.156 --> 00:33:09.486 | |
itu bisa dianggap sebagai pelanggaran atas tujuan tertentu. | |
468 | |
00:33:25.696 --> 00:33:27.256 | |
Ah! Sial... | |
469 | |
00:33:32.256 --> 00:33:33.286 | |
Tidak ada. | |
470 | |
00:33:34.356 --> 00:33:35.356 | |
Ayo pergi. | |
471 | |
00:33:49.956 --> 00:33:53.056 | |
Itu terjadi sudah lama. | |
Aku yakin... | |
472 | |
00:33:54.256 --> 00:33:56.456 | |
...semua sampah waktu itu pasti sudah diangkut. | |
473 | |
00:33:58.826 --> 00:33:59.856 | |
Kau beneran yakin? | |
474 | |
00:34:27.456 --> 00:34:28.456 | |
Ayo. | |
475 | |
00:34:37.556 --> 00:34:39.126 | |
Pasti ada masalah di sini. | |
476 | |
00:34:44.256 --> 00:34:45.486 | |
Oh, sudah datang. | |
477 | |
00:34:46.756 --> 00:34:49.286 | |
Wah, ini ada apa? | |
Bau apa ini? | |
478 | |
00:34:49.356 --> 00:34:51.186 | |
Iya juga. | |
Bukan main baunya. | |
479 | |
00:34:54.326 --> 00:34:56.056 | |
Aku mau muntah. | |
Apa bau sekali? | |
480 | |
00:34:56.056 --> 00:34:57.456 | |
Aku tidak cium apa-apa. | |
481 | |
00:35:01.356 --> 00:35:03.026 | |
Saat ini, bukan itu yang penting. | |
482 | |
00:35:03.056 --> 00:35:05.256 | |
Kami tidak menemukan senjata. | |
483 | |
00:35:05.256 --> 00:35:06.826 | |
Waktu kita kurang dari 24 jam. | |
484 | |
00:35:06.826 --> 00:35:08.356 | |
Ah, kasus temanmu, ya? | |
485 | |
00:35:09.056 --> 00:35:10.456 | |
Lalu, saksi? | |
486 | |
00:35:10.456 --> 00:35:13.756 | |
Belum. Aku tahu dia sekolah | |
di mana karena seragamnya, | |
487 | |
00:35:13.826 --> 00:35:16.856 | |
tapi aku belum bisa melacaknya di antara para siswa. | |
488 | |
00:35:17.356 --> 00:35:18.356 | |
Ya. | |
489 | |
00:35:19.326 --> 00:35:20.656 | |
Tapi, perasaanku... | |
490 | |
00:35:21.086 --> 00:35:22.556 | |
...tidak enak soal kasus ini. | |
491 | |
00:35:22.726 --> 00:35:25.586 | |
Rasanya, si brengsek itu bertekad menyakitinya. | |
492 | |
00:35:26.886 --> 00:35:28.886 | |
Tolong jangan menangis, | |
493 | |
00:35:29.456 --> 00:35:30.556 | |
Pengacara. | |
494 | |
00:35:30.856 --> 00:35:33.156 | |
Tidak, takkan ada yang terjadi. | |
Semua baik saja. Tidak mungkin. | |
495 | |
00:35:33.156 --> 00:35:34.526 | |
- Maaf? | |
- Apa? | |
496 | |
00:35:36.586 --> 00:35:38.686 | |
Apa? | |
Oh, aku cuma bilang, kau harus mandi. | |
497 | |
00:35:38.686 --> 00:35:41.856 | |
Kita harus mandi dulu. | |
Maksudku itu... | |
498 | |
00:35:41.856 --> 00:35:44.786 | |
kita takkan sakit karena kita akan | |
mengusir semua kuman. Ayo. | |
499 | |
00:35:45.556 --> 00:35:47.496 | |
Kau tidak cium apa-apa? | |
500 | |
00:35:48.526 --> 00:35:49.656 | |
Syukurlah. | |
501 | |
00:35:49.856 --> 00:35:50.856 | |
Mereka akan mandi. | |
502 | |
00:35:50.856 --> 00:35:51.856 | |
Bagus deh. | |
503 | |
00:35:52.756 --> 00:35:53.996 | |
Di mana pewangi ruangan? | |
504 | |
00:36:03.956 --> 00:36:05.056 | |
Alibi... | |
505 | |
00:36:08.556 --> 00:36:10.156 | |
Aku butuh alibi. | |
506 | |
00:36:23.956 --> 00:36:25.386 | |
Tidak, ini harus berurutan. | |
507 | |
00:36:27.756 --> 00:36:29.056 | |
Siapa duluan, ya? | |
508 | |
00:36:37.856 --> 00:36:40.156 | |
Jika kita tidak menemukan senjata atau saksi, | |
509 | |
00:36:40.356 --> 00:36:42.256 | |
akan dianggap sebagai kasus penyerangan sederhana, | |
510 | |
00:36:42.256 --> 00:36:43.786 | |
dan dia cuma bayar denda. | |
511 | |
00:36:44.356 --> 00:36:46.686 | |
Benar. | |
Makanya kita harus menemukannya. | |
512 | |
00:36:46.686 --> 00:36:49.056 | |
Ya, kita harus temukan itu. | |
Kita harus. | |
513 | |
00:36:49.326 --> 00:36:52.886 | |
Omong-omong, kenapa kalian | |
masih bekerja jam segini? | |
