Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@HertzDevil
Created September 6, 2023 01:17
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save HertzDevil/6d8f06fcf10cf941f8d87a6863e8d99f to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save HertzDevil/6d8f06fcf10cf941f8d87a6863e8d99f to your computer and use it in GitHub Desktop.
feh-assets-json-gist 2023-09-06T01:17:47Z
<!-- MEID_HONOR_魔器プルメリア -->
{{OtherLanguages
|english=Rapturous Dream
|japanese=恍惚の夢
|german=Verzückter Traum
|spanishEU=Sueño exultante
|spanishLA=Sueño exultante
|french=Rêve euphorique
|italian=Il sogno estatico
|chineseTW=陶醉之夢
|portuguese=Sonho exultante
}}
<!-- MEID_H_魔器プルメリア -->
{{OtherLanguages
|english=A jaded dökkálfr from Dökkálfheimr, the realm\nof nightmares. She delivers salacious dreams to\nmortals with a new power, as if she once again\nreceived the dream nectar that made her álfr.
|japanese=悪夢の国スヴァルトアルフの妖精。淫らな夢を見せる。\nかつて飲んだ夢の蜜のような、不思議な力を受け取る。
|german=Eine zynische Dunkelelfe aus Dökkálfheimr, dem\nReich der Albträume. Beschert den Sterblichen\nliederliche Träume - mit einer neuen Kraft, die\njener des Traumnektars gleicht, der sie einst in\neine Elfe verwandelte.
|spanishEU=Apática elfa oscura de Dökkálfheimr, el reino\nde las pesadillas, que confiere sueños lascivos\na los mortales gracias a un nuevo poder, como\nsi hubiera vuelto a beber del néctar que la\nconvirtió en elfa.
|spanishLA=Apática elfa oscura de Dökkálfheimr, el reino\nde las pesadillas, que confiere sueños lascivos\na los mortales gracias a un nuevo poder, como\nsi hubiera vuelto a beber del néctar que la\nconvirtió en elfa.
|french=Elfe des ténèbres cynique venue de Dökkálfheimr,\nle royaume des cauchemars. Elle envoie des rêves\nindécents aux mortels avec son nouveau pouvoir,\ncomme si elle avait à nouveau reçu le nectar\ndes rêves l'ayant transformée en elfe.
|italian=Una cinica elfa scura di Dökkálfheimr, il regno\ndegli incubi. Responsabile dei sogni impuri dei\nmortali. Ha un nuovo potere, come se avesse\npreso ancora il nettare dei sogni che la rese elfa.
|chineseTW=惡夢之國斯瓦爾塔亞爾芙的妖精。能使人夢見淫穢的夢。\n得到了有如過往所飲用的夢之蜜般的神奇力量。
|portuguese=Uma enfadada dökkálfr de Dökkálfheimr, o reino\ndos pesadelos. Propicia sonhos devassos aos\nmortais com um novo poder, como se tivesse\nrecebido mais uma vez o néctar dos sonhos\nque a transformou em álfr.
}}
<!-- MEID_ILLUST_魔器プルメリア -->
{{OtherLanguages
|english=kainown
|japanese=kainown
|german=kainown
|spanishEU=kainown
|spanishLA=kainown
|french=kainown
|italian=kainown
|chineseTW=kainown
|portuguese=kainown
}}
<!-- MEID_VOICE_魔器プルメリア -->
{{OtherLanguages
|english=Nicole Gose
|japanese=堀江由衣
|german=Nicole Gose
|spanishEU=Nicole Gose
|spanishLA=Nicole Gose
|french=Nicole Gose
|italian=Nicole Gose
|chineseTW=堀江由衣(Yui Horie)
|portuguese=Nicole Gose
}}
<!-- MEID_魔器プルメリア -->
{{OtherLanguages
|english=Plumeria
|japanese=プルメリア
|german=Plumeria
|spanishEU=Plumeria
|spanishLA=Plumeria
|french=Plumeria
|italian=Plumeria
|chineseTW=普路梅莉亞
|portuguese=Plumeria
}}
<!-- MID_CHAPTER_CX088 -->
{{OtherLanguages
|english=Winds Offered
|japanese=女王に捧ぐ風
|german=Windgabe
|spanishEU=Ofrenda de viento
|spanishLA=Ofrenda de viento
|french=Offrandes du vent
|italian=Venti devoti
|chineseTW=獻給女王的風
|portuguese=Oferenda de vento
}}
<!-- MID_CHAPTER_TITLE_CX088 -->
{{OtherLanguages
|english=Paralogue 89
|japanese=外伝89
|german=Nebenquest 89
|spanishEU=Desvío 89
|spanishLA=Anexo 89
|french=Annexe 89
|italian=Appendice 89
|chineseTW=外傳89
|portuguese=Anexo 89
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I'm Claude of House Riegan. If you\nwant to enjoy the wind festival, try\n$Nf's castle.
|japanese=俺はリーガン公爵家のクロード。\n$Nfは\n風の部族のお祭りを楽しんでいるよ。
|german=Ich bin Claude von Haus Riegan.$k$pWenn du das Windfest genießen\nwillst, gehe zum Schloss von\n$Nf.
|spanishEU=Soy Claude von Riegan. Si te apetece\ndisfrutar del festival del viento, visita\nel castillo de $Nf.
|spanishLA=Soy Claude von Riegan. Si te apetece\ndisfrutar del festival del viento, visita\nel castillo de $Nf.
|french=Je suis Claude de la maison Riegan.\nVous pouvez profiter du festival\ndu vent chez $Nf.
|italian=Sono Claude del casato dei Riegan.\nPuoi goderti la festa del vento al\ncastello di $Nf.
|chineseTW=我是里剛公爵家的庫羅德。\n$Nf\n正在享受風之部落的祭典喔。
|portuguese=Sou Claude, da casa Riegan. Para\naproveitar o festival do vento, basta ir\nao castelo de $Nf.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=It's easy to overlook what you can't\nsee, but the wind is how seeds get\nscattered. We couldn't live without it.
|japanese=風には命の種子を運ぶ役目もある。\nたとえ目には見えなくとも\n世界には必要なものなのさ。
|german=Es ist leicht, das zu vergessen, was\nman nicht sieht.$k$pAber es ist der Wind, der die Samen\nverstreut. Ohne ihn könnten wir nicht\nleben.
|spanishEU=Resulta fácil obviar las cosas que no\nves, pero es el viento el que esparce\nlas semillas. No podríamos vivir sin él.
|spanishLA=Resulta fácil obviar las cosas que no\nves, pero es el viento el que esparce\nlas semillas. No podríamos vivir sin él.
|french=Il est facile d'ignorer ce que l'on\nne voit pas, mais c'est le vent qui\ndisperse les graines.$k$pNous ne pourrions pas vivre sans lui.
|italian=È facile sottovalutare ciò che non si\nvede, ma è il vento a spargere i semi.\nSenza esso, non vivremmo.
|chineseTW=散播生命的種子也是風的使命。\n雖然肉眼看不見,\n但風對世界來說無比重要。
|portuguese=É fácil menosprezar aquilo que não se\nvê, mas o vento é o que espalha as\nsementes. É impossível viver sem ele.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=I'm well acquainted with the wind.\nI negotiate with it every time I ride\na wyvern or shoot a bow.
|japanese=俺にとって風は身近なものだよ。\n弓を射るときや飛竜に乗るとき\n風を読むことが大切なんでね。
|german=Der Wind ist mir sehr vertraut.$k$pIch verhandle mit ihm bei jedem Flug\nauf einem Wyvern und bei jedem\nSchuss mit meinem Bogen.
|spanishEU=El viento y yo nos conocemos bien.\nNegocio con él cada vez que monto\nen wyvern o disparo una flecha.
|spanishLA=El viento y yo nos conocemos bien.\nNegocio con él cada vez que monto\nen wyvern o disparo una flecha.
|french=Je connais bien le vent. À chaque fois\nque je vole à dos de wyverne ou que\nje tire à l'arc, je dois négocier avec lui.
|italian=Conosco bene il vento. Ci faccio\ni conti ogni volta che cavalco una\nviverna o scocco una freccia.
|chineseTW=對我而言,風是親密的夥伴。\n不管是射箭還是騎乘飛龍時,\n掌握風向都是很重要的。
|portuguese=O vento e eu somos próximos. Nós\nnegociamos sempre que eu monto\num wyvern ou disparo uma flecha.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=So this is the garb of the Wind Tribe,\nhuh? They know how to read the\nbreeze, I'll give them that.
|japanese=これが風の部族の装束か。\nなるほど、こいつなら風を読みやすい。\n気に入ったよ。
|german=Das ist also die Kleidung des Wind-\nklans? Mit ihr liest sich der Wind tat-\nsächlich leichter, das gebe ich zu.
|spanishEU=Conque este es el traje de la Tribu\ndel Viento... Debo admitir que es\nuna bocanada de aire fresco.
|spanishLA=Conque este es el traje de la Tribu\ndel Viento... Debo admitir que es\nun bocado de aire fresco.
|french=Voici donc la tenue de la tribu du\nvent, n'est-ce pas ? Je dois admettre\nqu'ils savent interpréter la brise.
|italian=E quindi è questo lo stile della tribù\ndel Vento? Sanno come interpretare\nla brezza, glielo riconosco.
|chineseTW=這就是風之部落的服裝啊。\n原來如此,這樣就能更容易掌握風向。\n我很喜歡喔。
|portuguese=Então este é o traje da tribo do vento,\né? Admito que eles sabem como\ncompreender o vento.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=If we're calling it a wind festival, then\nI expect it to be a wild party, full of\nfreedom. No stuffy rules allowed!
|japanese=形にとらわれない楽しい宴!\n風の祭りと言うからには\nそいつを期待してもいいんだろ?
|german=Wenn wir es schon Windfest nennen,\ndann erwarte ich eine wilde Feier vol-\nler Freiheiten. Ohne spießige Regeln!
|spanishEU=Si se llama festival del viento, espero\nque sea una fiesta animada, libre\ny sin reglas estrictas y aburridas.
|spanishLA=Si se llama festival del viento, espero\nque sea una fiesta animada, libre\ny sin reglas estrictas y aburridas.
|french=Si l'on veut appeler cela le festival\ndu vent, alors il faut que ce soit une\nfête animée et où l'on se sent libre.$k$pLes règles n'y ont pas leur place !
|italian=Se la chiamiamo festa del vento, mi\naspetto divertimento sfrenato.\nLe regole non sono ammesse!
|chineseTW=無拘無束、盡情享樂的宴會!\n既然名為烈風祭典,\n那我可就好好期待一番囉?
|portuguese=Se o nome é festival do vento, espero\nque seja uma festa incrível, livre de\namarras. Nada de regras sufocantes!
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=The wind in Askr is no different from\nthe wind in Fódlan. They're both\ninvigorating, full of life and love.
|japanese=フォドラとアスク王国に吹く風は\n似ている気がするよ。\nどこか優しくて、心地いい。
|german=Der Wind in Askr unterscheidet sich\nnicht von dem in Fódlan. Beide sind\nerfrischend – voller Leben und Liebe.
|spanishEU=El viento de Askr y el de Fódlan son\nmuy similares. Ambos te fortalecen\ny están llenos de amor y vida.
|spanishLA=El viento de Askr y el de Fódlan son\nmuy similares. Ambos te fortalecen\ny están llenos de amor y vida.
|french=Le vent en Askr n'est pas si différent\nde celui en Fódlan. Ils sont tous deux\nrevigorants, emplis de vie et d'amour.
|italian=Il vento dell'Askr non è diverso da\nquello del Fódlan. Sono entrambi\ninvigorenti, pieni di vita e amore.
|chineseTW=總覺得在芙朵拉和亞斯克王國\n所吹拂的風很相似。\n感覺很溫柔,讓人心曠神怡。
|portuguese=Os ventos de Askr e de Fóblan são\niguais: revigorantes, cheios de vida\ne amor.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=A festival of wind, eh? Well, you've\npiqued my interest. Count me in.
|japanese=へえ。風の部族の祭りだって?\nだったらこの俺も\n一枚噛ませてもらうとしようか。
|german=Ein Fest des Windes? Nun, du hast\nmein Interesse geweckt. Ich bin\ndabei.
|spanishEU=¿Un festival del viento? Vaya, ahora\nme pica la curiosidad. Me apunto.
|spanishLA=¿Un festival del viento? Vaya, ahora\nme dio curiosidad. Yo también\nquiero ir.
|french=Un festival du vent, vous dites ?\nVous avez éveillé ma curiosité.\nJe suis partant.
|italian=Una festa del vento, dici? Beh, hai\nattirato la mia attenzione. Ci sarò.
|chineseTW=哦,你說風之部落的祭典?\n那讓我也去湊個熱鬧吧。
|portuguese=Um festival do vento, é? Bem, já\nfiquei interessado. Pode\ncontar comigo.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Nothing like the wind at your back.
|japanese=いい風が吹いてるな。\nそいつが結果につながったってわけだ。
|german=Es geht doch nichts über Rücken-\nwind.
|spanishEU=No hay nada como sentir el viento\nen tu espalda.
|spanishLA=No hay nada como sentir el viento\nen tu espalda.
|french=Rien de mieux que de sentir le vent\ndans son dos.
|italian=Non c'è niente di meglio che sentire\nil vento sospingerti a ogni passo.
|chineseTW=吹起了一陣舒爽的風呢。\n一定是這陣風帶來了好結果。
|portuguese=Nada se compara ao vento batendo\nnas suas costas.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=You think I'm slippery? Try and catch\nthe wind.
|japanese=捉えどころがないって?\nそれが風ってやつさ。
|german=Du meinst, ich sei schwer zu fassen?\nDann versuch doch erst mal, den\nWind zu fangen!
|spanishEU=¿Crees que soy escurridizo?\nPues intenta atrapar el viento.
|spanishLA=¿Crees que soy escurridizo?\nPues intenta atrapar el viento.
|french=Vous pensez vraiment que je suis\ninsaisissable ? Essayez donc\nd'attraper le vent.
|italian=Pensi che io sia sfuggente? Prova a\ncatturare il vento.
|chineseTW=你覺得我難以捉摸?\n那就是風的特性。
|portuguese=Você acha que eu sou escorregadio?\nExperimente alcançar o vento.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=Ugh—don't stand downwind of this.\nIt stinks.
|japanese=どっちかって言うと\nこいつは逆風だな。
|german=Hngh - das nenn ich mal einen\nordentlichen Gegenwind.
|spanishEU=Arg, no ha sido buena idea ponerme\nde cara al viento. Menudo fastidio.
|spanishLA=Arg, no fue buena idea ponerme\nde cara al viento. Es horrible.
|french=Argh, je vous déconseille de vous\ntenir à contrevent, c'est une très\nmauvaise idée.
|italian=Urgh, non stare sottovento... C'è\nun odoraccio.
|chineseTW=硬要說的話,\n現在應該是逆風呢。
|portuguese=Urgh, não gostei de como isto está\ncheirando. Recomendo ficar contra\no vento.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=Whenever the wind is behind you,\nyou've got to take advantage.
|japanese=追い風が吹いてきたな。\nこの機を逃す手はないか。
|german=Wenn der Wind günstig steht, sollte\nman das ausnutzen.
|spanishEU=Cuando el viento sople detrás de ti,\nsácale partido.
|spanishLA=Cuando el viento sople detrás de ti,\nsácale partido.
|french=Quand le vent souffle dans votre dos,\nvous devez en profiter.
|italian=Ogni volta che il vento ti è favorevole,\nne devi approfittare.
|chineseTW=吹起順風了呢。\n可不能錯過這個機會。
|portuguese=Tire proveito sempre que o vento\nestiver atrás de você.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=You can't see, smell, or taste the\nwind. The only way to sense it at all\nis through touch.$k$pFortunately, touch is all you need to\nmake the wind your ally—if you know\nhow to listen to what it's telling you.$k$pWhich way's it blowing? How strong?\nIs it soft and steady, or is it coming\nat you in big, wild gusts?$k$pIf you can read the wind, you can live\nby it. And it's far more reliable than\nleaving your fate up to chance.$k$pI don't have to tell you that, though.\nYou're as good at reading the wind\nas I am, $Nu.$k$pFor my part, I need to study up. I've\ngot a few ideas about how to make\nthe wind a bigger part of my life...
|japanese=風は目には見えない。味もない。\nそして…決まった匂いが\nあるわけじゃない。$k$pだけど、肌で感じることができる。\nそいつができれば\n風を味方にできるってわけだ。$k$p向かい風や追い風、そして無風。\n今、自分に吹いてるのはどんな風か。\nそいつを知ることが重要なのさ。$k$p風まかせってのは、決して\n運頼みで生きることなんかじゃない。\n風を読むことで未来は決められる。$k$p$Nu\nその点、あんたは得意そうだよな。\n風を読むってことがさ。$k$pさあて、未来から吹いてくる風を\n自分の生き方にどう活かすか。\nそいつを俺はこの祭りで学ぶとするよ。
|german=Du kannst den Wind nicht sehen,\nriechen oder schmecken. Du kannst\nihn lediglich fühlen.$k$pZum Glück braucht es nicht mehr,\num ihn zu deinem Verbündeten zu\nmachen.$k$pDu musst nur wissen, wie man ihm\nrichtig zuhört.$k$pAus welcher Richtung bläst er?\nWie stark ist er?$k$pIst er sanft und ruhig, oder muss man\nsich auf eine wilde Böe gefasst\nmachen?$k$pWenn du weißt, wie der Wind zu\nlesen ist, kannst du dich nach ihm\nrichten.$k$pDenn es ist weitaus besser, sich auf\nden Wind zu verlassen, als sein\nSchicksal dem Zufall zu überlassen.$k$pAber dir brauche ich das nicht zu\nerzählen. Du kennst den Wind so\ngut wie ich, $Nu.$k$pIch kann allerdings immer noch dazu-\nlernen.$k$pIch habe schon ein paar Ideen, wie\nich den Wind zu einem größeren\nTeil meines Lebens machen kann...
|spanishEU=El viento no se puede ver, oler ni\nsaborear. La única forma de sentir\nsu presencia es con el tacto.$k$pPor suerte, eso es todo cuanto\nnecesitas para convertirlo\nen tu aliado.$k$pDebes escuchar y entender\nlo que te dice.$k$p¿Cuál es su rumbo? ¿Con qué fuerza\navanza? ¿Es suave y constante o te\ngolpea con ráfagas imprevisibles?$k$pSi entiendes el comportamiento\ndel viento, puedes contar con él.$k$pEs más seguro que dejar tu destino\nen manos del azar.$k$pNo hace falta que te lo diga, porque\nse te da tan bien como a mí descifrar\nel viento, $Nu.$k$pPero yo debo investigar más.$k$pQuiero que el viento esté más\npresente en mi vida y tengo\nvarias ideas para lograrlo...
|spanishLA=El viento no se puede ver, oler ni\nsaborear. La única forma de sentir\nsu presencia es con el tacto.$k$pPor suerte, eso es todo lo que\nnecesitas para convertirlo\nen tu aliado.$k$pDebes escuchar y entender\nlo que te dice.$k$p¿Cuál es su rumbo? ¿Con qué fuerza\navanza? ¿Es suave y constante o te\ngolpea con ráfagas imprevisibles?$k$pSi entiendes el comportamiento\ndel viento, puedes contar con él.$k$pEs más seguro que dejar tu destino\nen manos del azar.$k$pNo hace falta que te lo diga, porque\nse te da tan bien como a mí descifrar\nel viento, $Nu.$k$pPero yo debo investigar más.$k$pQuiero que el viento esté más\npresente en mi vida y tengo\nvarias ideas para lograrlo...
|french=Le vent est invisible, inodore et sans\nsaveur. Vous pouvez seulement\nsentir sa présence grâce au toucher.$k$pHeureusement, c'est tout ce qu'il faut\npour s'allier avec lui, à condition\nde savoir l'écouter.$k$pDans quelle direction souffle-t-il ?\nAvec quelle force ? Est-il faible et\nconstant ou fait de grandes rafales ?$k$pSi vous comprenez le vent, alors vous\npouvez compter sur lui. Et c'est mieux\nque de faire confiance au hasard.$k$pMais je ne vous apprends rien. Vous\npouvez interpréter le vent aussi bien\nque moi, $Nu.$k$pQuant à moi, je dois encore l'étudier.\nJ'ai quelques idées pour qu'il ait une\npart plus importante dans ma vie...
|italian=Il vento non si può vedere, annusare\no assaggiare. L'unico modo per\nsentirlo è con il tatto.$k$pPer fortuna, non serve altro per\nallearti con il vento, se sai come\nascoltare ciò che ha da dirti.$k$pDa che parte soffia? Quanto è forte?\nÈ dolce e stabile, o basta una raffica\na farti volare via?$k$pSe sai leggere il vento, puoi seguirlo.\nEd è molto meglio che affidarsi alla\nfortuna.$k$pMa non c'è bisogno che te lo dica. Sai\nleggere bene il vento tanto quanto\nme, $Nu.$k$pRiguardo a me, devo studiare di più.\nHo delle idee per rendere il vento\nancora più importante nella mia vita...
|chineseTW=風在眼中無形,在口中無味,\n而且……聞起來也沒有固定的氣味。$k$p但肌膚能夠感覺到風。\n只要能夠感受到風,\n就能讓它成為自己的夥伴。$k$p現在吹向自己的是逆風還是順風,\n抑或是處於無風的狀態,\n知道這點是很重要的。$k$p隨風而行絕不是意味著\n將自己的人生賭在運氣上。\n而是藉由掌握風向來左右未來。$k$p$Nu,\n你似乎很擅長掌握風向呢。$k$p好,我就在這個祭典中好好學習\n要怎麼將從未來吹拂而至的風\n活用到自己的生存方式中。
|portuguese=O vento é invisível, inodoro e insípido.\nA única forma de senti-lo é através\ndo toque.$k$pPor sorte, basta o toque para fazer\ndo vento seu aliado, se você souber\nescutar o que ele está dizendo.$k$pPara onde ele está soprando? Com\nque intensidade? Ele está constante\nou está fluindo em grandes rajadas?$k$pSe souber interpretar o vento, você\npode viver dele. É muito mais seguro\ndo que se deixar levar pelo acaso.$k$pMas você já sabia disso tudo.\nVocê interpreta o vento tão bem\nquanto eu, $Nu.$k$pEu preciso continuar estudando para\naumentar a presença do vento\nna minha vida...
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=やあっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=やあっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=うおりゃっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=うおりゃっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=だあっ…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=だあっ…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=こっの…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=こっの…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=This'll blow you away.
|japanese=吹っ飛べよ
|german=Das wird stürmisch!
|spanishEU=Esto te dejará sin aire.
|spanishLA=Esto te dejará sin aire.
|french=Ça va vous couper le souffle.
|italian=Questo ti lascerà senza fiato.
|chineseTW=把你吹飛!
|portuguese=Você vai ficar sem ar.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Better move...
|japanese=どけどけ!
|german=Bewegung!
|spanishEU=Yo de ti me apartaría...
|spanishLA=Quítate del medio...
|french=Vous devriez déguerpir...
|italian=Meglio muoversi...
|chineseTW=給我讓開!
|portuguese=É melhor sair do caminho...
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Riding high.
|japanese=風にのって…
|german=Der Wind heult auf.
|spanishEU=Soy uno con el viento.
|spanishLA=Soy uno con el viento.
|french=Je ne fais qu'un avec le vent.
|italian=Cavalca il vento.
|chineseTW=乘風而起……
|portuguese=Voando alto.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Scatter in the breeze!
|japanese=飛び散れ!
|german=Wohin uns der Wind trägt!
|spanishEU=¡Vuela alto!
|spanishLA=¡Vuela alto!
|french=Que le vent vous emporte !
|italian=Disperditi nella brezza!
|chineseTW=隨風飛散吧!
|portuguese=Que a brisa leve!