514 | |
00:36:53.026 --> 00:36:55.256 | |
Kita punya banyak pekerjaan, Wook. | |
515 | |
00:36:55.526 --> 00:36:56.656 | |
Tidak seperti seseorang. | |
516 | |
00:36:56.656 --> 00:36:57.756 | |
Betul. | |
517 | |
00:36:59.556 --> 00:37:02.056 | |
Ya, baik. | |
Katakanlah begitu. | |
518 | |
00:37:02.156 --> 00:37:04.926 | |
Tapi maksudku, kalian bisa | |
mengerjakannya di rumah. | |
519 | |
00:37:04.926 --> 00:37:07.086 | |
Kenapa kalian harus bekerja | |
di sini sampai malam begini? | |
520 | |
00:37:07.086 --> 00:37:08.826 | |
Ini hari pertama, hari pertama. | |
521 | |
00:37:08.886 --> 00:37:10.586 | |
Tidak, bukan. | |
Ini pertengahan bulan. | |
522 | |
00:37:10.726 --> 00:37:12.286 | |
Tagihan kartu kreditku baru keluar kemarin. | |
523 | |
00:37:12.456 --> 00:37:14.056 | |
"Hari pertama", maksudmu... | |
524 | |
00:37:14.956 --> 00:37:16.456 | |
- "hari pertama" itu? | |
- Apa maksudmu? | |
525 | |
00:37:21.726 --> 00:37:23.056 | |
Hey kau, cari saksinya. | |
526 | |
00:37:23.056 --> 00:37:25.856 | |
Kau akan dapat petunjuk jika menonton CCTV sampai mata sakit. | |
527 | |
00:37:25.856 --> 00:37:27.226 | |
Aku 'kan sibuk. | |
528 | |
00:37:27.226 --> 00:37:29.486 | |
Baik. Aku bantu seperti terakhir | |
kali kau menolak bantuanku. | |
529 | |
00:37:29.986 --> 00:37:31.086 | |
Astaga. | |
530 | |
00:37:31.656 --> 00:37:33.326 | |
Aku akan lacak dia lewat SNS. | |
531 | |
00:37:33.386 --> 00:37:34.586 | |
Kau bilang dia anak SMA. | |
532 | |
00:37:34.826 --> 00:37:36.256 | |
Menggunakan SNS adalah yang terbaik. | |
533 | |
00:37:37.586 --> 00:37:39.126 | |
Bagaimana bisa begitu? | |
534 | |
00:37:39.326 --> 00:37:41.856 | |
Yah, kita bisa cari nama sekolah lewat hashtag... | |
535 | |
00:37:41.956 --> 00:37:43.726 | |
...dan lihat apa ada hal terkait. | |
536 | |
00:37:43.886 --> 00:37:45.456 | |
Kalau tidak berhasil, kita bisa posting... | |
537 | |
00:37:45.456 --> 00:37:47.786 | |
...tentang dia dan nama sekolahnya sebagai hashtag. | |
538 | |
00:37:53.356 --> 00:37:54.526 | |
Kalian tidak paham, ya? | |
539 | |
00:37:56.356 --> 00:37:58.386 | |
Tidak punya SNS, ya? | |
540 | |
00:37:58.826 --> 00:38:01.356 | |
Instagram, Facebook, Twitter, tidak punya? | |
541 | |
00:38:03.256 --> 00:38:04.526 | |
Pengacara Eun, kau juga tidak punya? | |
542 | |
00:38:04.526 --> 00:38:06.626 | |
Begitulah cara orang mencatat | |
pengalaman sehari-hari mereka. | |
543 | |
00:38:06.686 --> 00:38:10.626 | |
Oh, aku punya diary. | |
Aku menulis di sana. | |
544 | |
00:38:10.686 --> 00:38:12.426 | |
- Astaga. | |
- Hey, dan... | |
545 | |
00:38:12.426 --> 00:38:16.826 | |
Alex Ferguson mengatakan, | |
media sosial itu buang-buang waktu. | |
546 | |
00:38:16.826 --> 00:38:17.856 | |
Itu benar. | |
547 | |
00:38:18.856 --> 00:38:20.986 | |
Ya. Baiklah. | |
548 | |
00:38:21.726 --> 00:38:23.856 | |
Kalau begitu, aku mau buang- | |
buang waktu dulu dengan SNS... | |
549 | |
00:38:23.856 --> 00:38:26.386 | |
untuk mencari sendiri gadis itu. | |
550 | |
00:38:27.056 --> 00:38:29.686 | |
Wah, kalian ini... | |
Astaga. | |
551 | |
00:38:30.056 --> 00:38:31.386 | |
Kalian luar biasa. | |
552 | |
00:38:31.786 --> 00:38:33.186 | |
Dasar kuper. | |
553 | |
00:38:33.256 --> 00:38:34.756 | |
Ah, SNS. Itu dia. | |
554 | |
00:38:35.456 --> 00:38:36.456 | |
Astaga. | |
555 | |
00:38:37.356 --> 00:38:38.456 | |
Mereka seharusnya pulang. | |
556 | |
00:38:39.686 --> 00:38:40.686 | |
Sial. | |
557 | |
00:39:00.626 --> 00:39:02.856 | |
Hari ini pasti membuatmu stres. | |
558 | |
00:39:03.956 --> 00:39:06.056 | |
Jangan khawatir. | |
Tapi aku harus bilang, | |