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Dust in the wind.
|japanese=あーあ…しくじった…
|german=Dust in the wind.
|spanishEU=Dust in the wind.
|spanishLA=Dust in the wind.
|french=Dust in the wind.
|italian=Dust in the wind.
|chineseTW=あーあ…しくじった…
|portuguese=Dust in the wind.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふう…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふう…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|japanese=異界には面白い部族がいるんだな。風を操るって、魔道とは違うのか?
|german=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|spanishEU=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|spanishLA=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|french=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|italian=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
|chineseTW=異界には面白い部族がいるんだな。風を操るって、魔道とは違うのか?
|portuguese=This tribe can control the wind, huh? Fascinating. What kind of magic is that?
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|japanese=うおっ…っと反撃! ははっ、お前の攻撃は単調なんだよ。
|german=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|spanishEU=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|spanishLA=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|french=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|italian=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
|chineseTW=うおっ…っと反撃! ははっ、お前の攻撃は単調なんだよ。
|portuguese=*laugh* A textbook move like that won't catch me by surprise.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|japanese=祭りは嫌いじゃないぜ。宴と似たようなもんだろ?
|german=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|spanishEU=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|spanishLA=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|french=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|italian=So this is basically just a feast, right? Count me in.
|chineseTW=祭りは嫌いじゃないぜ。宴と似たようなもんだろ?
|portuguese=So this is basically just a feast, right? Count me in.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|japanese=それにしたって妙な装束だな…。いや、妙とか言っちゃ悪いか。
|german=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|spanishEU=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|spanishLA=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|french=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|italian=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
|chineseTW=それにしたって妙な装束だな…。いや、妙とか言っちゃ悪いか。
|portuguese=I feel a bit strange wearing this outfit...in other words, pretty much normal.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|japanese=ここじゃあ貴族も平民も、異界の部族も対等で居心地がいいぜ。
|german=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|spanishEU=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|spanishLA=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|french=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|italian=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
|chineseTW=ここじゃあ貴族も平民も、異界の部族も対等で居心地がいいぜ。
|portuguese=Nobles and commoners from all manner of worlds and cultures live as equals here. I love it.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|japanese=どんな緊迫した状況でも息抜きは必要だよな。
|german=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|spanishEU=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|spanishLA=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|french=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|italian=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
|chineseTW=どんな緊迫した状況でも息抜きは必要だよな。
|portuguese=We all need a breather now and then—especially when things are tense.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|japanese=風っていうか…、あんたのそばにはゆったりした空気が流れてるよな。
|german=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|spanishEU=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|spanishLA=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|french=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|italian=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
|chineseTW=風っていうか…、あんたのそばにはゆったりした空気が流れてるよな。
|portuguese=You know, you've got a calming air about you. I appreciate that.
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=You ready?
|japanese=そうか
|german=You ready?
|spanishEU=You ready?
|spanishLA=You ready?
|french=You ready?
|italian=You ready?
|chineseTW=そうか
|portuguese=You ready?
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=We've got options...
|japanese=その手もあるな
|german=We've got options...
|spanishEU=We've got options...
|spanishLA=We've got options...
|french=We've got options...
|italian=We've got options...
|chineseTW=その手もあるな
|portuguese=We've got options...
}}
<!-- MID_CLAUDE_WIND01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Let's take flight!
|japanese=ひゅー!
|german=Let's take flight!
|spanishEU=Let's take flight!
|spanishLA=Let's take flight!
|french=Let's take flight!
|italian=Let's take flight!
|chineseTW=ひゅー!
|portuguese=Let's take flight!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=Hey! It's me, Dagr! How's it goin'?\nI'm here with this gift for you, from\n$Nf... *wink*
|japanese=ダグちゃんだよー☆ 元気してた?\n$Nfから\nイケてる贈答品、預かってきたし!
|german=Huhu! Ich bin's, Dagr! Wie geht's?\nIch habe hier ein Geschenk von\n$Nf... *zwinker*
|spanishEU=Hola, ¡aquí Dagr! ¿Qué tal va todo?\nHe venido para darte un regalo de\n$Nf. Je, je, je...
|spanishLA=¡Hola, aquí Dagr! ¿Qué tal va todo?\nVine para darte un regalo de\n$Nf. Je, je, je...
|french=Coucou ! C'est moi, Dagr ! Comment\nça va ? Voici un cadeau offert par\n$Nf... Hé hé.
|italian=Ehi! Sono io, Dagr! Come va? Sono\nvenuta a portarti un regalo da\n$Nf!
|chineseTW=小達古來囉~☆過得好嗎?\n我替$Nf送來了\n很棒的贈禮喔!
|portuguese=Oi! Sou eu, Dagr! Como é que vai?\nTrouxe este presente para você, de\n$Nf... Hehehe...
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=Countries that are open with others\nare great. That's how my country's\ngonna be too!
|japanese=やっぱ、風通しのいい国っていいよね〜。\nダグちゃんもそんな国を\n作っていきたいな!
|german=Länder, die jeden willkommen heißen,\nsind toll. Genauso wird mein Land\nauch sein!
|spanishEU=Las naciones que reciben a otras con\nlos brazos abiertos son maravillosas.\n¡Así será la mía también!
|spanishLA=Las naciones que reciben a otras con\nlos brazos abiertos son maravillosas.\n¡Así será la mía también!
|french=Les pays qui communiquent\nouvertement sont géniaux. Mon\npays fonctionnera également ainsi !
|italian=I regni che sono aperti e ben disposti\nverso gli altri sono magnifici. È così\nche sarà anche il mio!
|chineseTW=像風一樣自由開放的國家果然很棒啊~\n小達古也想建立那樣的國家!
|portuguese=Nações acolhedoras são ótimas.\nA minha nação também vai ser assim!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=The Order always seems to have\nsome festival going on... I'm jealous!\nI'll have to start some in Jötunheimr!
|japanese=特務機関はいっつも\nお祭り行っててうらやましいなー。\nヨトゥンでもなにかお祭りやろっかな!
|german=Die Helden in Askr haben immer was\nzu feiern... Ich beneide sie richtig!$k$pIch werde in Jötunheimr wohl auch\nFeste veranstalten müssen!
|spanishEU=Los Guardianes siempre están de\ncelebración. ¡Qué envidia! Debo\nintroducir festejos en Jötunheimr.
|spanishLA=La Orden siempre está de\ncelebración. ¡Qué envidia! Debo\nintroducir festejos en Jötunheimr.
|french=Les Gardiens d'Askr organisent tout le\ntemps des festivals... Je suis jalouse !\nJ'en ferai de même en Jötunheimr !
|italian=Sembra proprio che i Guardiani di\nAskr organizzino sempre qualche\nfesta... Che invidia!$k$pDovrei fare lo stesso a Jötunheimr!
|chineseTW=特務機關經常去參加祭典,\n好羨慕啊~\n要不要也在約頓辦個祭典呢?
|portuguese=A Ordem sempre tem ótimos\nfestivais... Que inveja! Tenho que\nfazer alguns em Jötunheimr!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=The air this thing can move is mighty\nimpressive! Watch it, or it could send\nyou flying, $Nu!
|japanese=ダグちゃんの剣、風圧すっごいよ!\n$Nuとか\n飛んでっちゃうかも!
|german=Mit dieser Klinge kann ich unglaublich\nviel Wind erzeugen!$k$pPass lieber auf... ich könnte dich\nwegwehen, $Nu!
|spanishEU=La cantidad de aire que controla esto\nes increíble. Cuidado, ¡podrías salir\nvolando, $Nu!
|spanishLA=La cantidad de aire que controla esto\nes increíble. Cuidado, ¡podrías salir\nvolando, $Nu!
|french=La quantité d'air que cette chose peut\ndéplacer est impressionnante !$k$pAttention, $Nu,\nvous pourriez vous envoler !
|italian=La potenza del vento è davvero\nimpressionante! Fa' attenzione o\nvolerai via!
|chineseTW=小達古揮劍時會造成很大的風壓喔!\n說不定就連$Nu\n也會被吹飛呢!
|portuguese=Este negócio desloca muito ar!\nCuidado para não sair\nvoando, $Nu!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=You know where I can find a good\nspot to fly a kite? The more open\nspace, the better.
|japanese=この凧を飛ばしたいんだけどさ\nいい場所ないかなー?\n広ければ広いほどうれしーんだけど!
|german=Kennst du einen Ort, an dem ich\nDrachen steigen lassen kann?$k$pAm besten wäre ein offenes und\nfreies Gelände.
|spanishEU=¿Conoces un buen sitio donde poder\nvolar mi cometa? Cuanto más abierto\nsea, mejor.
|spanishLA=¿Conoces un buen sitio donde pueda\nvolar mi cometa? Cuanto más abierto\nsea, mejor.
|french=Connaissez-vous un bon endroit\npour faire du cerf-volant ? Plus\nil y a d'espace libre, mieux c'est.
|italian=Conosci un buon posto dove posso\nfar volare il mio aquilone? Che abbia\nquanto più spazio aperto possibile!
|chineseTW=我想放這個風箏,\n有沒有什麼適合的地方呢~?\n越開闊越好~!
|portuguese=Você conhece algum lugar bom para\nempinar pipa? Quanto mais aberto\nfor o local, melhor.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=This outfit is awesome, right?!\nI love it! I can't wait for Reginn\nto see it too.
|japanese=この装束ヤバくない!?\nチョーお気に入りなんだけど!\nレギンにも見せてこよーっと。
|german=Diese Kleidung ist super, oder? Ich\nliebe sie! Ich kann es kaum erwarten,\nsie Reginn zu zeigen.
|spanishEU=Este atuendo es alucinante, ¿verdad?\n¡Me encanta! Quiero que Reginn\nlo vea ya.
|spanishLA=Este atuendo es alucinante, ¿verdad?\n¡Me encanta! Quiero que Reginn\nlo vea ya.
|french=Cette tenue est géniale, pas vrai ?!\nJe l'adore ! J'ai hâte que Reginn\npuisse l'admirer aussi.
|italian=Questo vestito è pazzesco, non trovi?\nLo adoro! Devo assolutamente farlo\nvedere a Reginn.
|chineseTW=這身裝扮是不是很好看!?\n我超~級喜歡的!\n也去讓雷金看看吧~
|portuguese=Esta roupa é demais, não acha?!\nÉ maravilhosa! Quero muito que\nReginn a veja.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=Heyyy! Dagr has arrived! Time to\nget this wind festival started!
|japanese=やっほー! ダグちゃんだよ!\n風のお祭りとか楽しそー!\nめいっぱい盛り上げていくよ!
|german=Hallooo! Dagr ist da! Nun kann das\nWindfest beginnen!
|spanishEU=Hagan paso: ¡Dagr ha llegado! ¡Que\nempiece el festival del viento!
|spanishLA=Hagan paso: ¡llegó Dagr! ¡Que\nempiece el festival del viento!
|french=Salut ! Dagr est enfin arrivée !\nLe festival du vent peut commencer !
|italian=Ehi! Dagr è qui! La festa del Vento\npuò iniziare!
|chineseTW=哈囉~!小達古來囉!\n烈風祭典感覺很好玩呢~!\n把氣氛炒到最高點吧!
|portuguese=Ei! Dagr na área! Hora de dar início\na este festival do vento!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Whew! This is a breeze! I've just\ngotta keep up this pace.
|japanese=フゥー! いい感じにアガってきたね!\nこの調子でどんどん攻めてくよ!
|german=Hui! Der Kampf verging ja wie im\nFlug! Jetzt muss ich dieses Tempo\nnur noch beibehalten.
|spanishEU=¡Caray! Todo va viento en popa. Solo\ntengo que mantener el ritmo.
|spanishLA=¡Guau! Todo va viento en popa. Solo\ntengo que mantener el ritmo.
|french=Pfiou ! J'ai le vent en poupe ! Je dois\ncontinuer sur cette lancée.
|italian=Fiuu! Niente di più facile! Devo solo\ncontinuare così.
|chineseTW=呼~!充滿了力量,感覺很棒呢!\n就照這個樣子繼續努力吧!
|portuguese=Ufa! Estão soprando bons ventos!\nSó tenho que acompanhar o ritmo.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=That's a nice breeze... Seems like\na good sign. It's my time!
|japanese=いい風吹いてるぅ!\nもしかして、あたしの時代が来てる!?
|german=Ah, diese Brise tut so gut... Das ist\nsicher ein gutes Zeichen, ich sollte\nden Moment nutzen!
|spanishEU=Esto refresca tanto como una brisa\nde verano. Qué buena señal. ¡Es mi\nmomento!
|spanishLA=Esto refresca tanto como una brisa\nde verano. Qué buena señal. ¡Es mi\nmomento!
|french=Quelle brise agréable... C'est bon\nsigne. À moi de jouer !
|italian=Che bella brezza... È un buon segno.\nÈ il mio momento!
|chineseTW=好舒服的風啊!\n說不定現在正是輪到我大顯身手的時機!?
|portuguese=Que brisa agradável... Acho que é um\nbom sinal. Chegou a minha hora!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=Hm... I can't seem to catch the\nwind right now.
|japanese=うーん、なんかノれてないなー。
|german=Hmm... Der Wind ist gerade nicht auf\nmeiner Seite.
|spanishEU=Mmm... Soy incapaz de remontar\nel vuelo ahora mismo.
|spanishLA=Mmm... Soy incapaz de remontar el\nvuelo ahora mismo.
|french=Hum... le vent n'a pas l'air\nen ma faveur.
|italian=Mh... Il vento non sembra essermi\nfavorevole.
|chineseTW=嗯~好像沒抓好風向呢~
|portuguese=Hum... Parece que estou voando\ncontra uma corrente de ar.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=For me? Thank you! I won't blow\nthis opportunity!
|japanese=コレくれるの? ありがとー!\nダグちゃん、調子ノっちゃうよ!
|german=Für mich? Vielen Dank! Ich werde\ndiese Chance nutzen!
|spanishEU=¡Por todos los vientos! ¿Es para mí?\nGracias, no te defraudaré.
|spanishLA=¡Por todos los vientos! ¿Es para mí?\nGracias, no te defraudaré.
|french=C'est pour moi ? Merci ! Je ne vous\ndécevrai pas !
|italian=Per me? Grazie! Non mi lascerò\nsfuggire questa opportunità!
|chineseTW=這是要給我的嗎?謝謝~!\n小達古開心到要飛起來了喔!
|portuguese=Para mim? Obrigada! Não vou jogar\nesta oportunidade ao vento!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=I hate being tied down by duty\nand that kind of thing.$k$pI need to be free to do whatever\nI want—like the wind, I guess!\nThat's how I've always been.$k$pBut you can't just stick to what's\ncomfortable forever, right? Life has\nmore to offer than that!$k$pNótt would always say things like...\n"Stand strong against headwinds!"\n"Remember to be true to yourself!"$k$pLife may have its obstacles, but\nnothing can take the freedom that\nlives in my heart. I'll always have that.
|japanese=あたしってば\nなにかに縛られるのが\nチョー苦手でさー。$k$p風みたいに自由気ままにすんのが\n一番好きっていうか\nあってる気がするんだよね。$k$pでも、そーも言ってらんないじゃん?\n生きてるとさあ。$k$p「自分のやり方を貫くためには\n向かい風に立ち向かう覚悟も\n必要ですわよ!」$k$pなーんて、姉ちゃんなら言いそうだよね。\nははっ。$k$pいろいろしがらみはあるけど、\n心だけは風みたいに自由に…ってね。\nそんぐらいいいよね?
|german=Ich hasse es, ständig irgendwelche\nVerpflichtungen zu haben.$k$pAm liebsten würde ich nur noch das\ntun, wozu ich Lust habe. Ich will frei\nsein... so frei wie der Wind!$k$pSo war ich schon immer.$k$pAber man kann es sich nicht immer\nso einfach machen, nicht wahr? Das\nLeben hat schließlich mehr zu bieten!$k$pNótt sagt immer so etwas wie...\n"Stelle dich dem Wind entgegen!"\noder "Bleibe dir selbst immer treu!"$k$pIm Leben trifft man auf zahlreiche\nHindernisse.$k$pTrotzdem werde ich niemals die\nFreiheit, die ich in meinem Herzen\ntrage, verlieren.$k$pSie wird für immer fortbestehen.
|spanishEU=No soporto estar atada a los deberes\nque he de cumplir y ese tipo de\ncosas.$k$pQuiero hacer lo que me plazca y ser\nlibre como el viento. Siempre me he\nsentido así.$k$pNo puedes vivir siempre en la misma\nmonotonía. La vida tiene mucho más\nque ofrecer, ¿no crees?$k$pNótt decía cosas como «¡Mantente\nfirme contra ráfagas recias!»\no «Nunca olvides quién eres».$k$pLa vida quizá sea difícil, pero nada\npodrá arrebatarme mi espíritu libre.\nSé que siempre me quedará eso.
|spanishLA=No soporto estar atada a los deberes\nque debo cumplir y ese tipo de cosas.$k$pQuiero hacer lo que me plazca y ser\nlibre como el viento. Siempre me\nsentí así.$k$pNo puedes vivir siempre en la misma\nmonotonía. La vida tiene mucho más\nque ofrecer, ¿no crees?$k$pNótt decía cosas como "¡Mantente\nfirme contra ráfagas poderosas!"\no "Nunca olvides quién eres".$k$pLa vida quizá sea difícil, pero nada\npodrá arrebatarme mi espíritu libre.\nSé que siempre me quedará eso.
|french=J'ai horreur d'être liée par des devoirs\net des obligations.$k$pJ'ai besoin de me sentir libre de faire\nce que je veux. Un peu comme le\nvent ! J'ai toujours été comme ça.$k$pMais on ne peut pas toujours se\ncontenter des sentiers battus, pas\nvrai ? La vie a bien plus à offrir !$k$pNótt me disait toujours de résister\ncontre vents et marées et de rester\nfidèle à moi-même.$k$pLa vie est faite d'obstacles, mais rien\nne peut éradiquer la liberté qui vit\ndans mon cœur. Elle sera toujours là.
|italian=Odio avere le mani legate dai doveri\ne dagli obblighi.$k$pHo bisogno di essere libera di poter\nfare ciò che mi va, come il vento!\nSono sempre stata così.$k$pMa non possiamo fare solo quello che\nci fa sentire a nostro agio, giusto?\nLa vita ha tanto da offrire!$k$pNótt diceva sempre: "Resisti, anche se\nil vento soffia contro di te!" o "Resta\nsempre fedele a te stessa!"$k$pLa vita è piena di ostacoli, ma niente\npuò portarmi via la libertà che ho\nnel cuore. Sarà sempre con me.
|chineseTW=我啊,\n很~討厭受到拘束的感覺~$k$p我最喜歡像風一樣自由自在,\n不如說那樣的生活才適合我。$k$p但是,人活在世上\n也不能總是隨心所欲吧。$k$p「為了貫徹自己的信念,\n也必須要有在逆風中\n勇往直前的決心!」$k$p……感覺姊姊會這麼說呢。\n哈哈。$k$p雖然受到許多束縛,\n但只有心是像風一樣自由……\n這樣就可以了吧?
|portuguese=Odeio quando meus deveres\nrestringem a minha autonomia.$k$pPreciso ser livre para fazer o que\neu quiser, assim como o vento!\nSempre fui assim.$k$pMas não podemos nos contentar com\naquilo que é confortável para sempre.\nA vida tem mais a oferecer!$k$pNótt sempre dizia coisas como\n"Encare os vendavais com vigor!" e\n"Seja sincera consigo mesma!"$k$pA vida pode ter obstáculos, mas não\nabro mão da minha liberdade por\nnada. Eu sempre serei assim.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=たあっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=たあっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=じゃーま
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=じゃーま
|portuguese=-
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=うわっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=うわっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=こんにゃろ…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=こんにゃろ…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=This'll blow you away!
|japanese=吹っ飛ばしちゃう!
|german=Das wird dich wegpusten!
|spanishEU=¡Esto te dejará sin aire!
|spanishLA=¡Esto te dejará sin aire!
|french=Ça va vous couper le souffle !
|italian=Questo ti lascerà senza fiato!
|chineseTW=把你吹飛!
|portuguese=Isto vai deixar você sem ar!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Storm's rollin' in...
|japanese=強風注意ってね!
|german=Es wird stürmisch...
|spanishEU=Se avecina una tormenta...
|spanishLA=Se avecina una tormenta...
|french=La tempête arrive...
|italian=Tempesta in arrivo...
|chineseTW=要注意強風喔!
|portuguese=Vem aí uma tempestade...
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Hold onto something!
|japanese=踏んばりな!
|german=Halt dich fest!
|spanishEU=¡Agárrate a algo!
|spanishLA=¡Agárrate a algo!
|french=Accrochez-vous bien !
|italian=Trova un appiglio!
|chineseTW=再加把勁!
|portuguese=Segure firme!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Ssshhhooom!
|japanese=びゅんびゅーん☆
|german=Wuuuusch!
|spanishEU=¡Shuuuum!
|spanishLA=¡Shuuuum!
|french=Wouuuh !
|italian=Wooosh!
|chineseTW=颼颼~☆
|portuguese=Vuuuush!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Not bad...
|japanese=いったぁ…やるじゃん…
|german=Not bad...
|spanishEU=Not bad...
|spanishLA=Not bad...
|french=Not bad...
|italian=Not bad...
|chineseTW=いったぁ…やるじゃん…
|portuguese=Not bad...
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=Loook!
|japanese=へっへー
|german=Loook!
|spanishEU=Loook!
|spanishLA=Loook!
|french=Loook!
|italian=Loook!
|chineseTW=へっへー
|portuguese=Loook!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|japanese=ダグちゃん、こういうのだーいすき☆ 盛り上げちゃうよー!
|german=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|spanishEU=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|spanishLA=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|french=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|italian=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
|chineseTW=ダグちゃん、こういうのだーいすき☆ 盛り上げちゃうよー!
|portuguese=Finally, some fun! I've been waiting for something like this...
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|japanese=うひゃっ!? ああ、風のいたずら…なわけないじゃん! 殺す!
|german=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|spanishEU=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|spanishLA=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|french=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|italian=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
|chineseTW=うひゃっ!? ああ、風のいたずら…なわけないじゃん! 殺す!
|portuguese=Oh, uh...musta been the wind... Hah! Nice try!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|japanese=異界にはいろんな種族がいるんだね~。って、あたしらもか。
|german=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|spanishEU=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|spanishLA=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|french=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|italian=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
|chineseTW=異界にはいろんな種族がいるんだね~。って、あたしらもか。
|portuguese=There sure are a lot of different tribes out there... I guess the jötnar are kind of like a tribe too, huh?
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|japanese=風の魔法は使えないけど、剣の風圧なら負けないよ~!
|german=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|spanishEU=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|spanishLA=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|french=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|italian=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
|chineseTW=風の魔法は使えないけど、剣の風圧なら負けないよ~!
|portuguese=I may not know any wind magic, but the air this thing moves more than makes up for that!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|japanese=でっかいって便利でしょ? ほら、風よけにもなるしさ。
|german=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|spanishEU=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|spanishLA=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|french=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|italian=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
|chineseTW=でっかいって便利でしょ? ほら、風よけにもなるしさ。
|portuguese=Jötnar make great friends, right? Stand behind me, and the wind won't touch a hair on your head! Haha!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|japanese=風は好きだよ。ほら、会えない人の声が聞こえたりしないかなって…
|german=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|spanishEU=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|spanishLA=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|french=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|italian=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
|chineseTW=風は好きだよ。ほら、会えない人の声が聞こえたりしないかなって…
|portuguese=I love the sound of the wind... It reminds me of someone who isn't here anymore.
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|japanese=このダグちゃんが守ってやっからさ。どーんと任せてちょ☆
|german=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|spanishEU=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|spanishLA=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|french=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|italian=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
|chineseTW=このダグちゃんが守ってやっからさ。どーんと任せてちょ☆
|portuguese=Don't you worry! Stick with Dagr and everything'll be fiiine!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Let's go!
|japanese=はいよっと!
|german=Let's go!
|spanishEU=Let's go!
|spanishLA=Let's go!
|french=Let's go!
|italian=Let's go!
|chineseTW=はいよっと!
|portuguese=Let's go!
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Rrreally?
|japanese=んええ?
|german=Rrreally?
|spanishEU=Rrreally?
|spanishLA=Rrreally?
|french=Rrreally?
|italian=Rrreally?
|chineseTW=んええ?
|portuguese=Rrreally?
}}
<!-- MID_DAGR_WIND01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Like the wind!
|japanese=風より早く!
|german=Like the wind!
|spanishEU=Like the wind!
|spanishLA=Like the wind!
|french=Like the wind!
|italian=Like the wind!
|chineseTW=風より早く!
|portuguese=Like the wind!
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I am Fuga, leader of the Wind Tribe.\nYou have been invited to the wind\nfestival by $Nf.
|japanese=私は風の部族を率いるフウガだ。\n$Nfから\n風の祭りへの招待だ。
|german=Ich bin Fuga, Oberhaupt des Wind-\nklans. $Nf\nhat dich zum Windfest eingeladen.
|spanishEU=Soy Fuga, líder de la Tribu del Viento.\nSe te ha invitado a asistir al festival\ndel viento de $Nf.
|spanishLA=Soy Fuga, líder de la Tribu del Viento.\nTe invitaron a asistir al festival del\nviento de $Nf.
|french=Je suis Fuga, chef de la tribu du vent.\n$Nf vous invite\nau festival du vent.
|italian=Sono Fuga, capo della tribù del\nVento.$k$pHo un invito alla festa del Vento\nda consegnarti, è da parte di\n$Nf.
|chineseTW=我是率領風之部落的楓賀。\n替$Nf前來\n邀請你參加烈風祭典。
|portuguese=Eu sou Fuga, líder da tribo do vento.\nVocê foi $Gconvidado,convidada| para o festival do\nvento por $Nf.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=My tribe does not curry favor with\nany foreign power. We maintain a\nneutral position with our own might.
|japanese=我が風の部族は\nどの国にもおもねることはない。\n自らの力で、つねに中立を保ってきた。
|german=Mein Klan biedert sich nicht irgend-\nwelchen fremden Mächten an.$k$pWir werden dank unserer eigenen\nKraft eine neutrale Position\nbeibehalten.
|spanishEU=Mi tribu no intenta ganarse el favor\nde potencias externas. Nuestra fuerza\nnos permite mantenernos neutrales.
|spanishLA=Mi tribu no intenta ganarse el favor\nde potencias externas. Nuestra fuerza\nnos permite mantenernos neutrales.
|french=Ma tribu n'essaie pas d'attirer les\nfaveurs de puissances externes. Notre\nforce nous permet de rester neutres.
|italian=La mia tribù non cerca di ingraziarsi\nalcuna potenza straniera. La nostra\nforza ci permette di restare neutrali.
|chineseTW=我們風之部落\n不會臣服於任何國家,\n我們向來都靠自己的力量保持中立。
|portuguese=A minha tribo não bajula nenhuma\npotência estrangeira. Mantemos uma\nposição neutra com força própria.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=My people have long trained in the\nstrong desert winds. They will not\nbe easily moved.
|japanese=砂漠から吹き付ける強い風の中\n我が部族は鍛錬を重ねてきた。\n足腰の踏ん張りには自信がある。
|german=Mein Volk hat lange Zeit im harschen\nWüstenwind trainiert. Ihm kommt so\nschnell niemand bei.
|spanishEU=Mis compañeros han entrenado\nmucho con los vendavales del\ndesierto. No es fácil doblegarlos.
|spanishLA=Mis compañeros entrenaron\nmucho con los vendavales del\ndesierto. No es fácil doblegarlos.
|french=Mon peuple s'est longtemps entraîné\nau gré des vents violents du désert.\nIl ne cédera pas facilement.
|italian=Il mio popolo si è allenato a lungo tra\ni venti impervi del deserto. Non sarà\nfacile smuoverlo.
|chineseTW=我們部落的人們日日夜夜\n都在從沙漠吹來的強風中鍛鍊,\n對下盤的力量非常有自信。
|portuguese=O meu povo treina nos fortes ventos\ndo deserto há muito tempo, então\neles têm muita robustez.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=The Wind Tribe makes an excellent\nhealing potion. The recipe has been\na long-held secret of ours.$k$pHowever, if you should have need\nof it, I would teach you the recipe.
|japanese=風の部族には秘伝の漢方薬がある。\n$Nuさえ\nよければ、煎じ方を教えてやろう。
|german=Der Windklan stellt einen hervorra-\ngenden Heiltrank her. Das Rezept\nwar lange Zeit eines unserer$k$pbestgehüteten Geheimnisse. Wenn\ndu willst, kann ich es dir beibringen.
|spanishEU=La Tribu del Viento hace pociones\ncurativas muy efectivas; nunca\nhemos compartido la receta.$k$pSin embargo, te la enseñaré si\nla necesitas.
|spanishLA=La Tribu del Viento hace pociones\ncurativas muy efectivas; nunca\nhemos compartido la receta.$k$pSin embargo, te la enseñaré si\nla necesitas.
|french=La tribu du vent sait fabriquer des\nsoins uniques. Leur recette est un\nsecret jalousement gardé.$k$pCela dit, si vous en avez besoin\nun jour, je vous l'apprendrai.
|italian=La tribù del Vento prepara un'ottima\npozione di cura. La ricetta è segreta,\nla custodiamo gelosamente.$k$pTuttavia, se dovessi averne bisogno,\nte la insegnerò.
|chineseTW=風之部落有著秘傳的草藥。\n若是$Nu不嫌棄,\n就讓我來教你怎麼煎藥吧。
|portuguese=A tribo do vento faz uma poção de\ncura excelente. A receita é um\nsegredo antigo.$k$pNo entanto, eu posso ensiná-la,\nse você precisar.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=This is special garb worn only during\nthe wind festival. It is usually stored\naway in Reppu Castle.
|japanese=これは風の祭りのときに着る\n特別な装束でな。普段は我らの居城\n烈風城の宝物庫にしまってある。
|german=Dies ist eine besondere Kleidung,\ndie nur während des Windfests\ngetragen wird.$k$pNormalerweise wird sie im\nSchloss Reppu aufbewahrt.
|spanishEU=Este es un atuendo que se utiliza solo\ndurante el festival del viento. Suele\nguardarse en el castillo Reppu.
|spanishLA=Este es un atuendo que se utiliza solo\ndurante el festival del viento. Suele\nguardarse en el castillo Reppu.
|french=C'est une tenue spéciale que l'on\nporte uniquement pendant le festival\ndu vent.$k$pElle est entreposée au château Reppu\nle reste de l'année.
|italian=Questo è un abito speciale, si indossa\nsolo durante la festa del vento. È\ncustodito nel castello Reppu.
|chineseTW=這是在舉辦烈風祭典時穿的特別服裝。\n平時都收在我們的居城——\n烈風城的寶物庫裡。
|portuguese=Este é um traje feito para ser usado\nsomente durante o festival do vento.\nEle fica guardado no castelo Reppu.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=Many of those whom you call Heroes\nare yet children. They seem to have\ntaken a liking to me somehow...
|japanese=ヴァイス・ブレイヴには\n幼子の英雄も多いのだな。\nすっかり懐かれてしまったぞ…。
|german=Viele von denen, die du Helden\nnennst, sind noch Kinder.$k$pSie scheinen mich allerdings aus\nirgendeinem Grund zu mögen...
|spanishEU=Muchos de estos héroes y heroínas\nson niños aún. Parece que les\ncaigo bien por alguna razón...
|spanishLA=Muchos de estos héroes y heroínas\nson niños aún. Parece que les\ncaigo bien por alguna razón...
|french=Beaucoup de ces soi-disant héros\nsont encore des enfants. On dirait\nqu'ils m'aiment bien, curieusement...
|italian=Molti di quelli che chiami eroi sono\nancora bambini. Sembra che mi\nabbiano preso in simpatia...
|chineseTW=純白義勇隊中\n也有許多年幼的英雄呢。\n他們好像已經完全不把我當外人了……
|portuguese=Muitos dos que você chama de heróis\nnão passam de crianças que, por\nalgum motivo, se afeiçoaram a mim...
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Fuga. As chieftain of the Wind\nTribe, I am honored to share our\nfestival with Askr.
|japanese=私はフウガ。風の部族の族長だ。\n風の祭りを行えることうれしく思う。\nさあ、はじめようか!
|german=Ich bin Fuga. Als Oberhaupt des\nWindklans ist es mir eine Ehre,\nunser Fest mit Askr zu teilen.
|spanishEU=Soy Fuga, jefe de la Tribu del Viento.\nEs todo un honor poder compartir\nnuestro festival con Askr.
|spanishLA=Soy Fuga, jefe de la Tribu del Viento.\nEs todo un honor poder compartir\nnuestro festival con Askr.
|french=Je suis Fuga, chef de la tribu du vent.\nC'est un véritable honneur pour moi\nde partager notre festival avec Askr.
|italian=Sono Fuga. Come capo della tribù del\nVento, sono onorato di condividere\nla nostra festa con l'Askr.
|chineseTW=我名為楓賀,是風之部落的族長。\n很高興能夠舉辦烈風祭典。\n來,我們開始吧!
|portuguese=Sou Fuga. Como líder da tribo do\nvento, é uma honra compartilhar\no nosso festival com Askr.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=I feel a mighty wind coursing\nthrough me!
|japanese=しかとこの身に感じたぞ。\n心地よくも力強い雄々しき風を!
|german=Ich fühle, wie ein starker Wind durch\nmich hindurchfährt.
|spanishEU=¡Siento la fuerza de un viento\narrasador dentro de mí!
|spanishLA=¡Siento la fuerza de un viento\narrasador dentro de mí!
|french=Je sens un vent puissant\nparcourir mon corps !
|italian=Sento un vento impetuoso agitarsi\ndentro di me!
|chineseTW=我的身體確實感受到了一股\n心曠神怡又充滿力量的勇猛之風!
|portuguese=Sinto um vento poderoso fluindo\npor mim!
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=My strength is born of necessity.
|japanese=力を持たぬ者を\n認めるわけにはいかんのでな。
|german=Meine Stärke wurde aus der Not-\nwendigkeit geboren.
|spanishEU=Mi fuerza es fruto de la necesidad.
|spanishLA=Mi fuerza es fruto de la necesidad.
|french=Je suis devenu fort par nécessité.
|italian=La mia forza nasce dal bisogno.
|chineseTW=無力之人是不可能得到認可的。
|portuguese=Minha força é fruto da necessidade.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=We must anticipate poor results from\ntime to time. In this life, many days\nwill prove disappointing.
|japanese=成果が出なかったか。致し方あるまい…。\n長い人生、こんな日もある。
|german=Schlechte Ergebnisse sind von Zeit zu\nZeit zu erwarten. Im Leben wird es\nnoch viele Enttäuschungen geben.
|spanishEU=No siempre obtendremos buenos\nresultados. En esta vida, hay tantos\ndías de sol como días desoladores.
|spanishLA=No siempre obtendremos buenos\nresultados. En esta vida, hay tantos\ndías de sol como días desoladores.
|french=Nous devons parfois anticiper des\nrésultats insuffisants. Dans cette vie,\nil y a des jours avec et des jours sans.
|italian=Bisogna aspettarsi qualche risultato\nnegativo ogni tanto. La vita è piena\ndi giorni deludenti.
|chineseTW=表現不佳啊。這也是沒辦法的事……\n人生如此漫長,有時也會遇到挫折。
|portuguese=Haverá reveses de tempos em\ntempos. Nesta vida, muitos dias\nserão de decepção.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=You expect much of me, it seems.\nAllow me to show my gratitude\non the battlefield.
|japanese=ほう、なかなか志の高い者のようだな。\nこちらも相応の礼を返そう。
|german=Es scheint, als würdest du viel von\nmir erwarten.$k$pErlaube mir, dir auf dem Schlachtfeld\nmeine Dankbarkeit zu zeigen.
|spanishEU=Veo que me tienes en alta estima.\nPermíteme demostrarte mi gratitud\nen el campo de batalla.
|spanishLA=Veo que me tienes en alta estima.\nPermíteme demostrarte mi gratitud\nen el campo de batalla.
|french=Vous semblez attendre beaucoup\nde moi. Laissez-moi vous montrer ma\ngratitude sur le champ de bataille.
|italian=Sembra che ti aspetti molto da me.\nPermettimi di mostrarti in battaglia\nla mia gratitudine.
|chineseTW=哦,你的志向似乎相當遠大呢。\n我也回贈你相應的回禮吧。
|portuguese=Você espera muito de mim, me\nparece. Permita-me demonstrar\nminha gratidão no campo de batalha.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=The wind carries seeds of life, but it\ncan also whip into a ferocious storm\ncapable of great destruction.$k$pIt takes no physical shape, and yet is\nthe embodiment of strength itself.$k$pWe of the Wind Tribe have dedicated\nour very being to learning how to\nlive with this force's power.$k$pThe wind has forged us and\nbestowed its blessings upon us.\nOur lives revolve around it.$k$pNo matter how it blows, we will\ncontinue to hold our heads high\nand press forward.$k$pWe do so because we know this\ntruth: the wind will bring us good\nfortune in our time.
|japanese=風は種子を運び命を育むが\n時に暴風となって\n多くの被害をもたらす。$k$p風そのものには決まった\nあり方などない。\nそこにはただ力があるのみ。$k$p風が生み出す力とどう向き合い\n付き合うか。我ら風の部族は\nそのことに心血を注いできた。$k$p我らは風によって鍛えられ\n風によって運ばれる恵みを手にする。\n生活の中心に風があるのだ。$k$pどのような風が吹こうとも\n我らは怯むことなく顔を上げ\n前に進み続ける。$k$p風がよき明日を運んでくれる。\nそのことを信じ、感謝しているからこそ\n我らの歩みは止まらぬのだ。
|german=Der Wind trägt die Saat des Lebens.$k$pEr kann aber auch zu einem wilden\nSturm umschlagen, der zu großer\nZerstörung fähig ist.$k$pEr ist nicht zu greifen und doch ver-\nkörpert er reine Kraft.$k$pWir vom Windklan widmen ihm unser\nganzes Dasein.$k$pWir wollen verstehen, wie man im\nEinklang mit dieser Naturgewalt leben\nkann.$k$pDer Wind hat uns geformt und uns\ngesegnet. Unser ganzes Leben dreht\nsich um ihn.$k$pEgal, wie stark er ist oder aus welcher\nRichtung er weht: Wir werden erho-\nbenen Hauptes vorwärts schreiten.$k$pUnd wir tun das, weil wir diese Wahr-\nheit kennen: Der Wind wird uns Zeit\nunseres Lebens Glück bringen.
|spanishEU=El viento transporta las semillas de la\nvida, pero también puede convertirse\nen una tormenta feroz y destructora.$k$pNo tiene forma corpórea, pero, aun\nasí, es el símbolo de la fuerza.$k$pEn la Tribu del Viento, hemos\ndedicado nuestra vida a aprender\na coexistir con su poder.$k$pSomos lo que somos por el viento,\nque nos ha concedido su bendición.\nNuestras vidas giran en torno a él.$k$pSople como sople, mantendremos\nla cabeza alta y seguiremos adelante.$k$pY lo haremos porque sabemos que\nel viento nos traerá suerte, y jamás\ndudamos de esta verdad.
|spanishLA=El viento transporta las semillas de la\nvida, pero también puede convertirse\nen una tormenta feroz y destructora.$k$pNo tiene forma corpórea, pero, aun\nasí, es el símbolo de la fuerza.$k$pEn la Tribu del Viento, dedicamos\nnuestra vida a aprender a coexistir\ncon su poder.$k$pSomos lo que somos por el viento,\nque nos concedió su bendición.\nNuestras vidas giran en torno a él.$k$pSople como sople, mantendremos\nla cabeza alta y seguiremos adelante.$k$pY lo haremos porque sabemos que\nel viento nos traerá suerte, y jamás\ndudamos de esta verdad.
|french=Le vent répand les graines de la vie,\nmais il peut aussi devenir une violente\ntempête capable de tout détruire.$k$pIl n'a aucune forme physique,\net pourtant, il est l'incarnation\nmême de la force.$k$pLes membres de la tribu du vent ont\nconsacré leurs vies à apprendre\nà cohabiter avec une telle puissance.$k$pLe vent nous a façonnés et octroyé\nses faveurs. Nos vies en dépendent.$k$pPeu importe la façon dont le vent\nsouffle, nous garderons la tête haute\net nous continuerons à avancer.$k$pNous le ferons, car nous sommes\nsûrs d'une chose : le vent nous\nportera chance en temps voulu.
|italian=Il vento trasporta i semi della vita, ma\npuò anche tramutarsi in una feroce\ntempesta che miete distruzione.$k$pNon ha una forma fisica, eppure, è\nla personificazione della forza.$k$pNoi della tribù del Vento abbiamo\ndedicato la nostra vita a imparare\ncome convivere con tale potere.$k$pIl vento ci ha forgiati e benedetti.\nLa nostra esistenza ruota attorno\na esso.$k$pNon importa come soffia, andremo\nsempre avanti a testa alta.$k$pLo facciamo perché siamo certi di\nuna semplice verità: il vento ci\nporterà fortuna.
|chineseTW=雖然風能夠散播種子、孕育生命,\n但有時也會颳起暴風,\n造成許多災害。$k$p風沒有固定的型態,變幻莫測。\n唯一不變是風所蘊含的力量。$k$p我們風之部落灌注了許多心血,\n探索該如何與風的力量共生共存。$k$p我們在風中鍛鍊身心,\n得到風所帶來的助益,\n風即是我們生活的中心。$k$p無論吹起什麼樣的風,\n我們都會昂首向前,無所畏懼。$k$p風會為我們帶來更美好的明天。\n正因為深信著這點並心懷感謝,\n我們才能不斷地向前邁進。
|portuguese=O vento carrega as sementes da vida,\nmas também é capaz de gerar uma\ntempestade devastadora.$k$pEle não tem forma física, mas, ainda\nassim, é a materialização da força.$k$pNós, da tribo do vento, dedicamos\na nossa existência para aprender\ncomo viver com o poder desta força.$k$pO vento nos concebeu e nos\nabençoou. As nossas vidas giram\nao redor dele.$k$pNão importa para onde ele sopre: nós\nvamos manter a cabeça erguida\ne continuar avançando.$k$pFazemos isso, porque conhecemos\na verdade: o vento nos trará sorte.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=はっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=はっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=せやっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=せやっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ぐっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ぐっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=まだまだ…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=まだまだ…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=Prepare for oblivion.
|japanese=吹き飛ばしてやろう
|german=Dein Untergang naht.
|spanishEU=Desaparece.
|spanishLA=Desaparece.
|french=Sombrez dans l'oubli.
|italian=Preparati all'oblio.
|chineseTW=我來把你吹飛吧!
|portuguese=Prepare-se para sumir.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=You are not worthy.
|japanese=覚悟はいいか?
|german=Du bist unwürdig.
|spanishEU=No estás a la altura.
|spanishLA=No estás a la altura.
|french=Vous n'êtes pas à la hauteur.
|italian=Non sei all'altezza.
|chineseTW=準備好接招了嗎?
|portuguese=Você não está à altura.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Wind, heed my call!
|japanese=風よ…!
|german=Wind, folge mir!
|spanishEU=Viento, ¡escucha mi llamada!
|spanishLA=Viento, ¡escucha mi llamada!
|french=Vent, entends mon appel !
|italian=Vento, ascolta il mio richiamo!
|chineseTW=風啊……!
|portuguese=Vento, atenda ao meu chamado!
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=I am beyond you.
|japanese=届かぬわ!
|german=Ich bin dir überlegen.
|spanishEU=Voy dos pasos por delante.
|spanishLA=Voy dos pasos por delante.
|french=Je suis plus fort que vous.
|italian=Sono superiore.
|chineseTW=你還差得遠呢!
|portuguese=Você está abaixo de mim.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=I was careless...
|japanese=ぬかったな…
|german=I was careless...
|spanishEU=I was careless...
|spanishLA=I was careless...
|french=I was careless...
|italian=I was careless...
|chineseTW=ぬかったな…
|portuguese=I was careless...
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|japanese=私はフウガ。風の部族を率いておる。
|german=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|spanishEU=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|spanishLA=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|french=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|italian=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
|chineseTW=私はフウガ。風の部族を率いておる。
|portuguese=I am Fuga. I lead the Wind Tribe.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|japanese=むっ…? それは、お前の部族の挨拶か?
|german=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|spanishEU=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|spanishLA=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|french=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|italian=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
|chineseTW=むっ…? それは、お前の部族の挨拶か?
|portuguese=Hm? Is this some manner of greeting among your people?
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|japanese=我らの祭りに異界の者たちまで集ってもらえるとは光栄だ。
|german=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|spanishEU=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|spanishLA=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|french=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|italian=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
|chineseTW=我らの祭りに異界の者たちまで集ってもらえるとは光栄だ。
|portuguese=Ah. I am honored to see so many people from other worlds taking part in our festivities.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|japanese=ツクヨミは稀な秘術の才能を持っている、優秀な呪い師だ。
|german=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|spanishEU=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|spanishLA=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|french=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|italian=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
|chineseTW=ツクヨミは稀な秘術の才能を持っている、優秀な呪い師だ。
|portuguese=Hayato is a skilled diviner who has mastered a number of unique skills.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|japanese=私はかつての白夜王、スメラギの友であった。
|german=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|spanishEU=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|spanishLA=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|french=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|italian=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
|chineseTW=私はかつての白夜王、スメラギの友であった。
|portuguese=I was once friends with Sumeragi, the late king of Hoshido.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=The divine sword Yato... So the legends were true...
|japanese=神刀【夜刀神】の伝説…。真実であったか…
|german=The divine sword Yato... So the legends were true...
|spanishEU=The divine sword Yato... So the legends were true...
|spanishLA=The divine sword Yato... So the legends were true...
|french=The divine sword Yato... So the legends were true...
|italian=The divine sword Yato... So the legends were true...
|chineseTW=神刀【夜刀神】の伝説…。真実であったか…
|portuguese=The divine sword Yato... So the legends were true...
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|japanese=お前を我が烈風城へ招きたいものだ。歓迎するぞ。
|german=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|spanishEU=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|spanishLA=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|french=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|italian=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
|chineseTW=お前を我が烈風城へ招きたいものだ。歓迎するぞ。
|portuguese=I hope you will visit Reppu Castle one day. You would be most welcome in my home.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Naturally.
|japanese=ああ
|german=Naturally.
|spanishEU=Naturally.
|spanishLA=Naturally.
|french=Naturally.
|italian=Naturally.
|chineseTW=ああ
|portuguese=Naturally.
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Is there a problem?
|japanese=どうした?
|german=Is there a problem?
|spanishEU=Is there a problem?
|spanishLA=Is there a problem?
|french=Is there a problem?
|italian=Is there a problem?
|chineseTW=どうした?
|portuguese=Is there a problem?