559 | |
00:39:06.186 --> 00:39:08.026 | |
mengorek tempat sampah itu berlebihan. | |
560 | |
00:39:11.386 --> 00:39:12.486 | |
Teh mana yang kau mau? | |
561 | |
00:39:14.726 --> 00:39:15.826 | |
Apa saja. | |
562 | |
00:39:15.856 --> 00:39:17.456 | |
Apa saja? Okay. | |
563 | |
00:39:30.326 --> 00:39:32.226 | |
Terima kasih untuk hari ini. | |
564 | |
00:39:34.056 --> 00:39:35.056 | |
Lihat dirimu. | |
565 | |
00:39:37.096 --> 00:39:38.096 | |
Kemari. | |
566 | |
00:39:38.726 --> 00:39:39.756 | |
Oh, oh, oh... | |
567 | |
00:39:40.056 --> 00:39:41.726 | |
Hari pertama kita berakhir di sini. | |
568 | |
00:39:49.986 --> 00:39:50.986 | |
Ada-ada saja. | |
569 | |
00:39:52.856 --> 00:39:53.856 | |
Gadis itu. | |
570 | |
00:40:00.786 --> 00:40:01.786 | |
Jangan bekerja terlalu keras. | |
571 | |
00:40:22.426 --> 00:40:24.356 | |
Ayo diminum. | |
Minumlah. | |
572 | |
00:40:32.356 --> 00:40:34.686 | |
Ini pahit. | |
Apa ini? | |
573 | |
00:40:37.056 --> 00:40:38.126 | |
Apa ini aman diminum? | |
574 | |
00:40:38.386 --> 00:40:39.386 | |
Apa ini? | |
575 | |
00:40:54.386 --> 00:40:57.056 | |
Besok, aku harus cari senjata, saksi, atau sesuatu... | |
576 | |
00:40:57.786 --> 00:40:59.286 | |
...dan minta surat perintah. | |
577 | |
00:41:08.096 --> 00:41:09.856 | |
Fokus, ya. | |
Lihat ini. | |
578 | |
00:41:12.326 --> 00:41:14.486 | |
Ambil foto dan upload. | |
579 | |
00:41:18.756 --> 00:41:20.386 | |
- Cuma itu? | |
- Ya. | |
580 | |
00:41:22.126 --> 00:41:24.026 | |
Ayo. Cobalah. | |
Aku akan periksa. | |
581 | |
00:41:24.356 --> 00:41:25.356 | |
Okay. | |
582 | |
00:41:29.286 --> 00:41:31.226 | |
- Ambil foto. | |
- Ambil foto. | |
583 | |
00:41:31.826 --> 00:41:33.856 | |
- Upload. | |
- Wah, berhasil. | |
584 | |
00:41:34.286 --> 00:41:36.726 | |
Wah, sudah di-upload. | |
585 | |
00:41:39.186 --> 00:41:40.626 | |
(Halo) | |
586 | |
00:41:41.286 --> 00:41:42.926 | |
(Ini sangat menarik!) | |
587 | |
00:41:44.186 --> 00:41:47.486 | |
Ta-da! | |
Aku menyukai fotomu. | |
588 | |
00:41:47.626 --> 00:41:48.656 | |
Aku juga. | |
589 | |
00:41:50.856 --> 00:41:52.456 | |
Aku juga suka fotoku sendiri. | |
590 | |
00:41:54.286 --> 00:41:55.956 | |
- Ini baru. | |
- Aku suka ini. | |
591 | |
00:41:56.956 --> 00:41:58.356 | |
Aku juga suka fotomu, Eun Hyuk. | |
592 | |
00:41:59.386 --> 00:42:00.586 | |
Aku dapat 2 like. | |
593 | |
00:42:02.126 --> 00:42:05.626 | |
Pengacara Eun, fotomu bagus juga. | |
594 | |
00:42:06.956 --> 00:42:08.826 | |
(SMA Dongbang) | |
595 | |
00:42:09.286 --> 00:42:11.756 | |
- Lihat dia. | |
- Tampan sekali. | |
596 | |
00:42:11.756 --> 00:42:12.826 | |
Keren banget. | |
597 | |
00:42:12.856 --> 00:42:14.156 | |
Dia ganteng. | |
598 | |
00:42:26.226 --> 00:42:27.426 | |
Ya. | |
599 | |
00:42:27.956 --> 00:42:30.326 | |
Kalian yang menulis komentar itu, ya? | |
600 | |
00:42:32.126 --> 00:42:34.456 | |
Ada apa? | |
601 | |
00:42:35.456 --> 00:42:36.786 | |
Kau lumayan tampan. | |
602 | |
00:42:36.786 --> 00:42:38.986 | |
Ah, wajahku ini memang tampan. | |
603 | |
00:42:39.926 --> 00:42:41.226 | |
Aku ngomong apa sih? | |
604 | |
00:42:41.486 --> 00:42:45.086 | |
Pada kalian, aku tak perlu bertindak | |
seperti teman. Aku sudah dewasa. | |
605 | |
00:42:45.426 --> 00:42:46.526 | |
Intinya, | |
606 | |
00:42:47.126 --> 00:42:49.656 | |
apa ada yang menyaksikan... | |
607 | |
00:42:50.026 --> 00:42:52.126 | |
...penyerangan waktu malam itu di sekitar sini? | |
608 | |
00:42:52.186 --> 00:42:55.356 | |
Ya, tapi dia tidak mau bersaksi. | |
609 | |
00:42:55.526 --> 00:42:56.856 | |
Serahkan itu padaku. | |
610 | |
00:42:58.186 --> 00:42:59.826 | |
Di mana aku bisa ketemu dia? | |
611 | |
00:43:06.926 --> 00:43:10.126 | |
Senang bertemu kau, Jaksa Na. | |
Aku perlu bicara denganmu. | |
612 | |
00:43:10.926 --> 00:43:11.926 | |
Soal apa? | |
613 | |
00:43:12.826 --> 00:43:15.156 | |
Jangan menyerangku lagi. | |
Cepat katakan. | |
614 | |
00:43:15.586 --> 00:43:17.956 | |
Kapan aku menyerangmu? | |
615 | |
00:43:19.056 --> 00:43:22.956 | |
Apa pendapatmu soal kejahatan | |
yang dilakukan setelah putus... | |
616 | |
00:43:22.956 --> 00:43:24.056 | |
...yang sedang naik daun sekarang? | |
617 | |
00:43:24.056 --> 00:43:28.326 | |
Maksudmu, kau putus dengan | |
Hee Joon itu gara-gara aku... | |
618 | |
00:43:28.726 --> 00:43:30.756 | |
...dan secara fisik menyiksaku lagi? | |
619 | |
00:43:30.756 --> 00:43:33.486 | |
Bagaimana bisa kau jadi jaksa dengan otakmu itu? | |
620 | |
00:43:34.156 --> 00:43:36.786 | |
Aku merasa sangat tidak nyaman... | |
621 | |
00:43:37.056 --> 00:43:39.556 | |
...mendengar itu darimu. | |
Kau tahu itu ? | |
622 | |
00:43:39.756 --> 00:43:41.086 | |
Aku tidak tahu. | |
623 | |
00:43:42.326 --> 00:43:46.826 | |
Kau tidak tahu jumlah orang yang | |
melaporkan orang yang dicintai... | |
624 | |
00:43:46.826 --> 00:43:49.486 | |
karena hubungan yang kasar selama | |
5 tahun terakhir lebih dari 30.000, kan? | |
625 | |
00:43:49.486 --> 00:43:51.826 | |
Aku tidak lihat statistik. | |
Bagaimana aku tahu? | |
626 | |
00:43:51.956 --> 00:43:55.686 | |
Rata-rata tujuh wanita per bulan | |
tewas karena dianiaya pacarnya. | |
627 | |
00:43:55.956 --> 00:43:58.256 | |
Kau harus tahu ini sebagai jaksa. | |
628 | |
00:43:58.456 --> 00:44:00.826 | |
Jadi kau mau apa dariku? | |
629 | |
00:44:04.956 --> 00:44:07.186 | |
Kumpulkan semua kasus sebelumnya yang terkait... | |
630 | |
00:44:07.186 --> 00:44:08.786 | |
...dan lakukan penyelidikan. | |
631 | |
00:44:09.156 --> 00:44:11.256 | |
Sebarluaskan penyelidikanmu. | |
632 | |
00:44:11.256 --> 00:44:12.586 | |
Beritahu masyarakat soal tindakan pencegahan. | |
633 | |
00:44:13.056 --> 00:44:15.086 | |
Aku punya kasus yang cocok untukmu. | |
634 | |
00:44:15.086 --> 00:44:17.726 | |
Jika kau lihat kasus lain, kuyakin | |
kau akan dapat lebih banyak kasus. | |
635 | |
00:44:17.726 --> 00:44:20.056 | |
Hey, ini tidak mudah. | |
636 | |
00:44:20.686 --> 00:44:24.026 | |
Aku tahu, kejahatan yang dilakukan | |
setelah putus adalah masalah. | |
637 | |
00:44:24.426 --> 00:44:27.126 | |
Tidak ada tindakan hukum yang | |
bisa mencegah terjadinya kejahatan. | |
638 | |
00:44:27.486 --> 00:44:30.856 | |
Dan mereka harus berbuat jahat agar bisa ditangkap... | |
639 | |
00:44:30.856 --> 00:44:33.826 | |
dan dihukum. Apa yang bisa | |
kulakukan sebelum itu terjadi? | |
640 | |
00:44:34.156 --> 00:44:37.356 | |
Sudah kuduga. Kau tidak mampu | |
melakukannya. Buang-buang waktu saja. | |
641 | |
00:44:37.826 --> 00:44:39.086 | |
- Hey! | |
- Apa? | |
642 | |
00:44:54.056 --> 00:44:56.156 | |
Tinggal 2 jam lagi sebelum 48 jam. | |
643 | |
00:45:00.856 --> 00:45:01.926 | |
(Pengacara No Ji Wook) | |
644 | |
00:45:01.956 --> 00:45:03.156 | |
Ya, Pengacara Ji. | |
645 | |
00:45:04.786 --> 00:45:07.526 | |
Ya. Aku harus pergi? | |
646 | |
00:45:09.186 --> 00:45:12.386 | |
Ya. Aku akan temui Yeon Woo. | |
647 | |
00:45:13.526 --> 00:45:16.256 | |
Ya. Ya, aku mengerti. | |
648 | |
00:45:16.526 --> 00:45:18.386 | |
Terima kasih banyak. | |
649 | |
00:45:18.956 --> 00:45:20.086 | |
Okay. | |
650 | |
00:45:22.586 --> 00:45:24.786 | |
Pengacara Ji mengupayakan yang terbaik untuk kasus ini. | |