}}
<!-- MID_FUUGA_WIND01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Let us be off.
|japanese=さあ行くぞ
|german=Let us be off.
|spanishEU=Let us be off.
|spanishLA=Let us be off.
|french=Let us be off.
|italian=Let us be off.
|chineseTW=さあ行くぞ
|portuguese=Let us be off.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|We made it, Kagero! The splendid\ncastle you see before you is where\n$Nf's friend lives.
|japanese=$nMPID_オロチ|カゲロウ、着いたぞ! ここが\n$Nfの\n盟友の城じゃな。よい城ではないか!
|german=$nMPID_オロチ|Wir sind endlich da, Kagero!$k$pIn diesem prächtigen Schloss\nwohnt $Gein Freund,eine Freundin| von\n$Nf.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Ya hemos llegado, Kagero! En este\nespléndido castillo es donde vive\n$Gel amigo,la amiga| de $Nf.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Ya llegamos, Kagero! En este\nespléndido castillo es donde vive\n$Gel amigo,la amiga| de $Nf.
|french=$nMPID_オロチ|Nous y sommes, Kagero ! C'est le\nchâteau dont $Nf\nnous a parlé, là où vit son $Gami,amie|.
|italian=$nMPID_オロチ|Ci siamo, Kagero! Ecco lo splendido\ncastello di cui ci ha tanto parlato\n$Nf!
|chineseTW=$nMPID_オロチ|陽炎,我們到囉!\n這裡就是$Nf的\n盟友的城堡,看起來很不錯呢!
|portuguese=$nMPID_オロチ|Chegamos, Kagero! Este castelo\nesplêndido é o lar $Gdo amigo,da amiga|\nde $Nf.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|These feathers are from peacocks,\naren't they? Such a rare species—\nyou hardly ever see them in the wild.
|japanese=$nMPID_オロチ|この装束に使われているのは\nクジャクの羽根じゃな!\n滅多に見ない珍しい鳥なのじゃ。
|german=$nMPID_オロチ|Das hier sind Pfauenfedern, nicht\nwahr? Aber die sind... nicht echt.$k$pIch habe noch nie einen Pfau ge-\nsehen. Die sieht man in der Wildnis\nauch nur sehr selten.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Estas plumas son de pavo real, ¿no?\nQué pájaro más peculiar; es muy\ndifícil avistarlo en libertad.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Estas plumas son de pavo real, ¿no?\nQué pájaro más peculiar; es muy\ndifícil avistarlo en libertad.
|french=$nMPID_オロチ|Ces plumes proviennent de paons,\npas vrai ? Quelle rareté ! Il est difficile\nd'en voir dans la nature.
|italian=$nMPID_オロチ|Queste piume sono di pavone, vero?\nUna specie così rara... È insolito\nvederli in natura.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|這套服裝上用的是孔雀的羽毛!\n孔雀可是非常少見的稀有鳥類喔。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Estas penas são de pavão, certo?\nÉ uma espécie tão rara, que é difícil\nencontrar um na natureza.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Kagero and I have been joined at the\nhip since we were little. That's why\nwe work together so well!
|japanese=$nMPID_オロチ|わらわとカゲロウは幼い頃からの\n顔なじみ。誰よりも絆が深い\n阿吽の呼吸の間柄じゃ!
|german=$nMPID_オロチ|Kagero und ich sind seit unserer\nKindheit unzertrennlich. Deshalb\nsind wir ein so gutes Team!
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Kagero y yo somos inseparables\ndesde pequeñas. ¡Por eso nos\nentendemos así de bien!
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Kagero y yo somos inseparables\ndesde pequeñas. ¡Por eso nos\nentendemos tan bien!
|french=$nMPID_オロチ|Kagero et moi sommes inséparables\ndepuis notre plus tendre enfance.$k$pC'est pour cette raison que nous\nfaisons une si bonne équipe !
|italian=$nMPID_オロチ|Kagero ed io ci conosciamo fin da\npiccole, per questo lavoriamo così\nbene insieme!
|chineseTW=$nMPID_オロチ|我和陽炎從小就認識,\n我們兩人可說是情比金堅、默契絕佳!
|portuguese=$nMPID_オロチ|Kagero e eu somos como carne e\nunha desde pequenas. É por isso\nque trabalhamos tão bem juntas!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|It's not often that Orochi and I get to\nattend a festival together. We'd best\nmake the most of it while we're here.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|オロチと一緒に祭りに出かけるのは\n久しぶりだな。今日は肩の荷を下ろし\nひとときの祭りを楽しむとしよう。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Es kommt nicht sehr oft vor, dass\nOrochi und ich gemeinsam ein Fest\nbesuchen.$k$pWir sollten die Zeit hier in vollen\nZügen genießen.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Orochi y yo casi nunca podemos ir\na festivales. Deberíamos aprovechar\neste al máximo ya que estamos aquí.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Orochi y yo casi nunca podemos ir\na festivales. Deberíamos aprovechar\neste al máximo ya que estamos aquí.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Cela n'arrive pas souvent qu'Orochi\net moi ayons la possibilité d'assister\nà un festival ensemble.$k$pNous devrions en profiter au maximum\ntant que nous sommes là.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|È raro che Orochi ed io partecipiamo\na una festa insieme, quindi dobbiamo\napprofittarne per divertirci.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|好久沒和遠呂智一起參加祭典了呢。\n今天就放下肩上的重擔,\n好好享受祭典的時光吧。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Raramente, Orochi e eu conseguimos\nir a um festival juntas. Já que estamos\naqui, devemos aproveitar ao máximo.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|A ninja always has to know which\nway the wind's blowing. Their very\nsurvival depends on it.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|忍たる者、いかなるときも\n戦場の風向きを読めなければ\n生き残ることは叶わぬ。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Eine Ninja muss immer wissen, aus\nwelcher Richtung der Wind kommt.\nIhr Leben hängt davon ab.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Un ninja siempre debe saber hacia\ndónde sopla el viento. Su propia\nsupervivencia depende de ello.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Un ninja siempre debe saber hacia\ndónde sopla el viento. De eso\ndepende su propia supervivencia.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Les ninjas doivent toujours connaître\nla direction du vent. Il en va de leur\npropre survie.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Un ninja deve sempre sapere da che\nparte soffia il vento. Ne va della sua\nstessa sopravvivenza.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|無論何時,\n忍者都必須掌握戰場的風向,\n否則就會失去性命。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Um ninja sempre sabe para onde\no vento sopra. A sua própria\nsobrevivência depende disso.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|I think I just overheard someone call\nme "immature." The gall! What about\nME says immature?!
|japanese=$nMPID_オロチ|納得いかぬ! 先ほど異界の者が\nわらわを見て「妹さん?」と…\nどこを見てそう思ったのじゃ!?
|german=$nMPID_オロチ|Ich glaube, ich habe gerade gehört,\nwie mich jemand "unreif" nannte.$k$pSo eine Frechheit! Was soll an MIR\nbitte schön unreif sein?
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Creo que he oído a alguien llamarme\ninmadura. ¡Qué osadía! ¡Yo no tengo\nnada de inmadura!
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Creo que escuché a alguien llamarme\ninmadura. ¡Qué osadía! ¡Yo no tengo\nnada de inmadura!
|french=$nMPID_オロチ|Je crois avoir entendu quelqu'un dire\nque j'étais immature. En quoi suis-je\nimmature ? Quelle outrecuidance !
|italian=$nMPID_オロチ|Mi sembra di aver sentito qualcuno\nchiamarmi "immatura". Che audacia!\nGuardami, ti sembro immatura?! IO?
|chineseTW=$nMPID_オロチ|實在是令人難以接受!剛剛有個\n來自異界的人問我「妳是妹妹?」……\n我怎麼會像是妹妹呢!?
|portuguese=$nMPID_オロチ|Acho que ouvi alguém me chamar de\nimatura. Que descaramento! O que\neu tenho de imatura?!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Kagero, and this is my friend\nOrochi. We're here to celebrate the\nwind festival!
|japanese=私はカゲロウ、こちらは私の友オロチ。\nオロチ、ここが風の祭りの会場だ。\n二人で祭りによい風を吹かせよう。
|german=Ich bin Kagero und das ist meine\nFreundin Orochi. Wir sind hier,\num das Windfest zu feiern.
|spanishEU=Me llamo Kagero, y esta es mi amiga\nOrochi. ¡Hemos venido a celebrar\nel festival del viento!
|spanishLA=Me llamo Kagero, y esta es mi amiga\nOrochi. ¡Vinimos a celebrar el festival\ndel viento!
|french=Je suis Kagero et voici mon amie\nOrochi. Nous sommes ici pour\ncélébrer le festival du vent !
|italian=Sono Kagero e questa è la mia amica\nOrochi. Siamo qui per celebrare\nla festa del vento!
|chineseTW=我是陽炎,這是我的朋友遠呂智。\n遠呂智,這裡就是烈風祭典的會場,\n一起在祭典中颳起旋風吧。
|portuguese=Sou Kagero, e esta é minha amiga,\nOrochi. Viemos para celebrar o\nfestival do vento!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Very good! The wind festival is off to\na roaring start!
|japanese=$nMPID_オロチ|よいぞ、わらわの占いでは\n風の祭りは大成功に向かっておる!
|german=$nMPID_オロチ|Ausgezeichnet! Das Windfest ist ein\nvoller Erfolg!
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Genial! ¡El festival del viento empieza\nde maravilla!
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Genial! ¡El festival del viento empieza\nde maravilla!
|french=$nMPID_オロチ|Formidable ! Le festival du vent\ndémarre sur les chapeaux de roues !
|italian=$nMPID_オロチ|Molto bene! La festa del vento è\niniziata con il piede giusto!
|chineseTW=$nMPID_オロチ|太好了,我的占卜結果顯示\n烈風祭典會非常成功!
|portuguese=$nMPID_オロチ|Que maravilha! O festival do vento\nteve um início estrondoso!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Keep it up, Orochi! Now we really\nhave the wind at our backs!
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|オロチ、この調子だ。\n今の風向きは我らに好都合!
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Weiter so, Orochi! Nun haben wir\nwahrlich Rückenwind!
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¡Sigue así, Orochi! ¡Vamos viento\nen popa!
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¡Sigue así, Orochi! ¡Vamos viento\nen popa!
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Continue comme cela, Orochi !\nLe vent souffle en notre faveur !
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Continua così, Orochi! Abbiamo\nil vento dalla nostra parte!
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|遠呂智,就是這樣。\n今天的風向對我們非常有利!
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Continue assim, Orochi! Agora o\nvento está soprando a nosso favor!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|I'm sorry, Orochi. I fell out of step.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|すまない、オロチ。\n呼吸を合わせられなかった…
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Verzeih mir, Orochi. Ich scheine\nunseren gemeinsamen Rhythmus\ngänzlich verloren zu haben.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Lo siento, Orochi. He perdido\nel compás.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Lo siento, Orochi. Perdí el compás.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Pardon, Orochi. Je suis un peu\nen décalage.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Scusami, Orochi. Mi sono distratta.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|抱歉,遠呂智。\n我沒能好好配合妳……
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Desculpe, Orochi. Perdi o compasso.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Thank you! Now we'll really kick up\nsome dust on the battlefield.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|ありがたい。\nこれで疾風よりも速く\n戦場を駆けることができるだろう。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Danke! Damit werden wir auf dem\nSchlachtfeld so richtig Staub auf-\nwirbeln.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¡Gracias! Esto hará que nuestros\nenemigos muerdan el polvo.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¡Gracias! Esto hará que nuestros\nenemigos muerdan el polvo.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Merci ! Avec cela, nous ferons mordre\nla poussière à nos ennemis.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Grazie! Ora sì che possiamo spazzare\nvia ogni nemico.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|感激不盡。\n這麼一來應該就能用\n比疾風還快的速度馳騁戰場了。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Obrigada! Agora vamos sacudir a\npoeira no campo de batalha.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Ahh! Nothing to put the heart at ease\nlike a good festival.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|True—provided you have the right\nperson by your side.$k$pI doubt I would have had nearly as\nmuch fun without you here, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|Whoa there! Are you trying to make\nme blush, Kagero?$k$pI agree, of course. You're my best\nfriend in the world, and that's the\nsort of bond that never fades.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Very true, my friend. There's no gale\nstrong enough to tear the two of\nus apart.
|japanese=$nMPID_オロチ|祭りというのは心が躍るのう。\nこの風の祭りも\n楽しませてもらったぞ!$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|ああ。誰と過ごすかで\n祭りの楽しさは大きく変わる。$k$pオロチと一緒に参加したからこそ\n私はこの祭りを\n楽しめたと思っている。$k$p$nMPID_オロチ|そ、そういうふうに正面切って\n言われると照れるではないか!\nそうじゃな…$k$p月に叢雲、花には風と言うが\nわらわたちの絆は、\nそう簡単には散りはせぬ。$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|ああ。どんなに強い風が吹こうとも\n私たちの絆は不変。\n揺らぐことは決してない。
|german=$nMPID_オロチ|Aaah! Es geht doch nichts über ein\nanständiges Fest.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Aber nur, wenn du ein Fest mit der\nrichtigen Begleitung besuchst.$k$pOhne dich hätte ich wohl nicht einmal\nhalb so viel Spaß, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|Ah! Du willst wohl, dass ich rot\nwerde, Kagero!$k$pAber du hast natürlich recht.$k$pDu bist meine allerbeste Freundin,\nund eine solche Freundschaft wird\nfür immer bestehen.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Das stimmt, meine Freundin! Kein\nSturm ist stark genug, um uns zu\ntrennen.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Uf! No hay nada tan reconfortante\ncomo un buen festival.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Cierto, pero solo si tienes a la persona\nadecuada a tu lado.$k$pDudo que me lo hubiera pasado así\nde bien si no estuvieras aquí, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|¡Caramba! Me vas a sacar los colores,\nKagero.$k$pAunque estoy de acuerdo contigo.\nEres mi mejor amiga en el mundo,\ny eso es algo que nunca cambiará.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Sin duda, amiga mía. No existe ningún\nvendaval lo suficientemente fuerte\ncomo para separarnos.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Uf! No hay nada tan reconfortante\ncomo un buen festival.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Cierto, pero solo si tienes a la persona\nadecuada a tu lado.$k$pDudo que me la hubiera pasado así\nde bien si no estuvieras aquí, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|¡Caramba! Me vas a sacar los colores,\nKagero.$k$pAunque estoy de acuerdo contigo.\nEres mi mejor amiga en el mundo,\ny eso es algo que nunca cambiará.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Sin duda, amiga mía. No existe ningún\nvendaval lo suficientemente fuerte\ncomo para separarnos.
|french=$nMPID_オロチ|Aah ! Rien de plus infaillible qu'un\nfestival pour apaiser les cœurs.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|C'est vrai, à condition d'être aux côtés\nde la bonne personne.$k$pJe ne me serais sûrement pas\nautant amusée sans toi, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|Oh ! Tu n'essaierais pas de me faire\nrougir par hasard, Kagero ?$k$pJe te l'accorde, bien évidemment.\nTu es ma meilleure amie au monde,\net c'est le genre de lien qui perdure.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Tu as bien raison, mon amie.\nAucun vent n'est assez fort\npour nous séparer.
|italian=$nMPID_オロチ|Aaah! Non c'è niente di meglio che\nuna festa per rinfrancare lo spirito!$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Vero. Ammesso che tu abbia\nla persona giusta accanto.$k$pDubito che mi sarei divertita così\ntanto se non ci fossi stata tu,\nOrochi.$k$p$nMPID_オロチ|Non dire queste cose! Hai intenzione\ndi farmi arrossire, Kagero?$k$pE comunque, sono d'accordo.$k$pSei la mia migliore amica in tutto\nil mondo, e questo è uno di quei\nlegami che non svanisce mai.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Proprio così, amica mia. Non c'è\nvento che sia abbastanza forte\nda separarci.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|祭典真是讓人心生雀躍。\n這個烈風祭典\n也讓我玩得好開心啊!$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|是啊。是誰陪自己參加的這一點\n也會大大影響到祭典的樂趣呢。$k$p我覺得因為是和遠呂智一起參加,\n所以我才能在這個祭典中\n玩得這麼開心。$k$p$nMPID_オロチ|妳、妳說得那麼直接,\n讓人聽了很害羞啊!\n不過,是啊……$k$p雖說美好的事物總會有消逝的一天,\n但我們之間的情誼\n是不會那麼輕易就消散的。$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|沒錯。無論颳起多大的風,\n我們的情誼都不會改變,\n絕不受任何事物所動搖。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Ah! Não há nada tão relaxante quanto\num bom festival.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Verdade... Contanto que você tenha\na companhia certa.$k$pEu não teria me divertido tanto se\nvocê não estivesse aqui, Orochi.$k$p$nMPID_オロチ|Ei, se acalme! Está tentando me\ndeixar com vergonha, Kagero?$k$pEu concordo, é claro. Você é a minha\nmelhor amiga. Esse tipo de laço não\nse desfaz.$k$p$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Tem toda razão, minha amiga.\nNão há vendaval neste mundo capaz\nde nos separar.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=やっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=やっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=仕留める
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=仕留める
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃああっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃああっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=なんと…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=なんと…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_二人|Vanish from our sight!
|japanese=$nMPID_二人|吹き飛ぶがいい!
|german=$nMPID_二人|Geh uns aus den Augen!
|spanishEU=$nMPID_二人|¡Desaparece de nuestra vista!
|spanishLA=$nMPID_二人|¡Desaparece de nuestra vista!
|french=$nMPID_二人|Hors de notre vue !
|italian=$nMPID_二人|Sparisci dalla nostra vista!
|chineseTW=$nMPID_二人|被吹飛吧!
|portuguese=$nMPID_二人|Suma da nossa frente!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_二人|We've sealed...your fate!
|japanese=$nMPID_二人|決めるぞ もちろんじゃ!
|german=$nMPID_二人|- Dein Schicksal...\n- Ist besiegelt!
|spanishEU=$nMPID_二人|- Tu destino...\n- ¡Está escrito!
|spanishLA=$nMPID_二人|Tu destino... ¡está decidido!
|french=$nMPID_二人|- Votre destin...\n- Est scellé !
|italian=$nMPID_二人|- Il tuo destino...\n- È segnato!
|chineseTW=$nMPID_二人|用這招決勝負! 沒問題!
|portuguese=$nMPID_二人|Seu destino...\nJá está decidido!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Faster than the wind...
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|風より速く…
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Schneller als der Wind...
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Quien siembra vientos...
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Quien siembra vientos...
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Plus rapide que le vent...
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Più veloce del vento...
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|比風還快……
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Mais veloz do que o vento...
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Dance on the breeze!
|japanese=$nMPID_オロチ|舞うがいい!
|german=$nMPID_オロチ|Tanze mit dem Wind!
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Baila al son del viento!
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Baila al son del viento!
|french=$nMPID_オロチ|Dansez au rythme de la brise !
|italian=$nMPID_オロチ|Danza nel vento!
|chineseTW=$nMPID_オロチ|隨風飄散吧!
|portuguese=$nMPID_オロチ|Dance ao vento!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=小癪な…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=小癪な…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=More training is required...
|japanese=また…修行せねば…
|german=More training is required...
|spanishEU=More training is required...
|spanishLA=More training is required...
|french=More training is required...
|italian=More training is required...
|chineseTW=また…修行せねば…
|portuguese=More training is required...
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I have foreseen victory!
|japanese=負けるでないぞ!
|german=I have foreseen victory!
|spanishEU=I have foreseen victory!
|spanishLA=I have foreseen victory!
|french=I have foreseen victory!
|italian=I have foreseen victory!
|chineseTW=負けるでないぞ!
|portuguese=I have foreseen victory!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=I'm here for you!
|japanese=わらわが隣におるぞ!
|german=I'm here for you!
|spanishEU=I'm here for you!
|spanishLA=I'm here for you!
|french=I'm here for you!
|italian=I'm here for you!
|chineseTW=わらわが隣におるぞ!
|portuguese=I'm here for you!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=Like two peas... In a pod!
|japanese=「無二の」「親友じゃ!」
|german=Like two peas... In a pod!
|spanishEU=Like two peas... In a pod!
|spanishLA=Like two peas... In a pod!
|french=Like two peas... In a pod!
|italian=Like two peas... In a pod!
|chineseTW=「無二の」「親友じゃ!」
|portuguese=Like two peas... In a pod!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=We won't fail. Indeed!
|japanese=「負けぬぞ」「当然」
|german=We won't fail. Indeed!
|spanishEU=We won't fail. Indeed!
|spanishLA=We won't fail. Indeed!
|french=We won't fail. Indeed!
|italian=We won't fail. Indeed!
|chineseTW=「負けぬぞ」「当然」
|portuguese=We won't fail. Indeed!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|japanese=「なかなか大胆な衣装だな」「見事に着こなしてみせようぞ!」
|german=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|spanishEU=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|spanishLA=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|french=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|italian=These outfits are bold. All the more reason to show off!
|chineseTW=「なかなか大胆な衣装だな」「見事に着こなしてみせようぞ!」
|portuguese=These outfits are bold. All the more reason to show off!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=Aha!
|japanese=むむむ…
|german=Aha!
|spanishEU=Aha!
|spanishLA=Aha!
|french=Aha!
|italian=Aha!
|chineseTW=むむむ…
|portuguese=Aha!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=We'll make a path.
|japanese=なぎ倒す
|german=We'll make a path.
|spanishEU=We'll make a path.
|spanishLA=We'll make a path.
|french=We'll make a path.
|italian=We'll make a path.
|chineseTW=なぎ倒す
|portuguese=We'll make a path.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Leave it to us.
|japanese=任せるのじゃ
|german=Leave it to us.
|spanishEU=Leave it to us.
|spanishLA=Leave it to us.
|french=Leave it to us.
|italian=Leave it to us.
|chineseTW=任せるのじゃ
|portuguese=Leave it to us.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Aha! An auspicious sign...
|japanese=$nMPID_オロチ|ふんふん…。\nおお、これはなかなかよい目が出たの。
|german=$nMPID_オロチ|Ah! Ein günstiges Zeichen...
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Ajá! Una señal a nuestro favor...
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Ajá! Una señal a nuestro favor...
|french=$nMPID_オロチ|Ah ! Un signe prometteur…
|italian=$nMPID_オロチ|Aha! Un segno di buon auspicio...
|chineseTW=$nMPID_オロチ|嗯嗯……\n喔,這個點數很不錯呢。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Rá! Um sinal auspicioso...
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE21 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|What is it, Orochi? Another divination?
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|何をしているオロチ。\nまた占いか?
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Was ist los, Orochi? Eine weitere\nWeissagung?
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¿Que ocurre, Orochi?\n¿Otra premonición?
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¿Qué ocurre, Orochi?\n¿Otra premonición?
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Qu'y a-t-il, Orochi ? Tu tentes encore\nde lire dans les cartes ?
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Che succede, Orochi? Un'altra\ndivinazione?
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|遠呂智,妳在做什麼?\n又在占卜嗎?
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|O que houve, Orochi?\nMais uma premonição?
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE22 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Exactly. I must discern how we'll\nperform as a unit.
|japanese=$nMPID_オロチ|ああ。わらわとカゲロウが\nこの祭りでいかに活躍できるかをな。
|german=$nMPID_オロチ|So ist es. Ich muss herausfinden,\nwie wir als Einheit zusammenarbeiten\nwerden.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Exacto. Necesito saber cómo nos irá\nal combatir juntas.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Exacto. Necesito saber cómo nos irá\nal combatir juntas.
|french=$nMPID_オロチ|Exactement. Je dois déterminer notre\ndegré de réussite en tant qu'unité.
|italian=$nMPID_オロチ|Esatto. Devo capire come ci\ncomporteremo come unità.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|沒錯,我在占卜我們\n能不能在這個祭典中大展身手。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Exato. Preciso determinar como\nvamos batalhar juntas.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE23 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Do we really need the cards for that?\nWe've been together since we\nwere little.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|そんなことはわかりきっている。\n私たちは幼い頃からの親友だ。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Müssen wir dafür wirklich die Karten\nbefragen? Wir kennen uns doch\nschon von Kindheit an.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¿De verdad tienes que consultar eso\ncon las cartas? Somos inseparables\ndesde pequeñas.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|¿De verdad tienes que consultar eso\ncon las cartas? Somos inseparables\ndesde pequeñas.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Avons-nous vraiment besoin des\ncartes pour le savoir ? Nous sommes\nensemble depuis notre plus jeune âge.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Abbiamo davvero bisogno delle carte\nper quello? Noi due ci conosciamo\nda quando eravamo piccole.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|這還用占卜嗎?\n我們可是從小就是摯友喔。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Precisamos mesmo das cartas para\ndeterminar isso? Nós estamos juntas\ndesde pequenas.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE24 -->
{{OtherLanguages
|english=No one here knows you better than\nI do.
|japanese=この場の誰よりも互いを理解している。\n負けることなどありえない。
|german=Niemand hier kennt dich so gut wie\nich.
|spanishEU=Te conozco mejor que nadie, Orochi.
|spanishLA=Te conozco mejor que nadie, Orochi.
|french=Personne ne te connaît\naussi bien que moi.
|italian=Qui nessuno ti conosce meglio di me.
|chineseTW=沒有人比我們更了解彼此,\n我們是絕對不會輸的。
|portuguese=Ninguém aqui conhece você melhor\ndo que eu.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE25 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|You just love to blurt things out,\ndon't you? Have a little tact...
|japanese=$nMPID_オロチ|もう…カゲロウは\nわらわのこととなるとちょっと素直すぎて、\n照れてしまうのじゃ。
|german=$nMPID_オロチ|Du machst wohl keinen Hehl aus\ndeinen Gefühlen, was? Du bringst\nmich ja völlig in Verlegenheit...