651 | |
00:45:24.786 --> 00:45:26.356 | |
Aku sangat tersentuh. | |
652 | |
00:45:27.756 --> 00:45:28.786 | |
Benar. | |
653 | |
00:45:29.456 --> 00:45:30.526 | |
Dia memang begitu. | |
654 | |
00:45:38.056 --> 00:45:39.626 | |
Oh, aku? | |
655 | |
00:45:39.626 --> 00:45:41.656 | |
Aku bagaimana? | |
Aku juga berupaya maksimal. | |
656 | |
00:45:42.456 --> 00:45:43.626 | |
(Penyidik Bang Eun Ho) | |
657 | |
00:45:54.656 --> 00:45:58.056 | |
Aku sudah bilang, cari tahu | |
dan simpan semua pesan... | |
658 | |
00:45:58.056 --> 00:46:02.056 | |
dan surat yang Choi Yeon Woo terima, kan? | |
659 | |
00:46:02.656 --> 00:46:03.856 | |
Ya, aku sudah lakukan. | |
660 | |
00:46:04.586 --> 00:46:07.586 | |
Sudah? Oke. | |
Kerja bagus. | |
661 | |
00:46:09.926 --> 00:46:11.856 | |
Nanti aku akan temui Yeon Woo. | |
662 | |
00:46:12.456 --> 00:46:15.586 | |
Naluriku bilang, aku harus menemaninya hari ini. | |
663 | |
00:46:21.156 --> 00:46:22.226 | |
Aku ikut denganmu. | |
664 | |
00:46:22.586 --> 00:46:24.386 | |
Apa? Aku baik-baik saja. | |
665 | |
00:46:25.856 --> 00:46:27.556 | |
Naluriku bilang... | |
666 | |
00:46:28.856 --> 00:46:30.386 | |
...aku harus ikut denganmu. | |
667 | |
00:46:42.456 --> 00:46:43.456 | |
Apa? | |
668 | |
00:46:57.586 --> 00:46:58.826 | |
Ya, dengan Bang Eun Ho. | |
669 | |
00:47:00.556 --> 00:47:01.556 | |
Kau menemukannya? | |
670 | |
00:47:03.056 --> 00:47:04.086 | |
Ya. | |
671 | |
00:47:05.856 --> 00:47:07.586 | |
Ah, begitu. | |
672 | |
00:47:08.386 --> 00:47:11.356 | |
Dia baru datang ke Korea. Iya. | |
673 | |
00:47:13.286 --> 00:47:14.586 | |
Namanya Lee Jae Ho? | |
674 | |
00:47:15.386 --> 00:47:18.486 | |
Apa kau punya nomor dan alamatnya? | |
675 | |
00:47:19.556 --> 00:47:20.626 | |
Iya. | |
676 | |
00:47:24.226 --> 00:47:25.826 | |
Ya. Terima kasih. | |
677 | |
00:47:26.656 --> 00:47:29.426 | |
Terima kasih banyak. | |
678 | |
00:47:34.486 --> 00:47:36.786 | |
Kita warga sipil tanpa hak investigasi. | |
679 | |
00:47:36.786 --> 00:47:39.026 | |
Aku akan biarkan jaksa mengambil alih. | |
680 | |
00:47:39.426 --> 00:47:42.726 | |
Itu artinya, semua yang ada di sini... | |
681 | |
00:47:42.856 --> 00:47:46.056 | |
...tidak boleh gegabah dan melakukan sesuatu. | |
682 | |
00:47:54.456 --> 00:47:55.456 | |
(Pengacara No Ji Wook) | |
683 | |
00:47:55.456 --> 00:47:57.756 | |
Aku sekarang mau menemui Lee Jae Ho, Pengacara | |
684 | |
00:47:58.426 --> 00:48:00.526 | |
Kau tahu pria lain di foto Go Chan Ho? | |
685 | |
00:48:00.856 --> 00:48:02.086 | |
Aku tahu keberadaannya. | |
686 | |
00:48:02.426 --> 00:48:04.956 | |
Dia ada di luar negeri dan | |
baru saja kembali ke Korea. | |
687 | |
00:48:05.256 --> 00:48:08.686 | |
Kupikir aku harus bergerak | |
lebih dulu dari Jung Hyun Soo. | |
688 | |
00:48:09.026 --> 00:48:12.256 | |
Aku akan beritahu nomor dan | |
alamatnya untuk jaga-jaga. | |
689 | |
00:48:12.586 --> 00:48:13.656 | |
Dah. | |
690 | |
00:48:15.326 --> 00:48:18.826 | |
Dia bisa ke sana sendiri? | |
691 | |
00:48:19.226 --> 00:48:22.156 | |
Aku sudah bilang jangan. | |
Ya ampun, Tn. Bang. | |
692 | |
00:48:22.656 --> 00:48:23.796 | |
Aku telepon dia? | |
693 | |
00:48:24.256 --> 00:48:25.486 | |
Dia tetap akan pergi meski dilarang. | |
694 | |
00:48:25.486 --> 00:48:27.526 | |
Kita tahu betul dia bagaimana. | |
695 | |
00:48:28.556 --> 00:48:30.956 | |
Kalau begitu, temui Tn. Bang. | |
696 | |
00:48:31.086 --> 00:48:32.526 | |
Aku akan temui Yeon Woo. | |
697 | |
00:48:34.626 --> 00:48:35.686 | |
Kau tak apa sendirian? | |
698 | |
00:48:36.326 --> 00:48:37.726 | |