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Te encanta soltar cosas sin pensar,\n¿verdad? Córtate un poco...
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Te encanta hablar sin pensar,\n¿verdad? Contrólate un poco...
|french=$nMPID_オロチ|Tu adores dire les premières choses\nqui te viennent à l'esprit, pas vrai ?\nUn peu de tact ne ferait pas de mal...
|italian=$nMPID_オロチ|Ti piace proprio parlare a vanvera,\nnon è così? Abbi un po' di tatto...
|chineseTW=$nMPID_オロチ|真是的……只要是和我有關的事,\n陽炎就會有點太過直率,\n讓人聽了很害羞啊。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Você adora dar com a língua nos\ndentes, não é? Tente se controlar\num pouco...
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE26 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|I'm simply speaking the truth.\nDon't tell me you're embarrassed\nto hear it!
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|素直も何も本当のことを言っているだけだ。\n照れることなどないだろう。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Ich sage einfach nur die Wahrheit.\nWas soll daran so beschämend sein?
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Es la verdad. ¡No me digas que te da\nvergüenza escucharlo!
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Es la verdad. ¡No me digas que te da\nvergüenza escucharlo!
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|J'exprime simplement la vérité.\nNe me dis pas que tu es gênée\nd'entendre ça !
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Sto solo dicendo la verità. Non dirmi\nche ti imbarazza sentirlo!
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|這跟直率無關,我只是說出事實而已,\n不需要害羞吧?
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Estou simplesmente falando a\nverdade. Não me diga que está com\nvergonha por ouvir a verdade!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE27 -->
{{OtherLanguages
|english=I've been carrying your smile with\nme all this time, Orochi. I don't see\nwhy I'd forget that now.
|japanese=まあオロチの照れた顔は愛らしいから、\n何度見てもよいのだがな。
|german=Ich habe dein Lächeln immer in mir\ngetragen, Orochi. Wie sollte ich es\njetzt vergessen?
|spanishEU=He llevado tu sonrisa conmigo todo\neste tiempo, Orochi. ¿Por qué me\niba a olvidar de eso ahora?
|spanishLA=Llevo tu sonrisa conmigo todo\neste tiempo, Orochi. ¿Por qué me\niba a olvidar de eso ahora?
|french=Je fais tout en mon pouvoir pour que\ntu restes heureuse, Orochi. Je ne vois\npas pourquoi j'arrêterais maintenant.
|italian=Ho portato con me il tuo sorriso\nfinora, Orochi. Non vedo perché\ndovrei dimenticarmelo adesso.
|chineseTW=不過,遠呂智害羞的表情也很可愛,\n無論看幾次都不會膩呢。
|portuguese=Eu tenho levado o seu sorriso comigo\npor todo esse tempo, Orochi. Eu não\ncomeçaria a esquecer agora.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE28 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|That's enough with the gushy talk!\nWe're not kids anymore.
|japanese=$nMPID_オロチ|愛らしいなんてやめい!\nもう大人なのに…!
|german=$nMPID_オロチ|Genug von diesem gefühlsudeligen\nGerede! Wir sind doch keine Kinder\nmehr.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Basta de tantas cursiladas! Ya no\nsomos unas crías.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Basta de tantas cursiladas! Ya no\nsomos niñas pequeñas.
|french=$nMPID_オロチ|Arrête un peu avec tes discours\nsolennels ! Nous avons passé\nl'âge pour ces mièvreries.
|italian=$nMPID_オロチ|Ora basta con queste smancerie! Non\nsiamo più delle bambine.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|別說我可愛!\n我已經是大人了……!
|portuguese=$nMPID_オロチ|Chega desse papo sentimental!\nNós não somos mais crianças.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE29 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Maybe not, but who's to say we\nwon't grow even closer as we\nget older?
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|愛らしい大人がいてもいいではないか。\nそのまま愛らしいおばあちゃんになればいい。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Das mag sein. Wieso aber sollten wir\nuns mit zunehmendem Alter nicht\nnoch näher stehen?
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Quizá no, pero ¿quién dice que no\nvayamos a estar aún más unidas\ncuando envejezcamos?
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Quizá no, pero ¿quién dice que no\nvayamos a estar aún más unidas\ncuando envejezcamos?
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Peut-être, mais il se peut que nous\ndevenions encore plus proches\navec l'âge.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Forse no, ma chi ci dice che il nostro\nlegame non possa migliorare ancora\ncon il passare del tempo?
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|可愛的大人有什麼不好?\n妳就保持這個樣子,變成可愛的老婆婆吧。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Talvez não, mas quem sabe nós\nnão ficamos mais próximas conforme\nformos envelhecendo?
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE30 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Well, someday, we will be little\nold ladies...but not today. I shudder\nto think of it.
|japanese=$nMPID_オロチ|お、おばあちゃん~?\nそれはまあ、いずれはそうなるが、\nまだ考えたくないのう…
|german=$nMPID_オロチ|Eines Tages werden wir zwei kleine\nalte Damen sein... allerdings sind wir\ndas heute noch nicht.$k$pAllein der Gedanke daran lässt mich\nschaudern.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Algún día, seremos señoras mayores...\npero ese día aún no ha llegado. Me\ndan escalofríos solo de pensarlo.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Algún día, seremos señoras mayores...\npero ese día aún no ha llegado. Me\ndan escalofríos solo de pensarlo.
|french=$nMPID_オロチ|Oui, un jour, nous serons de vieilles\ndames... mais pas aujourd'hui. Le fait\nd'y penser me fait frémir l'échine.
|italian=$nMPID_オロチ|Beh, prima o poi, diventeremo delle\nvecchiette... ma non oggi. Tremo\nsolo al pensiero.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|老、老婆婆~?\n我知道人總有一天會變老,\n但我現在還不想考慮這些……
|portuguese=$nMPID_オロチ|Bem, um dia, nós vamos ser\nsenhorinhas... Mas ainda falta.\nEu me arrepio só de pensar.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE31 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Oh, it won't be that bad. Picture this:\nthe two of us enjoying the breeze on\nthe veranda as we sip some tea...
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|そうか? 私は悪くないぞ。\n私とオロチと、並んで縁側で茶を飲むんだ。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Ach, so schrecklich wird es schon\nnicht werden.$k$pStell dir das nur mal vor: Wir sitzen\nmit einem Tee auf der Veranda und\ngenießen die kühle Abendluft...
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Oh, no es para tanto. Piénsalo: tú\ny yo, disfrutando de la brisa en\nel porche mientras tomamos el té...
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Oh, no es para tanto. Piénsalo: tú\ny yo, disfrutando de la brisa en\nel porche mientras tomamos el té...
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Oh, ce ne sera pas si terrible.$k$pImagine un peu : toi et moi, assises\nsur la terrasse balayée par une douce\nbrise, buvant une tasse de thé...
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Oh, non sarà così terribile. Immagina:\nnoi due che ci godiamo la brezza su\nun portico mentre beviamo del tè...
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|是嗎?我覺得變老沒什麼不好喔。\n到時候我就和妳一起坐在檐廊喝茶。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Ah, não vai ser tão ruim. Imagine só,\nnós duas em uma varanda tomando\nchá, uma brisa agradável...
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE32 -->
{{OtherLanguages
|english=Peace has returned, and we're free\nto relax and admire the cherry\nblossoms... Won't that be nice?
|japanese=戦いが終わった平和な世界で、\n散歩したり桜を愛でたり…\n良いと思わないか?
|german=Es herrscht wieder Frieden und wir\nhaben Zeit, um zu entspannen und\ndie Kirschblüten zu bewundern...$k$pWäre das nicht wundervoll?
|spanishEU=Ha vuelto la paz. Podemos descansar\ny observar los cerezos en flor...\nSuena genial, ¿verdad?
|spanishLA=Volvió la paz. Podemos descansar\ny observar los cerezos en flor...\nSuena genial, ¿verdad?
|french=La paix est rétablie, et nous pouvons\nnous détendre et admirer les cerisiers\nen fleurs... Cela fait rêver, pas vrai ?
|italian=È tornata la pace e siamo libere di\nrilassarci e ammirare la fioritura dei\nciliegi... Non sarebbe bello?
|chineseTW=在戰爭結束的和平世界\n一起散步、一起賞櫻……\n妳不覺得這樣很棒嗎?
|portuguese=A paz foi restabelecida e nós\npodemos relaxar e admirar as\ncerejeiras... Não seria incrível?
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE33 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Well, when you put it that way,\nI can't complain. I guess we will\nbe stuck with each other!
|japanese=$nMPID_オロチ|ふむ…。それは確かに悪くはないな。\nその時までわらわたちは一緒ということか?
|german=$nMPID_オロチ|Nun, wenn es so wird, wie du es\ngerade beschreibst, dann werde ich\nmich nicht beschweren.$k$pSieht so aus, als würden wir\ngemeinsam alt werden!
|spanishEU=$nMPID_オロチ|Bueno, si lo dices así, no me puedo\nquejar. ¡No nos quedará otra que\npermanecer juntas!
|spanishLA=$nMPID_オロチ|Bueno, si lo dices así, no me puedo\nquejar. ¡No nos quedará otra que\npermanecer juntas!
|french=$nMPID_オロチ|Eh bien, dit comme cela, je ne peux\npas me plaindre. Nous allons devoir\nnous supporter encore longtemps !
|italian=$nMPID_オロチ|Beh, se la metti in questo modo, non\nposso lamentarmi. Rimarremo per\nsempre insieme!
|chineseTW=$nMPID_オロチ|嗯……聽起來的確不錯。\n那麼在那之前,我們都會一直在一起吧?
|portuguese=$nMPID_オロチ|Ora, se for assim, eu não vou\nreclamar. Parece que vamos ficar\ngrudadas uma à outra!
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE34 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Naturally. And don't even think\nabout getting killed out there.
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|当然だ。だから、何があっても\n生き残ってくれなくては困るぞ、オロチ。
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Selbstverständlich. Und denk nicht\nmal daran, dich da draußen töten zu\nlassen.
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Por supuesto. Y ni se te ocurra morir\nen el campo de batalla.
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Por supuesto. Y ni se te ocurra morir\nen el campo de batalla.
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Bien évidemment. Et tu n'as pas\nintérêt à te faire tuer sur le champ\nde bataille.
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Certo. Non pensare nemmeno di farti\nuccidere in battaglia.
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|當然啊。所以無論發生什麼事,\n妳都要好好地活著,否則我會很困擾的喔,\n遠呂智。
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Certamente. E nem pense em sofrer\num ferimento letal por aí.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE35 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_オロチ|Perish the thought! Still, that's\nenough woolgathering. We should\nturn our attention to the fight.
|japanese=$nMPID_オロチ|任せておけ。\nさて、まずはこの戦を生き残らねばのう。
|german=$nMPID_オロチ|Aber nicht doch! Und jetzt genug der\nTagträumereien.$k$pWir sollten unsere Aufmerksamkeit\nwieder dem Kampf widmen.
|spanishEU=$nMPID_オロチ|¡Ni en sueños! Bueno, ya basta de\ncháchara. Deberíamos centrarnos\nen la batalla.
|spanishLA=$nMPID_オロチ|¡Ni en sueños! Bueno, ya basta de\nhablar. Deberíamos enfocarnos\nen la batalla.
|french=$nMPID_オロチ|Jamais, au grand jamais ! Bon, assez\nde verbiage. Nous devrions plutôt\nnous concentrer sur le combat.
|italian=$nMPID_オロチ|Neanche per sogno! Comunque, ora\nbasta con le distrazioni. Dobbiamo\nconcentrarci sul combattimento.
|chineseTW=$nMPID_オロチ|放心吧。\n好了,我們得先在這場戰事中活下來呢。
|portuguese=$nMPID_オロチ|Vire essa boca para lá! Bem, já\ntricotamos demais. Temos que nos\nconcentrar na batalha.
}}
<!-- MID_KAGEROU_PAIR01_VOICE36 -->
{{OtherLanguages
|english=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Agreed. Our teamwork can't be\nbeaten...not in this battle, or any\nother. Onward!
|japanese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|ああ。どんな戦いでも\n私たちが負けることはない。いくぞ!
|german=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Stimmt. Zusammen sind wir un-\nschlagbar - in dieser Schlacht und\nauch in jeder weiteren. Auf geht's!
|spanishEU=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Estoy de acuerdo. Si estamos juntas,\nnadie nos puede vencer. ¡Vamos!
|spanishLA=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Estoy de acuerdo. Si estamos juntas,\nnadie nos puede vencer. ¡Vamos!
|french=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Entendu. Notre travail d'équipe est\nsans égal... que ce soit dans cette\nbataille ou une autre. En avant !
|italian=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|Giusto. Il nostro lavoro di squadra è\nimbattibile... In questa battaglia,\ncome in tutte le altre. Forza!
|chineseTW=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|嗯,不管是什麼樣的戰事,\n我們都不會輸的。走吧!
|portuguese=$nMPID_比翼カゲロウ_v7.9|De acordo. Nada e nem ninguém\npode nos derrotar enquanto\nestivermos unidas. Avante!
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I am Catria, of the Whitewings. I've\ncome with an invitation to the wind\nfestival from $Nf.
|japanese=マケドニア白騎士団所属のカチュアです。\n$Nfより\n風の祭りへの招待状をお持ちしました。
|german=Ich bin Catria von den Weißschwin-\ngen. $Nf lädt dich\nzum Windfest ein.
|spanishEU=Soy Catria, de las Alas Blancas. Traigo\nuna invitación para el festival del\nviento de $Nf.
|spanishLA=Soy Catria, de las Alas Blancas. Traigo\nuna invitación para el festival del\nviento de $Nf.
|french=Je suis Catria des Ailes-blanches.\n$Nf vous invite\nau festival du vent.
|italian=Sono Catria, una delle Ali Eburnee.\nHo con me un invito alla festa del\nvento, da $Nf.
|chineseTW=我是隸屬馬其頓白騎士團的卡秋雅。\n我替$Nf送來了\n烈風祭典的邀請函。
|portuguese=Sou Catria, das Asas Brancas. Trouxe\num convite para o festival do vento\nenviado por $Nf.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=A festival offering gratitude to the\nwind... That's a good idea. Wind is\nimportant to pegasus knights too.
|japanese=風に感謝の気持ちを捧げる…\nいい祭りだと思うわ。\n天馬騎士にとっても風は大切だから。
|german=Ein Fest zu Ehren des Windes... Das\nerscheint mir eine tolle Idee.$k$pFür uns Pegasusritter ist der Wind\nschließlich ebenfalls von größter\nBedeutung.
|spanishEU=Un festival para mostrar gratitud\nal viento... Qué buena idea.$k$pEl viento también es muy importante\npara los caballeros pegaso.
|spanishLA=Un festival para mostrar gratitud\nal viento... Qué buena idea.$k$pEl viento también es muy importante\npara los caballeros pegaso.
|french=Un festival pour montrer sa gratitude\nenvers le vent... Quelle bonne idée !$k$pLe vent est aussi très important\npour les chevaliers pégases.
|italian=Una festa per mostrare gratitudine al\nvento... È una buona idea. Il vento è\nessenziale per i cavalieri pegaso.
|chineseTW=為風獻上感謝之情……\n我認為這是個很棒的祭典。\n因為風對天馬騎士來說也很重要。
|portuguese=Um festival para demonstrar gratidão\nao vento... Ótima ideia. Ele também é\nessencial para os cavaleiros pégaso.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=I used to enjoy flying beside Lady\nMinerva's wyvern. It had the strength\nrequired to lead me and my sisters.
|japanese=ミネルバ様の飛竜と一緒に飛ぶのは\n好きだったわ。私たち三姉妹を\n引っ張ってくれる力強さがあって…
|german=Ich liebte es, Seite an Seite mit Milady\nMinerva und ihrem Wyvern durch\ndie Lüfte zu fliegen.$k$pDen beiden wohnte die Stärke inne,\nmeine Schwestern und mich mitzu-\nziehen.
|spanishEU=Me gustaba volar al lado del wyvern\nde lady Minerva.$k$pTenía la fuerza necesaria para\nguiarnos a mí y a mis hermanas.
|spanishLA=Me gustaba volar al lado del wyvern\nde lady Minerva.$k$pTenía la fuerza necesaria para\nguiarnos a mí y a mis hermanas.
|french=J'adorais voler aux côtés de la\nwyverne de la princesse Minerva.$k$pCette créature avait la force de nous\nguider, mes sœurs et moi.
|italian=Un tempo amavo volare al fianco\ndella viverna di lady Minerva.$k$pEra abbastanza forte da trasportare\nme e le mie sorelle.
|chineseTW=我很喜歡和米奈娃大人的飛龍\n一起翱翔天際,他們有著能夠引領\n我們三姊妹的強大力量……
|portuguese=Eu gostava de voar ao lado do wyvern\nda lady Minerva. Ele conseguia levar\nminhas irmãs e eu, tamanha sua força.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=This light clothing is much more\npractical than stiff, heavy armor.\nThe wind protects me, anyhow.
|japanese=重苦しい鎧よりも\nこれくらいの軽装がちょうどいい。\n風が私を守ってくれるから。
|german=Diese leichte Bekleidung ist viel\npraktischer als eine schwere und\nklobige Rüstung.$k$pAußerdem wird mich ohnehin der\nWind schützen.
|spanishEU=Estas ropas ligeras son mucho más\nprácticas que una rígida y pesada\narmadura.$k$pSea como sea, el viento me protege.
|spanishLA=Estas ropas ligeras son mucho más\nprácticas que una rígida y pesada\narmadura.$k$pSea como sea, el viento me protege.
|french=Cette tenue légère est bien plus\npratique qu'une armure lourde\net rigide.$k$pDe toute façon, le vent me protège.
|italian=Questi abiti leggeri sono molto più\npratici di un'armatura rigida e\npesante.$k$pE in ogni caso, ci pensa il vento a\nproteggermi.
|chineseTW=比起厚重的鎧甲,\n還是這身輕裝穿起來更合適,\n因為風會守護我。
|portuguese=Esta roupa leve é muito mais prática\ndo que aquela armadura pesada.\nDe todo jeito, o vento me protege.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=Even sentiments may be carried on\nthe wind... Do you believe that to be\ntrue, $Nu?
|japanese=風は想いも運ぶもの…\n$Nuは\nそんな言葉、信じる?
|german=Es heißt, der Wind kann selbst Ge-\ndanken und Gefühle davontragen...$k$pGlaubst du, dass da etwas Wahres\ndran ist, $Nu?
|spanishEU=Hasta los sentimientos se los lleva\nel viento... ¿Crees que es verdad,\n$Nu?
|spanishLA=Hasta los sentimientos se los lleva\nel viento... ¿Crees que es verdad,\n$Nu?
|french=Le vent peut même transporter les\nsentiments... Y croyez-vous,\n$Nu ?
|italian=Anche i sentimenti possono volare\nsulle ali del vento... Tu ci credi,\n$Nu?
|chineseTW=風會承載人們的意志……\n$Nu\n相信這句話嗎?
|portuguese=Até sentimentos podem ser levados\npelo vento... Você acredita\nnisso, $Nu?
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=The wind blowing through the\nAskran sky is wonderful. Flying\nfeels special here.
|japanese=アスク王国の空には\nとてもよい風が吹いているわ。\n飛んでいて気持ちが良いの。
|german=Der Wind, der durch Askr weht, ist\neinfach wundervoll.$k$pHier zu fliegen fühlt sich irgendwie\nbesonders toll an.
|spanishEU=El viento que sopla en el cielo de Askr\nes maravilloso. Volar aquí me hace\nsentir especial.
|spanishLA=El viento que sopla en el cielo de Askr\nes maravilloso. Volar aquí me hace\nsentir especial.
|french=Le vent qui souffle dans le ciel d'Askr\nest merveilleux. Voler dans ce monde\nest quelque chose de spécial.
|italian=Il vento che soffia nel cielo dell'Askr\nè meraviglioso. Volare qui ha un che\ndi speciale.
|chineseTW=亞斯克王國的天空\n吹著很棒的風,\n在這裡翱翔非常舒服。
|portuguese=O vento que sopra no céu de Askr\né maravilhoso. Voar aqui gera uma\nsensação muito especial.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=As a pegasus knight, I know how\nprecious the wind is. I will enjoy the\nfestival with my gratitude in mind.
|japanese=カチュアよ。風は天馬騎士に\nとって親愛なる存在。日頃の感謝も\n兼ねて、祭りに参加させてもらうわ。
|german=Als Pegasusritterin weiß ich um die\nWichtigkeit des Windes. Ich werde\nvoller Dankbarkeit das Fest genießen.
|spanishEU=Como caballero pegaso, sé lo valioso\nque es el viento. Disfrutaré del festival\ncon mi gratitud en mente.
|spanishLA=Como caballero pegaso, sé lo valioso\nque es el viento. Disfrutaré del festival\ncon mi gratitud en mente.
|french=En tant que chevalier pégase, je sais\nà quel point le vent est précieux.$k$pJe profiterai du festival pour montrer\nma gratitude.
|italian=Come cavaliera pegaso so quanto sia\nprezioso il vento. Mi godrò questa\nfesta con la gratitudine nel cuore.
|chineseTW=我叫卡秋雅。\n風對天馬騎士來說是親密的夥伴,\n我參加祭典也是為了表達平日的感謝。
|portuguese=Como cavaleira pégaso, sei como o\nvento é precioso. Vou desfrutar do\nfestival pensando na minha gratidão.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=It looks like I used the wind to my\nadvantage. I wonder if Palla and\nEst noticed...
|japanese=うまく風に乗れたみたいね。\nパオラ姉様とエストも\n見ていてくれたかしら?
|german=Ich habe den Wind zu meinem Vorteil\ngenutzt. Ob Palla und Est das wohl\nmitbekommen haben?
|spanishEU=Parece que he usado el viento a mi\nfavor. Me pregunto si Palla y Est\nse habrán dado cuenta...
|spanishLA=Parece que usé el viento a mi\nfavor. Me pregunto si Palla y Est\nse habrán dado cuenta...
|french=On dirait que j'ai utilisé le vent à mon\navantage. Je me demande si Palla\net Est l'ont remarqué...
|italian=Pare che abbia saputo sfruttare\nil vento a mio vantaggio. Paula\ned Esther l'avranno notato?
|chineseTW=好像順利乘上這陣風了。\n帕奧拉姊姊和愛絲特\n有沒有看到呢?
|portuguese=Parece que usei o vento a meu favor.\nSerá que Palla e Est perceberam?
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=I feel the wind rush through me.\nThat way I can become one with it.
|japanese=全身で風を感じる…\nそうすれば、風と一体になれるわ。
|german=Mich umweht eine Brise. Es fühlt sich\nan, als würde ich eins mit dem Wind\nwerden.
|spanishEU=Siento como fluye el viento\na mi alrededor. Así, puedo\nfundirme con él.
|spanishLA=Siento como fluye el viento\na mi alrededor. Así, puedo\nfundirme con él.
|french=Je sens le vent parcourir mes veines.\nAinsi, je ne ferai qu'un avec lui.
|italian=Sento il vento che mi attraversa. Ora\nposso diventare tutt'uno con esso.
|chineseTW=用全身去感受風……\n這麼一來,就能和風融為一體。
|portuguese=Sinto o vento fluindo por mim.\nAssim, ele e eu seremos uma\nsó entidade.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=If you don't know the wind, you\ncan't soar through the skies.
|japanese=風を読めなければ\n天馬騎士として空は舞えない…
|german=Wer den Wind nicht kennt, kann\nauch nicht durch die Lüfte segeln.
|spanishEU=Si no conoces el viento, no puedes\nsurcar los cielos.
|spanishLA=Si no conoces el viento, no puedes\nsurcar los cielos.
|french=Si vous ignorez tout du vent, alors\nvous n'avez aucune chance de vous\nenvoler.
|italian=Se non conosci bene il vento, non\npuoi librarti in volo.
|chineseTW=若是不能掌握風向,\n就無法作為天馬騎士在空中飛舞……
|portuguese=Se você não conhece o vento,\nnão pode voar pelos céus.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=Many thanks. I will use this wind\nat my back.
|japanese=感謝します。\nこの追い風、活かしてみせるわ。
|german=Vielen Dank. Ich werde diesen\nRückenwind gewiss gut nutzen.
|spanishEU=Muchas gracias. Esto es como\nun soplo de aire fresco.
|spanishLA=Muchas gracias. Esto es como\nun soplo de aire fresco.
|french=Mille mercis. Je tirerai profit des\nfaveurs que le vent m'accorde.\n
|italian=Grazie. Sarà come il vento che gonfia\nle mie ali.
|chineseTW=非常感謝。\n我會活用這道順風的。
|portuguese=Muito obrigada. Usarei este vento\na meu favor.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=The wind has been by my side ever\nsince my first flight on a pegasus.$k$pIt followed me through the skies\nin every bright moment and through\nevery difficulty.$k$pIt was there in the days after the start\nof the war...drifting across the skies\nof Macedon, of Aurelis...$k$pEach breeze different in its own way.\nAt times it became a headwind to\nchallenge me...$k$pBut in the end it always saved me.\nThe wind always propelled me when\nmy heart was full of doubt.$k$pI pray to continue through life with\nthe wind as my companion. During\nthis festival, I'll offer up my gratitude.
|japanese=はじめてペガサスに乗った日から\n風は私のすぐそばにあった。$k$p楽しいときも辛いときも\n戦争がはじまったあの日も…\n空には風が吹いていた。$k$pマケドニアの空に吹く風。\nオレルアンの草原に吹く風…$k$pそれぞれ、風には違った表情がある。\n時には向かい風となって\n私を試すときもあった。$k$pでも…かならず最後は\n私を助けてくれる。\n迷う私の背中を押してくれたのよ。$k$pこれからも風とともに歩めるように。\nこの祭りを通じて\n私は感謝の気持ちを捧げるわ。
|german=Der Wind begleitet mich, seit ich zum\nersten Mal auf einem Pegasus durch\ndie Lüfte flog.$k$pEr war stets an meiner Seite, ob in\nMomenten des Glücks oder in schwe-\nren Zeiten.$k$pEr war da, als der Krieg ausbrach...\nund wehte über die Himmel von\nMedon und Aurelis..$k$pJede Brise war anders. So manches\nMal hatte ich auch mit Gegenwind zu\nkämpfen...$k$pAm Ende war der Wind jedoch stets\nmeine Rettung und blies sämtliche\nZweifel aus meinem Herzen.$k$pIch bete dafür, dass er auch weiterhin\nmein Begleiter sein wird.$k$pDieses Fest soll ein Zeichen meiner\nDankbarkeit sein.
|spanishEU=He sentido el viento a mi lado desde\nel día en el que volé por primera vez\na lomos de un pegaso.$k$pMe ha acompañado por el cielo\nen los momentos buenos\ny en los difíciles.$k$pSoplaba tras el comienzo de la guerra,\nsin rumbo fijo, en el cielo de Medonia,\nde Aurelis...$k$pCada brisa era distinta a su manera.\nA veces me venía de cara, para\ncomplicarme las cosas...$k$pPero, al final, siempre me salvaba.$k$pEl viento siempre me ha propulsado\nhacia delante cuando la duda se\napoderaba de mi corazón.$k$pRezo para que siga a mi lado toda\nla vida. Le mostraré mi gratitud\ndurante este festival.
|spanishLA=Sentí el viento a mi lado desde el\ndía en el que volé por primera vez\na lomos de un pegaso.$k$pMe acompañó por el cielo\nen los momentos buenos\ny en los difíciles.$k$pSoplaba tras el comienzo de la guerra,\nsin rumbo fijo, en el cielo de Medonia,\nde Aurelis...$k$pCada brisa era distinta a su manera.\nA veces soplaba en mi contra, para\ncomplicarme las cosas...$k$pPero, al final, siempre me salvaba.$k$pEl viento siempre me propulsó\nhacia delante cuando la duda se\napoderaba de mi corazón.$k$pRezo para que siga a mi lado toda\nla vida. Le mostraré mi gratitud\ndurante este festival.
|french=Le vent est de mon côté depuis la\npremière fois où je me suis envolée\nà dos de pégase.$k$pIl m'a accompagnée à chaque instant\nde bonheur, ainsi que dans les\nmoments les plus difficiles.$k$pIl était présent les jours après le début\ndu conflit... soufflant dans le ciel de\nMedon, d'Aurelis...$k$pChaque brise se démarque à sa\nmanière. Parfois, elles soufflent\nde face pour me défier...$k$pMais en fin de compte, le vent m'a\ntoujours sauvée.$k$pIl m'a toujours propulsée quand\nmon cœur était empli de doutes.$k$pJe prie pour qu'il reste à mes côtés\ndurant toute ma vie. Lors de ce\nfestival, je lui montrerai ma gratitude.
|italian=Il vento è stato accanto a me sin dal\nmio primo volo in sella a un pegaso.$k$pMi ha tenuto compagnia durante tutti\ni miei momenti di gioia e quelli di\ndifficoltà.$k$pEra lì nei giorni subito dopo l'inizio\ndella guerra... Soffiava attraverso\ni cieli di Medonia e dell'Aurelis...$k$pOgni brezza era diversa, a modo suo.\nA volte infuriava contro di me, come\na volermi sfidare...$k$pMa, alla fine, mi ha salvata. Mi ha\nsostenuta quando il mio cuore\nera colmo di dubbi.$k$pPrego di poter continuare a vivere\ncon il vento sempre al mio fianco.$k$pNel corso di questa festa, non\ndimenticherò di mostrargli\nla mia riconoscenza.
|chineseTW=從我第一次騎乘飛馬的那天起,\n風就一直在我的身邊。$k$p無論是快樂的時候或痛苦的時候,\n還是戰爭開始的那一天……\n天空中都吹著風。$k$p馬其頓的天空所吹拂的風,\n奧雷魯昂的草原所吹拂的風……$k$p每一道風都有著不同的樣貌。\n有時也會吹起逆風,\n成為我的考驗。$k$p不過……無論是什麼樣的風,\n最後都會成為我的助力,\n在我陷入迷惘時鼓勵我前進。$k$p為了今後也能與風一同前行,\n我想藉由這個祭典\n獻上我的感謝之情。
|portuguese=O vento está comigo desde a primeira\nvez que alcei voo em um pégaso.$k$pEle me acompanhou pelos céus em\ntodos os bons momentos e em todas\nas adversidades.$k$pEle estava presente nos dias após o\ninício da guerra, pairando pelos céus\nde Macedon, de Aurelis...$k$pCada brisa tinha a sua particularidade.\nÀs vezes, surgia um vendaval para\nme desafiar...$k$pPorém, o vento sempre acabava me\nsalvando, porque me impulsionava\nmesmo quando eu tinha dúvidas.$k$pRezo para que o vento siga ao meu\nlado até o fim. Oferecerei a ele a\nminha gratidão durante o festival.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=たあっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=たあっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=どう?
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=どう?
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ああっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ああっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=いけない…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=いけない…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=I'll blow you away!
|japanese=吹き飛ばすわ
|german=Ich fege dich hinweg!
|spanishEU=¡Que corra el aire!
|spanishLA=¡Te dejaré sin aliento!
|french=Envolez-vous !
|italian=Ti spazzerò via!
|chineseTW=把你吹飛。
|portuguese=Vou deixar você sem ar!
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Ride the wind!
|japanese=風にのって…
|german=Reiten wir den Wind!
|spanishEU=¡Veloz como el viento!
|spanishLA=¡Veloz como el viento!
|french=Rapide comme le vent !
|italian=Cavalca il vento!
|chineseTW=乘風而起……
|portuguese=Voe ao vento!
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Far too slow.
|japanese=遅いわ!
|german=Viel zu langsam.
|spanishEU=Ni me has rozado.
|spanishLA=Qué lentitud.
|french=Votre lenteur sera votre perte.
|italian=Che lentezza.
|chineseTW=太慢了!
|portuguese=Quanta lentidão.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Scatter on the breeze!
|japanese=舞い散りなさい!
|german=Verwehe im Wind!
|spanishEU=¡Vuela alto!
|spanishLA=¡Vuela alto!
|french=Que le vent vous emporte !
|italian=Disperditi con la brezza!
|chineseTW=隨風消散吧!
|portuguese=Deixe a brisa levar!
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Vexing...
|japanese=くやしい…
|german=Vexing...
|spanishEU=Vexing...
|spanishLA=Vexing...
|french=Vexing...
|italian=Vexing...
|chineseTW=くやしい…
|portuguese=Vexing...
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふう…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふう…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|japanese=風と共に生きる部族…。何だか親しみを感じるわ。
|german=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|spanishEU=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|spanishLA=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|french=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|italian=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
|chineseTW=風と共に生きる部族…。何だか親しみを感じるわ。
|portuguese=A people that lives as one with the wind... That feels right to me.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=*surprise* That startled me, you know!
|japanese=きゃあっ!? ちょっと、びっくりするじゃない!
|german=*surprise* That startled me, you know!
|spanishEU=*surprise* That startled me, you know!
|spanishLA=*surprise* That startled me, you know!
|french=*surprise* That startled me, you know!
|italian=*surprise* That startled me, you know!
|chineseTW=きゃあっ!? ちょっと、びっくりするじゃない!
|portuguese=*surprise* That startled me, you know!
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|japanese=ペガサスの背の上で感じる風は柔らかいって、ミネルバ様が言われたの。
|german=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|spanishEU=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|spanishLA=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|french=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|italian=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
|chineseTW=ペガサスの背の上で感じる風は柔らかいって、ミネルバ様が言われたの。
|portuguese=Lady Minerva once remarked that on the back of a pegasus, the wind feels gentle.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=When I am in battle, I make the wind my ally.
|japanese=戦っているとき、いつも風を味方につけることを心掛けているわ。
|german=When I am in battle, I make the wind my ally.
|spanishEU=When I am in battle, I make the wind my ally.
|spanishLA=When I am in battle, I make the wind my ally.
|french=When I am in battle, I make the wind my ally.
|italian=When I am in battle, I make the wind my ally.
|chineseTW=戦っているとき、いつも風を味方につけることを心掛けているわ。
|portuguese=When I am in battle, I make the wind my ally.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|japanese=空高く飛ぶと、空気がとっても冷たいのよ。
|german=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|spanishEU=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|spanishLA=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|french=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|italian=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
|chineseTW=空高く飛ぶと、空気がとっても冷たいのよ。
|portuguese=If I fly way, way up into the sky, the chilly drafts are so bracing.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|japanese=この風にのって、私の思いがあの人に届けばいいのに…
|german=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|spanishEU=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|spanishLA=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|french=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|italian=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
|chineseTW=この風にのって、私の思いがあの人に届けばいいのに…
|portuguese=If only my thoughts could ride the wind and reach him.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|japanese=あなたに吹く風がいつも穏やかでありますように。
|german=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|spanishEU=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|spanishLA=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|french=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|italian=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
|chineseTW=あなたに吹く風がいつも穏やかでありますように。
|portuguese=I hope the breeze that blows to you brings amity with it.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Good thinking.
|japanese=いい考えね
|german=Good thinking.
|spanishEU=Good thinking.
|spanishLA=Good thinking.
|french=Good thinking.
|italian=Good thinking.
|chineseTW=いい考えね
|portuguese=Good thinking.
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Hmm...
|japanese=ええと…
|german=Hmm...
|spanishEU=Hmm...
|spanishLA=Hmm...
|french=Hmm...
|italian=Hmm...
|chineseTW=ええと…
|portuguese=Hmm...
}}
<!-- MID_KATUA_WIND01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Off I fly!
|japanese=飛んでいくわ
|german=Off I fly!
|spanishEU=Off I fly!
|spanishLA=Off I fly!
|french=Off I fly!
|italian=Off I fly!
|chineseTW=飛んでいくわ
|portuguese=Off I fly!
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309KIZUNA01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear the Bound Hero Battle against Leif &\nAugust with Sharena: Princess of Askr on\nyour team.
|japanese=アスク王国の王女シャロンを自軍に入れて、\n絆英雄戦・リーフ&アウグストをクリア。
|german=Gewinne den Treue-Heldenkampf gegen\nLeif & August mit Sharena: Askra. Prinzessin\nim Team.
|spanishEU=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\ncon Sharena, Princesa de Askr, en tu batallón.
|spanishLA=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\ncon Sharena, Princesa de Askr, en tu batallón.
|french=Remporter la bataille de héros liés de Leif\net August avec Sharena, princesse d'Askr,\ndans votre équipe.
|italian=Vinci la Battaglia legame contro Leif e August\ncon Sharena, la principessa di Askr, in squadra.
|chineseTW=將亞斯克王國的公主夏蓉編入我軍,\n過關羈絆英雄戰・里弗&奧古斯特。
|portuguese=Complete a batalha de vínculos contra Leif\ne August com Sharena: Princesa de Askr\nna sua equipe.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309KIZUNA01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear the Bound Hero Battle against Leif &\nAugust on Lunatic or higher difficulty with\nAnna: Commander on your team.
|japanese=特務機関の隊長アンナを自軍に入れて、\n絆英雄戦・リーフ&アウグスト\nルナティック以上をクリア。
|german=Gewinne den Treue-Heldenkampf gegen\nLeif & August auf Extrem oder höher mit\nKommandantin Anna im Team.
|spanishEU=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\nen modo extremo o superior con Anna,\nComandante, en tu batallón.
|spanishLA=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\nen modo extremo o superior con Anna,\nComandante, en tu batallón.
|french=Remporter la bataille de héros liés de Leif\net August en Expert ou supérieur avec Anna,\ncommandant, dans votre équipe.
|italian=Vinci la Battaglia legame contro Leif e August\nal livello di difficoltà folle o superiore con Anna,\nla comandante, in squadra.
|chineseTW=將特務機關的隊長安娜編入我軍,\n過關羈絆英雄戰・里弗&奧古斯特(超難以上)。
|portuguese=Complete a batalha de vínculos contra Leif\ne August no modo extremo ou superior\ncom Anna: Comandante na sua equipe.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309KIZUNA01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat Leif: Prince of Leonster at level 40\nor higher with Sharena: Princess of Askr.
|japanese=アスク王国の王女シャロンで、\nレベル40以上のレンスターの王子リーフを撃破。
|german=Besiege Leif: Prinz von Leonster, der\nLevel 40 oder höher ist, mit Sharena:\nAskra. Prinzessin.
|spanishEU=Con Sharena, Princesa de Askr, derrota a Leif,\nNoble leonstino, en su versión de nivel 40\no superior.
|spanishLA=Con Sharena, Princesa de Askr, derrota a Leif,\nNoble leonstino, en su versión de nivel 40\no superior.
|french=Vaincre une version de niveau 40 ou supérieur\nde Leif, prince de Leonster, avec Sharena,\nprincesse d'Askr.
|italian=Batti Leif, il lord di Leonster, di livello 40 o\nsuperiore con Sharena, la principessa di Askr.
|chineseTW=以亞斯克王國的公主夏蓉\n擊敗等級40以上的倫斯特的王子里弗。
|portuguese=Derrote Leif: Nobre de Leonster no nível 40\nou superior com Sharena: Princesa de Askr.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309KIZUNA01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat August at level 40 or higher\nwith Anna: Commander.
|japanese=特務機関の隊長アンナで、\nレベル40以上のアウグストを撃破。
|german=Besiege August, der Level 40 oder höher ist,\nmit Kommandantin Anna.
|spanishEU=Con Anna, Comandante, derrota a August en su\nversión de nivel 40 o superior.
|spanishLA=Con Anna, Comandante, derrota a August en su\nversión de nivel 40 o superior.
|french=Vaincre une version de niveau 40 ou supérieur\nd'August avec Anna, commandant.
|italian=Batti August di livello 40 o superiore con Anna,\nla comandante.
|chineseTW=以特務機關的隊長安娜\n擊敗等級40以上的奧古斯特。
|portuguese=Derrote August no nível 40 ou superior\ncom Anna: Comandante.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309KIZUNA01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear the Bound Hero Battle against Leif &\nAugust on Lunatic or higher difficulty\nusing only infantry allies.
|japanese=全員歩行の仲間で、\n絆英雄戦・リーフ&アウグスト\nルナティック以上をクリア。
|german=Gewinne den Treue-Heldenkampf gegen\nLeif & August auf Extrem oder höher\nnur mit Infanterieeinheiten.
|spanishEU=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\nen modo extremo o superior con un batallón\nde unidades de infantería.
|spanishLA=Gana la batalla de vínculos contra Leif y August\nen modo extremo o superior con un batallón\nde unidades de infantería.
|french=Remporter la bataille de héros liés de Leif\net August en Expert ou supérieur avec une\néquipe composée exclusivement de fantassins.
|italian=Vinci la Battaglia legame contro Leif e August\nal livello di difficoltà folle o più con una squadra\ndi sole unità di fanteria.
|chineseTW=我軍全員為步行,\n過關羈絆英雄戰・里弗&奧古斯特(超難以上)。
|portuguese=Complete a batalha de vínculos contra Leif\ne August no modo extremo ou superior\nusando apenas aliados de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA01_DAILY_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige eine der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA01_DAILY_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige eine der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA01_DAILY_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige einige der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA01_DAILY_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige einige der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA02_DAILY_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige eine der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA02_DAILY_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige eine der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA02_DAILY_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige einige der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SENKA02_DAILY_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear one of the final maps in Tempest Trials.
|japanese=戦渦の連戦最終マップをクリア。
|german=Bewältige einige der letzten\nKarten der Sturmprüfung.
|spanishEU=Supera uno de los mapas finales\nde la Tormenta.
|spanishLA=Supera uno de los últimos\nmapas de la Tormenta.
|french=Terminer des cartes finales\ndans la Tourmente.
|italian=Completa una delle mappe finali delle prove\nTempesta.
|chineseTW=過關戰渦連戰最終地圖。
|portuguese=Complete um dos mapas finais\nda Tempestade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels at any difficulty.
|japanese=闘技場で勝利。
|german=Gewinne ein Arenaduell eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads.
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie.
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà.
|chineseTW=在鬥技場獲勝。
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels at any difficulty.
|japanese=闘技場で勝利。
|german=Gewinne Arenaduelle eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads.
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie.
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà.
|chineseTW=在鬥技場獲勝。
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe.
|japanese=重装の敵を撃破。
|german=Besiege einen gepanzerten Gegner.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados.
|french=Vaincre des unités en armure.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato.
|chineseTW=擊敗重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309SUBSC01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a flying foe.
|japanese=飛行の敵を撃破。
|german=Besiege eine Flugeinheit.
|spanishEU=Vence a enemigos aéreos.
|spanishLA=Vence a enemigos aéreos.
|french=Vaincre des unités volantes.
|italian=Sconfiggi un nemico volante.
|chineseTW=擊敗飛行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo voador.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe.
|japanese=重装の敵を撃破。
|german=Besiege gepanzerte Einheiten.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados.
|french=Vaincre des unités en armure.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato.
|chineseTW=擊敗重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a red tome ally.
|japanese=赤魔の味方で、レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit rotem Buch\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 30\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio rojo.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio rojo.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des unités utilisant un tome\nrouge.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore con un'unità armata di tomo rosso.
|chineseTW=以赤魔的我方擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado que usa tomo\nvermelho.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A11 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a blue tome ally.
|japanese=青魔の味方で、レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit blauem Buch\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 30\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio azul.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio azul.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des unités utilisant un tome\nbleu.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore con un'unità armata di tomo blu.
|chineseTW=以青魔的我方擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado que usa tomo azul.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A12 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a green tome ally.
|japanese=緑魔の味方で、レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit grünem Buch\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 30\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio verde.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\ncon grimorio verde.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des unités utilisant un tome\nvert.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore con un'unità armata di tomo verde.
|chineseTW=以綠魔的我方擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado que usa tomo verde.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A13 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a colorless dagger ally.
|japanese=無属性暗器の味方で、\nレベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit farblosem Dolch\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 30\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\nde tipo gris con daga.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior con unidades\nde tipo gris con daga.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des unités grises maniant la\ndague.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30 o\npiù con un'unità armata di pugnale neutro.
|chineseTW=以無屬性暗器的我方\n擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado que usa uma adaga\ncinza.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A14 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a cavalry ally.
|japanese=騎馬の味方で、レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass eine berittene Einheit gepanzerte\nEinheiten besiegen, die Level 30 oder\nhöher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior\ncon unidades de caballería.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior\ncon unidades de caballería.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des cavaliers.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore con un'unità a cavallo.
|chineseTW=以騎馬的我方擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado de cavalaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A15 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher with a flying ally.
|japanese=飛行の味方で、レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass eine Flugeinheit gepanzerte Einheiten\nbesiegen, die Level 30 oder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior\ncon unidades aéreas.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior\ncon unidades aéreas.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur avec des unités volantes.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore con un'unità volante.
|chineseTW=以飛行的我方擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior com um aliado voador.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A16 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 40\nor higher.
|japanese=レベル40以上の重装の敵を撃破。
|german=Besiege gepanzerte Einheiten, die Level 40\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 40 o superior.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 40 o superior.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 40 ou\nsupérieur.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 40\no superiore.
|chineseTW=擊敗等級40以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 40\nou superior.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher.
|japanese=レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Besiege gepanzerte Einheiten, die Level 20\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore.
|chineseTW=擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with a sword ally.
|japanese=剣の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit Schwert\ngepanzerte Einheiten besiegen, die\nLevel 20 oder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon espada.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon espada.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des unités maniant l'épée.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità armata di spada.
|chineseTW=以劍的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado que usa espada.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with a lance ally.
|japanese=槍の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit Lanze\ngepanzerte Einheiten besiegen, die\nLevel 20 oder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon lanza.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon lanza.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des unités maniant la lance.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità armata di lancia.
|chineseTW=以槍的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado que usa lança.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with an axe ally.
|japanese=斧の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen Verbündeten mit Axt gepanzerte\nEinheiten besiegen, die Level 20 oder höher\nsind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon hacha.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\ncon hacha.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des unités maniant la hache.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità armata di ascia.
|chineseTW=以斧的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado que usa machado.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with a colorless bow ally.