Iya. Jangan khawatir. | |
699 | |
00:48:39.186 --> 00:48:40.726 | |
Astaga. | |
700 | |
00:48:43.126 --> 00:48:44.656 | |
Oke. Ayo. | |
701 | |
00:48:44.726 --> 00:48:45.726 | |
Okay. | |
702 | |
00:48:53.086 --> 00:48:55.426 | |
Aku akan telepon, dan kau | |
juga harus telepon aku, ya? | |
703 | |
00:48:55.426 --> 00:48:56.456 | |
Pasti. | |
704 | |
00:48:59.856 --> 00:49:00.926 | |
Eun Bong Hee. | |
705 | |
00:49:03.856 --> 00:49:04.926 | |
Hati-hati. | |
706 | |
00:49:07.856 --> 00:49:08.986 | |
Jangan khawatir. | |
707 | |
00:49:32.356 --> 00:49:34.226 | |
- Hey, Yeon Woo. | |
- Bong Hee! | |
708 | |
00:49:34.426 --> 00:49:35.926 | |
Kau tidak perlu datang. | |
709 | |
00:49:35.926 --> 00:49:37.626 | |
Hey, itu tidak masuk akal. | |
710 | |
00:49:37.856 --> 00:49:40.356 | |
pengacara harus melindungi kliennya. | |
711 | |
00:49:41.426 --> 00:49:43.686 | |
Ikuti aku. Malam ini, | |
aku akan melindungimu. | |
712 | |
00:49:45.556 --> 00:49:47.686 | |
- Ayo. | |
- Ayo. | |
713 | |
00:49:48.486 --> 00:49:49.586 | |
Sudah beres semua? | |
714 | |
00:49:56.796 --> 00:49:58.156 | |
(Teman-temanku sangat cantik!) | |
715 | |
00:49:58.256 --> 00:49:59.856 | |
Ah... | |
716 | |
00:50:02.526 --> 00:50:03.526 | |
Sial. | |
717 | |
00:50:04.796 --> 00:50:05.796 | |
Ya, Detektif. | |
718 | |
00:50:06.756 --> 00:50:09.186 | |
Aku tahu waktu 48 jam sudah habis. | |
719 | |
00:50:10.056 --> 00:50:12.386 | |
Tolong, beri waktu sedikit lagi. | |
720 | |
00:50:12.526 --> 00:50:14.856 | |
Aku juga ingin menahannya lebih lama, | |
721 | |
00:50:15.626 --> 00:50:17.556 | |
tapi aku tak bisa menahannya lebih dari 48 jam. | |
722 | |
00:50:19.086 --> 00:50:21.756 | |
Aku yakin sekali bisa bertemu saksi. | |
723 | |
00:50:22.056 --> 00:50:24.986 | |
Aku tak butuh banyak waktu. | |
Tolong beri sedikit waktu. | |
724 | |
00:50:26.956 --> 00:50:28.556 | |
Dia datang. | |
Aku bertemu dia. | |
725 | |
00:50:28.556 --> 00:50:30.156 | |
Detektif, tolong bantu aku, ya? | |
726 | |
00:50:31.856 --> 00:50:32.856 | |
Halo. | |
727 | |
00:50:33.556 --> 00:50:35.626 | |
Kau tahu, sudah berapa lama aku menunggumu? | |
728 | |
00:50:35.926 --> 00:50:36.926 | |
Aku? | |
729 | |
00:50:37.326 --> 00:50:38.326 | |
Kau siapa? | |
730 | |
00:50:38.326 --> 00:50:41.526 | |
Pokoknya, terima kasih sudah datang. | |
731 | |
00:50:42.126 --> 00:50:45.156 | |
Jadi, bisa kau luangkan waktu untuk berbuat baik? | |
732 | |
00:50:47.756 --> 00:50:50.856 | |
Takkan ada surat perintah, | |
jadi kau akan segera bebas. | |
733 | |
00:50:50.856 --> 00:50:52.126 | |
Jangan khawatir. | |
Kau tunggu saja. | |
734 | |
00:50:52.456 --> 00:50:53.726 | |
Mohon bantuannya. | |
735 | |
00:50:53.726 --> 00:50:54.726 | |
Iya. | |
736 | |
00:50:56.526 --> 00:50:57.626 | |
Permisi. | |
737 | |
00:50:59.556 --> 00:51:02.356 | |
- Aku? | |
- Apa yang terjadi dengan dia? | |
738 | |
00:51:02.956 --> 00:51:04.556 | |
Apa aku akan dipenjara? | |
739 | |
00:51:06.826 --> 00:51:08.756 | |
Aku tidak membela orang secara gratis. | |
740 | |
00:51:15.456 --> 00:51:17.526 | |
Kudengar dia ditahan selama lebih dari 48 jam. | |
741 | |
00:51:17.526 --> 00:51:19.156 | |
Kenapa dia masih ditahan di sini? | |
742 | |
00:51:19.686 --> 00:51:21.956 | |
- Karena... | |
- Ini tidak boleh. | |
743 | |
00:51:21.956 --> 00:51:24.386 | |
Kau tak bisa begini pada warga sipil tanpa surat perintah. | |
744 | |
00:51:24.386 --> 00:51:25.586 | |
Yang kau lakukan itu tidak sah. | |
745 | |
00:51:29.956 --> 00:51:31.856 | |
Kenapa tidak mau bersaksi? | |
746 | |
00:51:32.856 --> 00:51:35.856 | |