|japanese=無属性弓の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass einen farblosen Verbündeten mit Bogen\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 20\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nde tipo gris con arco.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nde tipo gris con arco.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des unités grises maniant l'arc.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità armata di arco neutro.
|chineseTW=以無屬性弓的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado que usa um arco\ncinza.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass eine Infanterieeinheit gepanzerte Einheiten\nbesiegen, die Level 20 oder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nde infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nde infantería.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 20\nor higher with an armored ally.
|japanese=重装の味方で、レベル20以上の重装の敵を撃破。
|german=Lass eine gepanzerte Einheit gegnerische\ngepanzerte Einheiten besiegen, die Level 20\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nacorazadas.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 20 o superior con unidades\nacorazadas.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 20 ou\nsupérieur avec des unités en armure.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 20\no superiore con un'unità corazzata.
|chineseTW=以重裝的我方擊敗等級20以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 20\nou superior com um aliado de armadura.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202309VSMOVE01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe that is level 30\nor higher.
|japanese=レベル30以上の重装の敵を撃破。
|german=Besiege gepanzerte Einheiten, die Level 30\noder höher sind.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados\nde nivel 30 o superior.
|french=Vaincre des unités en armure de niveau 30 ou\nsupérieur.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato di livello 30\no superiore.
|chineseTW=擊敗等級30以上重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura de nível 30\nou superior.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202309STORY_P01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Paralogue 89: Part 1 on Lunatic difficulty\nwith a sword ally on your team. (Allies deployed\nas cohorts using Pair Up do not count.) All four\nallies must survive.
|japanese=外伝89-1節ルナティックを\n剣の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Nebenquest 89: Teil 1 auf Extrem\nmit einem Schwertkämpfer im Team. (Über\n"Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 1.ª parte del desvío 89 en modo\nextremo con 4 unidades, incluyendo un\nespadachín, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=Supera la 1.ª parte del anexo 89 en modo\nextremo con un espadachín en tu batallón.\n(Las unidades de apoyo desplegadas al usar\nAgrupar no cuentan). Los cuatro aliados\ndeben sobrevivir.
|french=Terminer l'acte 1 de l'annexe 89 en Expert avec\nune unité dotée d'une épée dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce\nà Duo ne comptent pas.)
|italian=Completa l'app. 89, parte 1 alla difficoltà folle\ncon un'unità armata di spada in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo\nnon contano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為劍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關外傳89-1節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 1ª parte do anexo 89 no modo\nextremo com um aliado que usa espada na\nsua equipe. (Aliados enviados à batalha em\nparceria como auxiliares não contam.) Todos os\nquatro aliados precisam sobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202309STORY_P01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Paralogue 89: Part 2 on Lunatic difficulty\nwith a lance ally on your team. (Allies deployed\nas cohorts using Pair Up do not count.) All four\nallies must survive.
|japanese=外伝89-2節ルナティックを\n槍の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Nebenquest 89: Teil 2 auf Extrem\nmit einem Lanzenkämpfer im Team. (Über\n"Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 2.ª parte del desvío 89 en modo\nextremo con 4 unidades, incluyendo un\nlancero, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=Supera la 2.ª parte del anexo 89 en modo\nextremo con un lancero en tu batallón.\n(Las unidades de apoyo desplegadas al usar\nAgrupar no cuentan). Los cuatro aliados\ndeben sobrevivir.
|french=Terminer l'acte 2 de l'annexe 89 en Expert avec\nune unité dotée d'une lance dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce\nà Duo ne comptent pas.)
|italian=Completa l'app. 89, parte 2 alla difficoltà folle\ncon un'unità armata di lancia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo\nnon contano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為槍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關外傳89-2節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 2ª parte do anexo 89 no modo\nextremo com um aliado que usa lança na\nsua equipe. (Aliados enviados à batalha em\nparceria como auxiliares não contam.) Todos os\nquatro aliados precisam sobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202309STORY_P01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Paralogue 89: Part 3 on Lunatic difficulty\nwith an axe ally on your team. (Allies deployed\nas cohorts using Pair Up do not count.) All four\nallies must survive.
|japanese=外伝89-3節ルナティックを\n斧の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Nebenquest 89: Teil 3 auf Extrem\nmit einem Axtkämpfer im Team. (Über\n"Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 3.ª parte del desvío 89 en modo\nextremo con 4 unidades, incluyendo una\ncon hacha, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=Supera la 3.ª parte del anexo 89 en modo\nextremo con una unidad con hacha en tu\nbatallón. (Las unidades de apoyo desplegadas\nal usar Agrupar no cuentan). Los cuatro aliados\ndeben sobrevivir.
|french=Terminer l'acte 3 de l'annexe 89 en Expert avec\nune unité dotée d'une hache dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce\nà Duo ne comptent pas.)
|italian=Completa l'app. 89, parte 3 alla difficoltà folle\ncon un'unità armata di ascia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo\nnon contano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為斧,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關外傳89-3節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 3ª parte do anexo 89 no modo\nextremo com um aliado que usa machado na\nsua equipe. (Aliados enviados à batalha em\nparceria como auxiliares não contam.) Todos os\nquatro aliados precisam sobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Bound Hero Battle
|japanese=特殊:絆英雄戦突破
|german=Treue-Heldenkampf
|spanishEU=Superar batalla
|spanishLA=Superar batalla
|french=Bataille de héros liés
|italian=Vinci Battaglia legame
|chineseTW=特殊:突破羈絆英雄戰
|portuguese=Completar batalha
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Bound Hero Battle
|japanese=特殊:絆英雄戦突破
|german=Treue-Heldenkampf
|spanishEU=Superar batalla
|spanishLA=Superar batalla
|french=Bataille de héros liés
|italian=Vinci Battaglia legame
|chineseTW=特殊:突破羈絆英雄戰
|portuguese=Completar batalha
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat Leif
|japanese=特殊:リーフ撃破
|german=Leif besiegen
|spanishEU=Derrotar a Leif
|spanishLA=Derrotar a Leif
|french=Leif
|italian=Batti Leif
|chineseTW=特殊:擊敗里弗
|portuguese=Derrotar Leif
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat August
|japanese=特殊:アウグスト撃破
|german=August besiegen
|spanishEU=Derrotar a August
|spanishLA=Derrotar a August
|french=August
|italian=Batti August
|chineseTW=特殊:擊敗奧古斯特
|portuguese=Derrotar August
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Bound Hero Battle
|japanese=特殊:絆英雄戦突破
|german=Treue-Heldenkampf
|spanishEU=Superar batalla
|spanishLA=Superar batalla
|french=Bataille de héros liés
|italian=Vinci Battaglia legame
|chineseTW=特殊:突破羈絆英雄戰
|portuguese=Completar batalha
}}
<!-- MID_MISSION_S202309KIZUNA01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Bound Hero Battle
|japanese=絆英雄戦
|german=Treue-Heldenkampf
|spanishEU=Batalla de vínculos
|spanishLA=Batalla de vínculos
|french=Héros liés
|italian=Battaglia legame
|chineseTW=羈絆英雄戰
|portuguese=Batalha de vínculos
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA01_DAILY_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA01_DAILY_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA01_DAILY_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA01_DAILY_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA01_DAILY_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Tempest Trials
|japanese=戦渦の連戦
|german=Sturmprüfung
|spanishEU=La Tormenta
|spanishLA=La Tormenta
|french=La Tourmente
|italian=Prove Tempesta
|chineseTW=戰渦連戰
|portuguese=A Tempestade
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA02_DAILY_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA02_DAILY_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA02_DAILY_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA02_DAILY_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Trial
|japanese=特殊:戦渦の連戦突破
|german=Prüfung abschließen
|spanishEU=Superar mapa
|spanishLA=Superar mapa
|french=La Tourmente
|italian=Completa prove
|chineseTW=特殊:突破戰渦連戰
|portuguese=Completar mapa
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SENKA02_DAILY_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Tempest Trials
|japanese=戦渦の連戦
|german=Sturmprüfung
|spanishEU=La Tormenta
|spanishLA=La Tormenta
|french=La Tourmente
|italian=Prove Tempesta
|chineseTW=戰渦連戰
|portuguese=A Tempestade
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels
|japanese=闘技場で勝利
|german=Gewinne Arenaduelle
|spanishEU=Gladiador
|spanishLA=Gladiador
|french=Duelliste
|italian=Arena: vinci duelli
|chineseTW=在鬥技場獲勝
|portuguese=Vitória na Arena
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels
|japanese=闘技場で勝利
|german=Gewinne Arenaduelle
|spanishEU=Gladiador
|spanishLA=Gladiador
|french=Duelliste
|italian=Arena: vinci duelli
|chineseTW=在鬥技場獲勝
|portuguese=Vitória na Arena
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Flying Foe
|japanese=飛行を撃破
|german=Flieger besiegen
|spanishEU=Objetivo: aéreos
|spanishLA=Poder antiaéreo
|french=Cible : unités volantes
|italian=Batti unità volanti
|chineseTW=擊敗飛行
|portuguese=Derrotar inimigo voador
}}
<!-- MID_MISSION_S202309SUBSC01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english= Feh Pass
|japanese=フェーパス限定
|german=Feh-Pass
|spanishEU=Pase de Feh
|spanishLA= Pase de Feh
|french=Passe Feh
|italian=Tessera Feh
|chineseTW=FEH PASS限定
|portuguese= Passe da Feh
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A11 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A12 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A13 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A14 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A15 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A16 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Lvl. 40+ Armored Foe
|japanese=LV40以上の重装を撃破
|german=Gepanz. Lv. 40+ besiegen
|spanishEU=Objetivo: nivel 40+ coraza
|spanishLA=Objetivo: nivel 40+ coraza
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazz. Liv 40+
|chineseTW=擊敗LV40以上的重裝
|portuguese=Inimigo armadura nív. 40+
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Lvl. 20+ Armored Foe
|japanese=LV20以上の重装を撃破
|german=Gepanz. Lv. 20+ besiegen
|spanishEU=Objetivo: nivel 20+ coraza
|spanishLA=Objetivo: nivel 20+ coraza
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazz. Liv 20+
|chineseTW=擊敗LV20以上的重裝
|portuguese=Inimigo armadura nív. 20+
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=特殊:重装を撃破
|german=Gepanzerte besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=特殊:擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Lvl. 30+ Armored Foe
|japanese=LV30以上の重装を撃破
|german=Gepanz. Lv. 30+ besiegen
|spanishEU=Objetivo: nivel 30+ coraza
|spanishLA=Objetivo: nivel 30+ coraza
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazz. Liv 30+
|chineseTW=擊敗LV30以上的重裝
|portuguese=Inimigo armadura nív. 30+
}}
<!-- MID_MISSION_S202309VSMOVE01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Armor Assault
|japanese=重装の襲来
|german=Gut gerüstet
|spanishEU=Asalto a acorazados
|spanishLA=Asalto a acorazados
|french=Assaut (armure)
|italian=Corazze assalite
|chineseTW=重裝襲來
|portuguese=Ataque de armadura
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202309STORY_P01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear P89-1 on Lunatic
|japanese=特殊:外伝89-1節ルナ突破
|german=Nebenq. 89 Tl. 1 - Extrem
|spanishEU=Desvío 89 - 1 / Extremo
|spanishLA=Anexo 89-1: extremo
|french=Ann. 89 - Acte 1 (Expert)
|italian=Completa app. 89-1 folle
|chineseTW=特殊:突破外傳89-1節(超難)
|portuguese=Anexo 89-1: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202309STORY_P01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear P89-2 on Lunatic
|japanese=特殊:外伝89-2節ルナ突破
|german=Nebenq. 89 Tl. 2 - Extrem
|spanishEU=Desvío 89 - 2 / Extremo
|spanishLA=Anexo 89-2: extremo
|french=Ann. 89 - Acte 2 (Expert)
|italian=Completa app. 89-2 folle
|chineseTW=特殊:突破外傳89-2節(超難)
|portuguese=Anexo 89-2: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202309STORY_P01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear P89-3 on Lunatic
|japanese=特殊:外伝89-3節ルナ突破
|german=Nebenq. 89 Tl. 3 - Extrem
|spanishEU=Desvío 89 - 3 / Extremo
|spanishLA=Anexo 89-3: extremo
|french=Ann. 89 - Acte 3 (Expert)
|italian=Completa app. 89-3 folle
|chineseTW=特殊:突破外傳89-3節(超難)
|portuguese=Anexo 89-3: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202309STORY_P01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Winds Offered
|japanese=女王に捧ぐ風
|german=Windgabe
|spanishEU=Ofrenda de viento
|spanishLA=Ofrenda de viento
|french=Offrandes du vent
|italian=Venti devoti
|chineseTW=獻給女王的風
|portuguese=Oferenda de vento
}}
<!-- MID_MUSIC_NAME_BGM_MNS_FE10_09 -->
{{OtherLanguages
|english=Backsliding
|japanese=進まざるは退転
|german=Zwei Schritte zurück
|spanishEU=El declive
|spanishLA=El declive
|french=Effondrement
|italian=Ricaduta
|chineseTW=不進則退
|portuguese=Retrocesso
}}
<!-- MID_MUSIC_NAME_BGM_MNS_FE15_12 -->
{{OtherLanguages
|english=In a Silver Garden\nwith You
|japanese=銀の庭であなたと
|german=Mit dir im Silbergarten
|spanishEU=En el jardín de plata
|spanishLA=En el jardín de plata
|french=Avec toi, au jardin d'argent
|italian=Con te nel giardino\nargentato
|chineseTW=與你在銀色庭園
|portuguese=Em um jardim de prata\ncom você
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=たあっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=たあっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=消します
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=消します
|portuguese=-
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃあっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃあっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=何を…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=何を…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=What filth.
|japanese=汚らわしい
|german=Abschaum.
|spanishEU=Inmundicia.
|spanishLA=Inmundicia.
|french=Quelles immondices !
|italian=Che lerciume.
|chineseTW=真是噁心。
|portuguese=Que imundície.
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Avert your eyes.
|japanese=見ないでください
|german=Wendet Eure Augen ab.
|spanishEU=Ni me mires.
|spanishLA=No me mires.
|french=Détournez le regard.
|italian=Distogli lo sguardo.
|chineseTW=別盯著我看。
|portuguese=Desvie o olhar.
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Beg.
|japanese=これが望みですか
|german=Fleht mich an.
|spanishEU=Suplícame.
|spanishLA=Suplícame.
|french=Suppliez-moi.
|italian=Implora.
|chineseTW=這就是你的願望嗎?
|portuguese=Implore.
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=In Lady Freyja's name.
|japanese=フレイヤ様のために
|german=In Milady Freyjas Namen.
|spanishEU=Por lady Freyja.
|spanishLA=Por lady Freyja.
|french=Au nom de Dame Freyja.
|italian=In nome di lady Freyja.
|chineseTW=為了弗雷雅大人。
|portuguese=Em nome da lady Freyja.
}}
<!-- MID_PLUMERIA_WEAPON01_ENEMY_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Wretched...
|japanese=もう…耐えられません…
|german=Wretched...
|spanishEU=Wretched...
|spanishLA=Wretched...
|french=Wretched...
|italian=Wretched...
|chineseTW=もう…耐えられません…
|portuguese=Wretched...
}}
<!-- MID_REALTIME_PVP_SKILL_H_寸鉄殺人 -->
{{OtherLanguages
|english=Captain deals damage = X during combat\nand allies within 3 spaces of captain deal\ndamage = 50% of X during combat\n(X = highest total penalties among target\nand foes within 2 spaces of target; excluding\narea-of-effect Specials).
|japanese=隊長は戦闘中、与えるダメージ+〇\n周囲3マスの味方は戦闘中、与えるダメージ+〇÷2\n\n〇は、戦闘相手と戦闘相手の周囲2マス以内の敵のうち\n弱化の合計値が最も高い値(範囲奥義を除く)
|german=Der Kommandant fügt im Kampf zusätzlichen\nSchaden in Höhe von X zu und Verbündete\nim Umkreis von 3 Feldern des Kommandanten\nfügen im Kampf zusätzlichen Schaden in Höhe\nvon 50 % von X zu (X = höchste Summe an\nWerteverringerungen des Ziels und von Gegn.\nim Umkreis von 2 Feldern des Ziels; ausge-\nnommen Spezialangriffe mit Flächenwirkung).
|spanishEU=El capitán inflige X puntos como daño adicional\nen combate y los aliados en un radio de\n3 casillas infligen la mitad de X puntos como\ndaño adicional durante el enfrentamiento,\ndonde X equivale al valor de la mayor\npenalización total de entre las que poseen\nel objetivo y los enemigos situados en un radio\nde 2 casillas a su alrededor (sin contar las\nhabilidades especiales con área de efecto).
|spanishLA=El capitán inflige X como daño adicional\nen combate y los aliados en un radio de\n3 casillas infligen la mitad de X como daño\nadicional durante el combate, donde X equivale\nal valor de la mayor penalización total de entre\nlas que poseen el rival y los enemigos situados\nen un radio de 2 casillas a su alrededor (sin\ncontar las habilidades especiales con área\nde efecto).
|french=Le capitaine inflige des dégâts à hauteur de X\npendant le combat et les alliés à 3 cases\nou moins du capitaine infligent des dégâts\nà hauteur de 50 % de X pendant le combat\n(X = la plus grande valeur entre le total\ndes malus de la cible et celui des ennemis\nà 2 cases ou moins de la cible ; aptitudes\nspéciales à effet de zone exclues).
|italian=Il capitano infligge danni aggiuntivi pari a X\ndurante lo scontro e gli alleati entro 3 spazi dal\ncapitano infliggono danni aggiuntivi pari al 50%\ndi X durante lo scontro (il valore di X è pari al\npiù alto tra il totale delle penalità attive sul\nbersaglio e quelle attive sui nemici entro 2\nspazi dal bersaglio; escluse le abilità speciali\ncon area d'effetto).
|chineseTW=隊長戰鬥中給予的傷害+〇\n周圍3格內的我方戰鬥中給予的傷害+〇÷2\n\n〇的數值為戰鬥對手與其周圍2格內的敵人當中\n弱化狀態合計值的最高值(範圍奧義除外)
|portuguese=O capitão inflige dano = X durante o combate e\naliados em um raio de 3 espaços dele infligem\ndano = 50% de X durante o combate (X = total\nde penalidades mais alto do alvo e de inimigos em\num raio de 2 espaços do alvo; exclui habilidades\nespeciais com área de efeito).
}}
<!-- MID_REALTIME_PVP_SKILL_寸鉄殺人 -->
{{OtherLanguages
|english=Fault
|japanese=寸鉄殺人
|german=Kritischer Punkt
|spanishEU=Carencia
|spanishLA=Carencia
|french=Lacune
|italian=Fallo
|chineseTW=寸鐵殺人
|portuguese=Rigorosidade
}}
<!-- MID_SEQUENTIAL_MAP_TERM_202309 -->
{{OtherLanguages
|english=Nihility & Dream 3
|japanese=虚無が、悪夢を 3
|german=Leere & Traum 3
|spanishEU=Vacío y sueño 3
|spanishLA=Nada y sueño 3
|french=Néant et rêve 3
|italian=Nulla e sogni 3
|chineseTW=虛無將惡夢…… 3
|portuguese=Nada e sonho 3
}}
<!-- MID_STAGE_PB207 -->
{{OtherLanguages
|english=Wind, White and Gold
|japanese=白と金の風
|german=Weiß-goldener Wind
|spanishEU=Viento blanco y dorado
|spanishLA=Viento blanco y dorado
|french=Un vent blanc et doré
|italian=Un vento candido e dorato
|chineseTW=白與金之風
|portuguese=Vento, branco e dourado
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_PB207 -->
{{OtherLanguages
|english=Skill Studies 207
|japanese=スキル編207
|german=Fähigkeiten 207
|spanishEU=Habilidades 207
|spanishLA=Habilidades 207
|french=Aptitudes 207
|italian=Le abilità: 207
|chineseTW=技能篇207
|portuguese=Habilidades 207
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_SB_0074 -->
{{OtherLanguages
|english=74th Assault
|japanese=第74迷宮
|german=74. Überfall
|spanishEU=74.º asalto
|spanishLA=Asalto 74
|french=74e assaut
|italian=74º assalto
|chineseTW=第74迷宮
|portuguese=74ª ofensiva
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_X0881 -->
{{OtherLanguages
|english=Paralogue 89-1
|japanese=外伝89-1節
|german=Nebenq. 89: Tl. 1
|spanishEU=Desv. 89 - Parte 1
|spanishLA=Anexo 89 - Parte 1
|french=Ann. 89 - Acte 1
|italian=Appendice 89-1
|chineseTW=外傳89—1節
|portuguese=Anexo 89-1
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_X0882 -->
{{OtherLanguages
|english=Paralogue 89-2
|japanese=外伝89-2節
|german=Nebenq. 89: Tl. 2
|spanishEU=Desv. 89 - Parte 2
|spanishLA=Anexo 89 - Parte 2
|french=Ann. 89 - Acte 2
|italian=Appendice 89-2
|chineseTW=外傳89—2節
|portuguese=Anexo 89-2
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_X0883 -->
{{OtherLanguages
|english=Paralogue 89-3
|japanese=外伝89-3節
|german=Nebenq. 89: Tl. 3
|spanishEU=Desv. 89 - Parte 3
|spanishLA=Anexo 89 - Parte 3
|french=Ann. 89 - Acte 3
|italian=Appendice 89-3
|chineseTW=外傳89—3節
|portuguese=Anexo 89-3
}}
<!-- MID_STAGE_X0881 -->
{{OtherLanguages
|english=Gusting Guests
|japanese=騒がしい客人たち
|german=Stürmischer Besuch
|spanishEU=Invitadas tormentosas
|spanishLA=Invitadas tormentosas
|french=Invités turbulents
|italian=Eccessivo entusiasmo
|chineseTW=喧鬧的客人們
|portuguese=Convidadas alísias
}}
<!-- MID_STAGE_X0882 -->
{{OtherLanguages
|english=Genuine Royalty
|japanese=女王の素顔
|german=Von echtem Adel
|spanishEU=Realeza inalterada
|spanishLA=Realeza inalterada
|french=Une reine authentique
|italian=Una nobiltà genuina
|chineseTW=女王真實的一面
|portuguese=Realeza genuína
}}
<!-- MID_STAGE_X0883 -->
{{OtherLanguages
|english=Bird's-Eye View
|japanese=空から見えるように
|german=Vogelperspektive
|spanishEU=A vista de pájaro
|spanishLA=A vista de pájaro
|french=Vue aérienne
|italian=Un panorama dall'alto
|chineseTW=在天空中也能看見
|portuguese=Vista panorâmica
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=それ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=それ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=あげるわ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=あげるわ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=くっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=くっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=何するの…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=何するの…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=You'll not awaken from this.
|japanese=永遠に眠って…
|german=Es gibt kein Erwachen.
|spanishEU=Jamás despertarás.
|spanishLA=Jamás despertarás.
|french=Vous ne vous réveillerez pas.
|italian=Non ti sveglierai.
|chineseTW=永遠沉睡吧……
|portuguese=Depois disso, você não despertará.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Scream a little. It helps.
|japanese=うなされるがいいわ…
|german=Schreit doch ein wenig. Das hilft.
|spanishEU=Grita; eso ayuda.
|spanishLA=Grita; eso ayuda.
|french=Criez un peu. Ça vous aidera.
|italian=Grida. Ti aiuterà.
|chineseTW=在夢裡痛苦呻吟吧……
|portuguese=Gritar um pouco ajuda.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Embrace the nightmare.
|japanese=悪夢を見なさい…
|german=Gebt Euch dem Albtraum hin.
|spanishEU=Sucumbe a la pesadilla.
|spanishLA=Sucumbe a la pesadilla.
|french=Succombez au cauchemar.
|italian=Accogli l'incubo.
|chineseTW=做惡夢吧……
|portuguese=Acolha o pesadelo.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=There is no repose.
|japanese=終わらないわよ…
|german=Ohne Pause.
|spanishEU=No hay descanso posible.
|spanishLA=No hay descanso posible.
|french=Aucun repos n'est possible.
|italian=Non c'è riposo.
|chineseTW=永遠不會結束喔……
|portuguese=Descansar é desnecessário.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Don't think this is over.
|japanese=終わったと…思わないことね…
|german=Don't think this is over.
|spanishEU=Don't think this is over.
|spanishLA=Don't think this is over.
|french=Don't think this is over.
|italian=Don't think this is over.
|chineseTW=終わったと…思わないことね…
|portuguese=Don't think this is over.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|japanese=新しい衣装…どうかしら? 似合うかどうかわからないわ…
|german=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|spanishEU=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|spanishLA=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|french=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|italian=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
|chineseTW=新しい衣装…どうかしら? 似合うかどうかわからないわ…
|portuguese=I've never had an eye for fashion. Do you think that this suits me?