Aku menyaksikan itu karena waktu itu aku bolos. | |
747 | |
00:51:36.626 --> 00:51:39.256 | |
Jika ibuku tahu itu setelah aku bersaksi, | |
748 | |
00:51:40.126 --> 00:51:41.356 | |
dia akan membunuhku. | |
749 | |
00:51:42.926 --> 00:51:45.226 | |
Aku akan pastikan, dia takkan pernah tahu. | |
750 | |
00:51:45.226 --> 00:51:46.796 | |
Ibuku tahu segalanya. | |
751 | |
00:51:48.926 --> 00:51:49.926 | |
Begitu. | |
752 | |
00:51:50.726 --> 00:51:51.726 | |
Okay. | |
753 | |
00:51:52.386 --> 00:51:55.156 | |
Kalau begitu, aku akan beritahu dia semuanya. | |
754 | |
00:51:55.456 --> 00:51:56.456 | |
Apa? | |
755 | |
00:51:56.456 --> 00:51:57.656 | |
Hari itu kau bolos, | |
756 | |
00:51:57.656 --> 00:51:59.626 | |
dan kau juga melakukan hal yang sama hari ini. | |
757 | |
00:51:59.626 --> 00:52:01.556 | |
Akan kukatakan semuanya pada ibumu... | |
758 | |
00:52:01.556 --> 00:52:02.726 | |
jika kau tidak bersaksi. | |
759 | |
00:52:11.026 --> 00:52:12.026 | |
Omong-omong, | |
760 | |
00:52:12.126 --> 00:52:14.226 | |
apa dia baik saja? | |
Dia ditusuk dengan pisau. | |
761 | |
00:52:14.926 --> 00:52:16.026 | |
Kau lihat ada pisau? | |
762 | |
00:52:16.296 --> 00:52:17.296 | |
Iya. | |
763 | |
00:52:17.726 --> 00:52:20.026 | |
Kalau begitu, kau lihat yang | |
dia lakukan dengan pisau? | |
764 | |
00:52:20.026 --> 00:52:21.386 | |
Kau lihat di mana dia membuangnya? | |
765 | |
00:52:21.956 --> 00:52:23.226 | |
Ya, aku lihat. | |
766 | |
00:52:26.326 --> 00:52:28.756 | |
Dia menyimpannya di balik perban. | |
767 | |
00:52:34.426 --> 00:52:35.626 | |
Ya, ini Ji Eun Hyuk. | |
768 | |
00:52:36.026 --> 00:52:37.486 | |
Aku sudah menemukan saksi. | |
769 | |
00:52:37.556 --> 00:52:38.626 | |
Senjatanya ada di... | |
770 | |
00:52:40.856 --> 00:52:42.326 | |
Tersangka dibebaskan? | |
771 | |
00:52:49.126 --> 00:52:51.026 | |
Besok, aku juga akan mengantarmu. | |
772 | |
00:52:51.026 --> 00:52:52.086 | |
Kau pulang naik apa? | |
773 | |
00:52:52.086 --> 00:52:54.856 | |
Tidak usah mencemaskan aku. | |
774 | |
00:52:55.286 --> 00:52:56.326 | |
Yeon Woo. | |
775 | |
00:52:59.156 --> 00:53:00.486 | |
- Sembunyi di belakangku. | |
- Oh, astaga. | |
776 | |
00:53:00.486 --> 00:53:01.486 | |
Tetap di sana. | |
777 | |
00:53:08.126 --> 00:53:09.486 | |
Bong Hee. Bong Hee. | |
778 | |
00:53:13.726 --> 00:53:16.426 | |
- Hey, kau tak apa? | |
- Sembunyi di belakangku. | |
779 | |
00:53:19.826 --> 00:53:21.826 | |
(Ji Eun Hyuk) | |
780 | |
00:53:25.086 --> 00:53:26.426 | |
Hey, saksi bilang apa? | |
781 | |
00:53:26.426 --> 00:53:27.426 | |
Senjatanya... | |
782 | |
00:53:27.556 --> 00:53:28.656 | |
...sudah ketemu. | |
783 | |
00:53:29.456 --> 00:53:30.486 | |
Di mana? | |
784 | |
00:53:30.726 --> 00:53:32.626 | |
Dia menyembunyikan di balik perban. | |
785 | |
00:53:32.626 --> 00:53:34.726 | |
- Apa? | |
- Tapi ada masalah. | |
786 | |
00:53:35.286 --> 00:53:38.326 | |
Sudah 48 jam lebih, jadi dia dibebaskan. | |
787 | |
00:53:38.656 --> 00:53:41.256 | |
- Dia mungkin... | |
- Harusnya kau bilang dari tadi. | |
788 | |
00:53:41.326 --> 00:53:42.326 | |
Ya, baiklah. | |
789 | |
00:53:42.956 --> 00:53:43.956 | |
Astaga. | |
790 | |
00:53:55.526 --> 00:53:57.856 | |
Bong Hee. Bong Hee. | |
791 | |
00:53:58.086 --> 00:54:01.126 | |
Bong Hee. Aku walinya. | |
Minggirlah. | |
792 | |
00:54:01.126 --> 00:54:03.386 | |
Bong Hee. Hey, Bong Hee. | |
793 | |
00:54:03.526 --> 00:54:04.556 | |
Kau... | |
794 | |
00:54:05.326 --> 00:54:06.356 | |
Pengacara. | |
795 | |
00:54:09.626 --> 00:54:10.656 | |
Kau tak apa? | |
796 | |
00:54:11.326 --> 00:54:14.586 | |
Tak apa. | |