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|japanese=きゃっ…!? …ふざけないで。呪うわよ…
|german=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|spanishEU=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|spanishLA=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|french=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|italian=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
|chineseTW=きゃっ…!? …ふざけないで。呪うわよ…
|portuguese=Sneak up on me again and you'll find yourself on the nasty end of a curse.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=I curse people with nightmares in my sleep.
|japanese=悪夢を見せるなんて、私のまじないでもできるわよ…
|german=I curse people with nightmares in my sleep.
|spanishEU=I curse people with nightmares in my sleep.
|spanishLA=I curse people with nightmares in my sleep.
|french=I curse people with nightmares in my sleep.
|italian=I curse people with nightmares in my sleep.
|chineseTW=悪夢を見せるなんて、私のまじないでもできるわよ…
|portuguese=I curse people with nightmares in my sleep.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=And now there are fairies? This place just keeps getting stranger and stranger…
|japanese=妖精が本当にいるなんて…この世界は不思議ね…
|german=Hier gibt es also auch Feen?! Dieser Ort ist wirklich seltsam...
|spanishEU=¿Y ahora qué? ¿Hadas? Este lugar es cada vez más y más extraño...
|spanishLA=¿Y ahora qué? ¿Hadas? Este lugar es cada vez más y más extraño...
|french=Il y a aussi des fées ? Cet endroit me semble de plus en plus étrange…
|italian=Ci sono anche le fate adesso? Questo posto diventa sempre più strano...
|chineseTW=居然真的有妖精……這個世界真不可思議……
|portuguese=E agora apareceram fadas?! Este lugar está cada vez mais estranho...
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=As the realm of nightmares, Dökkálfheimr is all gloom and doom. It's...perfect.
|japanese=黒妖精の国、スヴァルトアルフ…薄暗くて私にはぴったりだわ…
|german=Dökkálfheimr, das Reich der Albträume, ist geprägt von Tod und Untergang. Es ist... einfach perfekt.
|spanishEU=Dökkálfheimr, al ser el reino de las pesadillas, rebosa pesadumbre y fatalidad. Es... perfecto.
|spanishLA=Dökkálfheimr, al ser el reino de las pesadillas, rebosa pesadumbre y fatalidad. Es... perfecto.
|french=Le royaume des cauchemars, Dökkálfheimr, est sombre et lugubre. Il est... parfait.
|italian=In qualità di regno degli incubi, Dökkálfheimr è fatto di tenebre e rovina. È... perfetto.
|chineseTW=黑妖精的國度——斯瓦爾塔亞爾芙……昏暗的環境太適合我了……
|portuguese=Por ser o reino dos pesadelos, Dökkálfheimr é pura tristeza e melancolia. Ou seja: perfeito.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|japanese=父さんは子供っぽいから、まだ妖精を信じてるかもしれない…
|german=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|spanishEU=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|spanishLA=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|french=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|italian=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
|chineseTW=父さんは子供っぽいから、まだ妖精を信じてるかもしれない…
|portuguese=Father acts like such a child. I wouldn't be surprised in the least if he actually believed in fairies... Before learning about álfar.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|japanese=あなたには、悪夢をみないまじないをかけておくわね…
|german=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|spanishEU=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|spanishLA=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|french=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|italian=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
|chineseTW=あなたには、悪夢をみないまじないをかけておくわね…
|portuguese=I can craft you a hex to keep any nightmares at bay.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Fine.
|japanese=ええ…
|german=Fine.
|spanishEU=Fine.
|spanishLA=Fine.
|french=Fine.
|italian=Fine.
|chineseTW=ええ…
|portuguese=Fine.
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Which way?
|japanese=どっちなの…
|german=Which way?
|spanishEU=Which way?
|spanishLA=Which way?
|french=Which way?
|italian=Which way?
|chineseTW=どっちなの…
|portuguese=Which way?
}}
<!-- MID_SYALLA_EX01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=I'll put them to sleep.
|japanese=眠らせるわ
|german=I'll put them to sleep.
|spanishEU=I'll put them to sleep.
|spanishLA=I'll put them to sleep.
|french=I'll put them to sleep.
|italian=I'll put them to sleep.
|chineseTW=眠らせるわ
|portuguese=I'll put them to sleep.
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_01_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Can strike and retreat with a Canto\nthat allows 3 spaces of movement.\nDodge Hex Traps in Aether Raids!
|japanese=白夜の親友同士、阿吽の呼吸で風を読む。\n最大3マスの再移動でヒット&アウェイ!\n飛空城で、停止の魔法罠の発動を防ぎやすい。
|german=Sie kann mittels 2. Schritt, der eine\nBewegung von 3 Feldern erlaubt,\nangreifen und sich zurückziehen. Um-\ngeht in Ätherraubzügen Fluchfallen!
|spanishEU=Puede golpear y alejarse con\nMovilidad, que le permite desplazarse\n3 casillas. Esquiva trampas malditas\nen los asaltos etéreos.
|spanishLA=Puede golpear y alejarse con\nMovilidad, que le permite desplazarse\n3 casillas. Esquiva trampas malditas\nen los asaltos etéreos.
|french=Elles peuvent attaquer et battre en retraite\navec Mobilité qui leur permet de se\ndéplacer de 3 cases. Elles évitent les\npièges maudits dans le mode Raid céleste.
|italian=Eludono le trappole malsane in Blitz\neterei! Toccata e fuga con Mobilità\nche permette 3 spazi di movimento.
|chineseTW=白夜的摯友組合,以絕佳的默契掌握風向。\n活用最多3格的再移動於攻擊後遠離敵人!\n在飛空城中可使停止的魔法陷阱不易發動。
|portuguese=Pode atacar e recuar com Mobilidade\nque permite se mover 3 espaços.\nEsquiva de Armadilhas malditas\nnas Investidas etéreas!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_01_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=Wields a bow that increases Atk/Spd,\nand she can move again after taking\nher action.
|japanese=風と共に歩む天馬騎士、風の祭りに参戦。\n条件次第で、攻撃・速さが大きく高まる弓を\n持つ。行動後には、再移動もできる。
|german=Sie führt einen Bogen, der ihre Angr./\nGes.-Werte steigert. Zudem kann sie\nsich nach dem Ausführen ihrer Aktion\nerneut bewegen.
|spanishEU=Empuña un arco que aumenta\nel Ata y la Vel. Además, puede\nmoverse de nuevo tras actuar.
|spanishLA=Empuña un arco que aumenta\nel Atq. y la Vel. Además, puede\nmoverse de nuevo tras actuar.
|french=Elle manie un arc augmentant l'Atq/Vit\net elle peut se déplacer à nouveau après\navoir réalisé une action.
|italian=Brandisce un arco che aumenta\nAtt/Vel e può muoversi di nuovo\ndopo aver eseguito la sua azione.
|chineseTW=與風同行的天馬騎士參戰烈風祭典。\n持有視條件可大大提升攻擊及速度的弓。\n行動後也可再移動。
|portuguese=Empunha um arco que aumenta\nAtq./Vel. e pode se mover de novo\napós executar uma ação.
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_01_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Suddenly...lethal blow! Can restrict\nfoe movement while retreating and\ncounterattack melee attacks too!
|japanese=風を読みやすい装束を気に入った金鹿の級長。\nいきなり滅殺!?敵の移動を妨害しつつ退避、\n攻撃をしっかり軽減し、近距離反撃もできる!
|german=Wie aus dem Nichts... Tödlicher\nTreffer! Er kann beim Rückzug die\nBewegung von Gegnern begrenzen\nund Nahkampfangriffe kontern!
|spanishEU=¡Golpe mortal súbito! Puede restringir\nel movimiento del enemigo mientras\nse aleja y contratacar los golpes\ncuerpo a cuerpo.
|spanishLA=¡Golpe mortal súbito! Puede restringir\nel movimiento del enemigo mientras\nse aleja y contratacar los golpes\ncuerpo a cuerpo.
|french=Et soudain... un coup fatal ! Il peut\nlimiter les mouvements de l'ennemi\ntout en battant en retraite et riposter\naux attaques rapprochées !
|italian=Limita il movimento nemico durante\nla ritirata e risponde agli attacchi\nravvicinati! Colpo letale dal nulla!
|chineseTW=金鹿的級長,喜歡上能更容易掌握風向的服裝。\n瞬間滅殺敵人!?可在妨礙敵人移動的同時撤退,\n並減輕敵人的攻擊,還能近距離反擊!
|portuguese=Golpe mortal súbito! Pode restringir\no movimento do inimigo enquanto\nrecua e contra-ataca golpes\ncorpo-a-corpo!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_01_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Can support advancing troops with\nTwin-Sky Wing. Stat bonuses on foes\nare nothing before her might.
|japanese=風の祭りで凧揚げを楽しむ、巨人の国の王女。\n双姫の天翼で進軍をサポート。敵の強化を\n物ともせず、自身の能力を高めて敵を討つ!
|german=Sie kann vorrückende Verbündete\nmit Sonnenwind unterstützen.\nWerteboni von Gegnern können\nihr nichts anhaben.
|spanishEU=Con Ala gemela eólica, puede apoyar\na las tropas mientras avanzan. Las\nbonificaciones a los atributos del rival\nson insignificantes ante su fuerza.
|spanishLA=Con Ala gemela eólica, puede apoyar\na las tropas mientras avanzan. Las\nbonificaciones a los atributos del rival\nson insignificantes ante su fuerza.
|french=Elle peut soutenir l'avancée des troupes\ngrâce à Aile sœur-céleste. Les bonus\nde caractéristiques des ennemis ne font\npas le poids face à sa puissance.
|italian=Supporta le truppe in avanzata con\nAla celestiale. I bonus ai parametri dei\nnemici non sono una minaccia per lei.
|chineseTW=在烈風祭典中開心放風箏的巨人之國的公主。\n以雙姬的天翼輔助進軍。不畏懼敵人的強化,\n提高自身的能力討伐敵人!
|portuguese=Com Asa irmã celeste, pode apoiar\ntropas que estão avançando. Os bônus\nde atributos dos inimigos não são nada\nperto do poder dela.
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_05_ヘル味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Near impossible to kill with weapons\nother than tomes and staves. Brings\ndoom to any foe within 4 spaces!
|japanese=アスク王国を苦しめた恐るべき死の王。\n魔法・杖以外の攻撃に圧倒的な不死性を誇る。\n4マス以内の敵に這い寄り、命を刈り取る!
|german=Es ist nahezu unmöglich, sie mit Waf-\nfen zu besiegen, die keine Bücher\noder Stäbe sind. Macht Gegnern im\nUmkreis von 4 Feldern den Garaus!
|spanishEU=Es casi invencible ante armas que no\nsean grimorios o bastones. Desata su\nletal furia contra todo rival situado\nen un radio de 4 casillas.
|spanishLA=Es casi invencible ante armas que no\nsean grimorios o bastones. Desata su\nletal furia contra todo rival situado\nen un radio de 4 casillas.
|french=Il est presque impossible de la tuer avec\ndes armes autres que les tomes et les\nbâtons. Les ennemis à 4 cases ou moins\nn'ont que peu de temps à vivre !
|italian=Quasi impossibile da battere con armi,\nse non sono tomi e bastoni. Condanna\nqualsiasi nemico entro 4 spazi!
|chineseTW=使亞斯克王國受盡苦難,令人恐懼的死之王。\n對魔法及杖以外的攻擊有如鋼鐵般的不死之身。\n可悄悄接近4格以內的敵人並取其性命!
|portuguese=É quase invencível, exceto contra\ntomos e bastões. É o tormento de\nqualquer inimigo em um raio de\n4 espaços!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0709a_wind_06_神階ルピナス -->
{{OtherLanguages
|english=Grants bonuses and inflicts penalties\non a wide area. Refine her weapon\nto block foe counters too!
|japanese=白昼夢を見せる妖精。いつも寝てばかり。\n夢の力で再行動&範囲強化&範囲弱化。武器\n錬成すれば、広範囲に反撃不可をばら撒ける!
|german=Sie kann in weitem Umkreis Boni ge-\nwähren und Strafen zufügen. Ver-\nedele ihre Waffe, um Gegenangriffe\ndes Gegners zu verhindern!
|spanishEU=Otorga bonificaciones e inflige\npenalizaciones en un área amplia.\nPuedes mejorar su arma para frenar\nlos contrataques de los enemigos.
|spanishLA=Otorga bonificaciones e inflige\npenalizaciones en un área amplia.\nPuedes mejorar su arma para frenar\nlos contrataques de los enemigos.
|french=Elle confère des bonus et inflige\ndes malus dans une large zone.\nAméliorez son arme pour également\nbloquer les ripostes ennemies !
|italian=Conferisce bonus e infligge penalità in\nun'ampia area. Perfeziona la sua arma\nper bloccare anche i contrattacchi!
|chineseTW=會使人做白日夢的妖精。總是在睡覺。\n可用夢的力量讓人再次行動&進行範圍強化、弱化。\n進行武器鍊成後還可讓大範圍的敵人無法反擊!
|portuguese=Concede bônus e inflige penalidades\nem uma área ampla. Refine a arma\ndela para bloquear contra-ataques\nde inimigos também!
}}
<!-- MPID_HONOR_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Bond Unwavering
|japanese=揺るぎない絆
|german=Felsenfeste Bande
|spanishEU=Vínculo firme
|spanishLA=Vínculo firme
|french=Lien indéfectible
|italian=Il duo incrollabile
|chineseTW=絕不動搖的情誼
|portuguese=Laço inabalável
}}
<!-- MPID_HONOR_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=Windswept Knight
|japanese=風舞う天馬騎士
|german=Windritterin
|spanishEU=Caballero aquilón
|spanishLA=Caballero aquilón
|french=Chevalier du vent
|italian=Cavaliera leggiadra
|chineseTW=隨風飛舞的天馬騎士
|portuguese=Cavaleira zéfiro
}}
<!-- MPID_HONOR_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Golden Breeze
|japanese=金色の風
|german=Goldbrise
|spanishEU=Brisa dorada
|spanishLA=Brisa dorada
|french=Brise dorée
|italian=La brezza dorata
|chineseTW=金色之風
|portuguese=Brisa dourada
}}
<!-- MPID_HONOR_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Bluster Princess
|japanese=暴風王女
|german=Wilde Prinzessin
|spanishEU=Princesa torbellino
|spanishLA=Princesa torbellino
|french=Princesse agitée
|italian=Princ. impetuosa
|chineseTW=暴風公主
|portuguese=Princesa rajada
}}
<!-- MPID_HONOR_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=Force of Gales
|japanese=力試す烈風
|german=Mächtiger Orkan
|spanishEU=Gran vendaval
|spanishLA=Gran vendaval
|french=Puissante rafale
|italian=Forza burrascosa
|chineseTW=考驗的烈風
|portuguese=Vento bravo
}}
<!-- MPID_H_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Childhood friends Kagero and Orochi from\nHoshido putting the strength of their bond\non display at the wind festival. They appear\nin Fire Emblem Fates.
|japanese=白夜王国の幼馴染み、カゲロウとオロチ。\n風の祭りで、絆の深さを確かめ合う。\n(登場:『ファイアーエムブレム if』)
|german=Kagero und Orochi kommen aus Hoshido. Die\nbeiden sind Freundinnen seit Kindheitstagen\nund wollen beim Windfest die Stärke ihrer\nBande unter Beweis stellen. Erscheinen in\nFire Emblem Fates.
|spanishEU=Kagero y Orochi, amigas de la infancia, vienen\ndesde Hoshido para demostrar la fuerza\nde su vínculo en el festival del viento.\nAparecen en Fire Emblem Fates.
|spanishLA=Kagero y Orochi, amigas de la infancia, vienen\ndesde Hoshido para demostrar la fuerza\nde su vínculo en el festival del viento.\nAparecen en Fire Emblem Fates.
|french=Kagero et Orochi, des amies d'enfance venues\nd'Hoshido, affichant la force de leur relation\nau festival du vent. Apparaissent dans\nFire Emblem Fates.
|italian=Amiche d'infanzia, Kagero e Orochi vengono\ndall'Hoshido per mettere in mostra la forza del\nloro legame alla festa del vento. Compaiono in\nFire Emblem Fates.
|chineseTW=白夜王國的一對兒時玩伴——陽炎和遠呂智,\n在烈風祭典中確認彼此的情誼有多深厚。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム if』)
|portuguese=Kagero e Orochi, ambas de Hoshido e amigas\nde infância, mostram a força do laço entre\nelas no festival do vento. Aparecem em\nFire Emblem Fates.
}}
<!-- MPID_H_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=The middle child of three pegasus sisters,\ntaking part in the wind festival accompanied\nby her beloved steed. Appears in Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|japanese=ペガサス三姉妹の次女。\n風の祭りに愛馬とともに参加する。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Mittlere von drei Schwestern, die alle als\nPegasusritter dienen. Sie nimmt mit ihrem\nRoss am Windfest teil. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=La mediana de las tres hermanas pegaso.\nParticipa en el festival del viento acompañada\npor su querida montura. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishLA=La mediana de las tres hermanas pegaso.\nParticipa en el festival del viento acompañada\npor su querida montura. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|french=Cadette d'un trio de sœurs pégases. Elle\nparticipe au festival du vent accompagnée\nde sa monture préférée. Apparaît dans\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|italian=La mediana di tre sorelle pegaso, prende parte\nalla festa del vento in compagnia del suo amato\ndestriero. Compare in Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|chineseTW=飛馬三姊妹的次女。\n與愛馬一同參加烈風祭典。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=A irmã do meio de três cavaleiras pégaso que\nparticipa do festival do vento na companhia\ndo seu amado corcel alado. Aparece em\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
}}
<!-- MPID_H_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Heir to House Riegan, drawn to the festivities\ncelebrating the wind. Appears in Fire Emblem:\nThree Houses.
|japanese=リーガン公爵家の嫡子。\n風の部族の祭りに興味を持つ。\n(登場:『ファイアーエムブレム 風花雪月』)
|german=Der Erbe des Hauses Riegan. Wohnt dem\nWindfest voller Freude bei. Erscheint in\nFire Emblem: Three Houses.
|spanishEU=Heredero de la Casa Riegan. Le gustan\nlos festivales en honor al viento. Aparece\nen Fire Emblem: Three Houses.
|spanishLA=Heredero de la Casa Riegan. Le gustan\nlos festivales en honor al viento. Aparece\nen Fire Emblem: Three Houses.
|french=Héritier de la maison Riegan, il apprécie\nles festivités en l'honneur du vent. Apparaît\ndans Fire Emblem: Three Houses.
|italian=Erede del casato dei Riegan, è stato attratto dai\nfesteggiamenti che celebrano il vento. Compare\nin Fire Emblem: Three Houses.
|chineseTW=里剛公爵家的嫡子。\n對風之部落的祭典深感興趣。\n(登場作品:『FIRE EMBLEM 風花雪月』)
|portuguese=Herdeiro da casa Riegan com um gosto por\nfestivais que celebram o vento. Aparece em\nFire Emblem: Three Houses.
}}
<!-- MPID_H_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Princess of Jötunheimr, she set her royal\nduties aside and rushed to join in the\nwind-themed festivities.
|japanese=巨人の国ヨトゥンの王女。\n風の祭りに興味津々で駆けつける。
|german=Eine Prinzessin von Jötunheimr, die sich trotz\nihrer Verpflichtungen das Windfest nicht\nentgehen lässt.
|spanishEU=A la princesa de Jötunheimr no le dolieron\nprendas en salir corriendo a apuntarse\nal festival del viento.
|spanishLA=Princesa de Jötunheimr, que dejó a un lado\nsus obligaciones reales y se apresuró a unirse\nal festival del viento.
|french=Princesse de Jötunheimr. Elle s'est soustraite à\nses obligations royales et a sauté sur l'occasion\nde participer au festival du vent.
|italian=La principessa di Jötunheimr che ha messo\nda parte i suoi impegni per partecipare ai\nfesteggiamenti legati al vento. Compare in\nFire Emblem Heroes.
|chineseTW=巨人之國約頓的公主。\n對烈風祭典深感興趣而趕來參與。
|portuguese=Princesa de Jötunheimr que deixou suas\nincumbências reais de lado e correu para\nparticipar das festividades do vento.
}}
<!-- MPID_H_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=The chief of the Wind Tribe, who shares close\nties with the kingdom of Hoshido. Though he\nmay be growing older, he's still in peak physical\ncondition. Appears in Fire Emblem Fates.
|japanese=白夜王国にほど近い、風の部族を率いる族長。\n老いてなお、その肉体は衰えない。\n(登場:『ファイアーエムブレム if』)
|german=Das Oberhaupt des Windklans, der eine enge\nBeziehung zum Königreich Hoshido pflegt.\nTrotz seines Alters ist er in bester Verfassung.\nErscheint in Fire Emblem Fates.
|spanishEU=Jefe de la Tribu del Viento. Mantiene\nun vínculo cercano con el reino de Hoshido.\nAunque ya tiene una edad, está en plena forma.\nAparece en Fire Emblem Fates.
|spanishLA=Jefe de la Tribu del Viento. Mantiene\nun vínculo cercano con el reino de Hoshido.\nAunque ya tiene una edad, está en plena forma.\nAparece en Fire Emblem Fates.
|french=Chef de la tribu du vent entretenant des liens\nétroits avec le royaume d'Hoshido. Malgré son\nâge avancé, il est encore en parfaite condition\nphysique. Apparaît dans Fire Emblem Fates.
|italian=Capo della tribù del Vento che condivide stretti\nrapporti con il regno di Hoshido. Sebbene stia\ninvecchiando, è ancora al massimo della sua\nprestanza fisica. Compare in Fire Emblem Fates.
|chineseTW=統領白夜王國附近的風之部落的族長。\n雖然上了年紀,但身體依然強健不衰。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム if』)
|portuguese=Líder da tribo do vento que tem vínculos muito\npróximos com o reino de Hoshido. Apesar da\nsua idade avançada, ele ainda está em excelente\nforma física. Aparece em Fire Emblem Fates.
}}
<!-- MPID_ILLUST_シャラEX01 -->
{{OtherLanguages
|english=Chiko (チーコ)
|japanese=チーコ
|german=Chiko (チーコ)
|spanishEU=Chiko (チーコ)
|spanishLA=Chiko (チーコ)
|french=Chiko (チーコ)
|italian=Chiko (チーコ)
|chineseTW=チーコ(Chiko)
|portuguese=Chiko (チーコ)
}}
<!-- MPID_ILLUST_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=ekao
|japanese=ekao
|german=ekao
|spanishEU=ekao
|spanishLA=ekao
|french=ekao
|italian=ekao
|chineseTW=ekao
|portuguese=ekao
}}
<!-- MPID_ILLUST_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=sachie (茶ちえ)
|japanese=茶ちえ
|german=sachie (茶ちえ)
|spanishEU=sachie (茶ちえ)
|spanishLA=sachie (茶ちえ