Cuma kena lenganku. | |
797 | |
00:54:18.686 --> 00:54:21.226 | |
- Hey, you. Kemari. | |
- Sudah, Pengacara. | |
798 | |
00:54:21.226 --> 00:54:22.856 | |
Aku sungguh tak apa. | |
799 | |
00:54:23.326 --> 00:54:25.226 | |
Aku tak apa. | |
Aku baik saja. | |
800 | |
00:54:26.956 --> 00:54:28.856 | |
Kau yakin tak apa? | |
801 | |
00:54:30.286 --> 00:54:31.286 | |
Okay. | |
802 | |
00:54:32.386 --> 00:54:33.426 | |
Astaga. | |
803 | |
00:54:42.086 --> 00:54:43.126 | |
Syukurlah. | |
804 | |
00:54:44.756 --> 00:54:46.156 | |
Hey, tunggu. | |
805 | |
00:54:47.456 --> 00:54:49.026 | |
Di mana Tn. Bang? | |
806 | |
00:54:51.526 --> 00:54:52.686 | |
Aku tadi mau ke sana, | |
807 | |
00:54:52.686 --> 00:54:54.386 | |
karena Eun Hyuk menelepon, aku langsung ke sini. | |
808 | |
00:54:56.186 --> 00:54:58.126 | |
Kalau begitu, kau harus susul dia sekarang. | |
809 | |
00:55:00.686 --> 00:55:01.726 | |
Okay. | |
810 | |
00:55:02.086 --> 00:55:06.426 | |
Eun Hyuk akan segera datang. | |
Jika ada apa-apa, minta tolong dia. | |
811 | |
00:55:06.426 --> 00:55:08.386 | |
- Okay? | |
- Okay. Cepat pergilah. | |
812 | |
00:55:08.386 --> 00:55:10.526 | |
Tolong jaga dia. | |
813 | |
00:55:10.826 --> 00:55:11.856 | |
Aku pergi dulu. | |
814 | |
00:55:18.656 --> 00:55:20.426 | |
Kenapa? | |
Ada apa? | |
815 | |
00:55:30.586 --> 00:55:32.526 | |
- Tak apa. | |
- Okay. | |
816 | |
00:55:33.556 --> 00:55:34.556 | |
Kau harus pergi. | |
817 | |
00:55:34.726 --> 00:55:35.726 | |
Okay. | |
818 | |
00:55:36.756 --> 00:55:37.786 | |
Dah. | |
819 | |
00:55:40.226 --> 00:55:41.226 | |
Tolong jaga dia. | |
820 | |
00:56:24.556 --> 00:56:26.126 | |
Kenapa tidak diangkat? | |
821 | |
00:57:07.726 --> 00:57:08.726 | |
Ada orang di sini? | |
822 | |
00:57:13.426 --> 00:57:14.526 | |
Lee Jae Ho? | |
823 | |
00:57:17.526 --> 00:57:18.686 | |
Lee Jae Ho? | |
824 | |
00:57:50.726 --> 00:57:52.856 | |
Halo? Tn. Bang? | |
825 | |
00:57:53.326 --> 00:57:54.326 | |
Halo? | |
826 | |
00:57:55.026 --> 00:57:56.356 | |
Tn. Bang, kau dengar aku? | |
827 | |
00:58:08.556 --> 00:58:11.126 | |
Aku ini dulu detektif yang | |
tahu betul caranya berkelahi. | |
828 | |
00:58:18.956 --> 00:58:20.956 | |
Halo? Tn. Bang. | |
829 | |
00:58:21.826 --> 00:58:23.086 | |
Halo? Tn. Bang! | |
830 | |
00:58:23.426 --> 00:58:24.426 | |
Halo? | |
831 | |
00:58:24.926 --> 00:58:26.456 | |
Apa? | |
Apa yang terjadi? | |
832 | |
00:58:27.126 --> 00:58:28.126 | |
Astaga. | |
833 | |
00:59:38.456 --> 00:59:39.456 | |
Tn. Bang. | |
834 | |
00:59:53.286 --> 00:59:54.326 | |
Tn. Bang. | |
835 | |
00:59:55.086 --> 00:59:57.626 | |
Tn. Bang, sadarlah. | |
Tn. Bang. | |
836 | |
00:59:58.826 --> 01:00:00.626 | |
Tn. Bang, buka matamu. | |
837 | |
01:00:06.286 --> 01:00:07.326 | |
Tn. Bang. | |
838 | |
01:00:09.856 --> 01:00:11.356 | |
Buka matamu. | |
839 | |
01:00:11.726 --> 01:00:12.786 | |
Tn. Bang. | |
840 | |
01:00:13.826 --> 01:00:14.826 | |
Eun Ho hyung. | |
841 | |
01:00:15.026 --> 01:00:17.086 | |
Eun Ho hyung, sadarlah. | |
Eun Ho hyung! | |
842 | |
01:00:18.126 --> 01:00:19.156 | |
Eun Ho hyung! | |
843 | |
01:00:30.856 --> 01:00:32.826 | |
Eun Ho hyung, buka matamu! | |
844 | |
01:00:34.826 --> 01:00:36.086 | |
Tidak! | |
845 | |
01:00:39.386 --> 01:00:40.686 | |
Eun Ho hyung... | |
846 | |
01:00:41.526 --> 01:00:42.986 | |
Sadarlah... | |
847 | |
01:00:56.786 --> 01:00:58.486 | |
Tidak! | |
848 | |
01:01:23.661 --> 01:01:25.731 | |
[Epilog] | |
849 | |
01:01:44.307 --> 01:01:45.877 | |
Apa kau mencari sesuatu yang spesifik? |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment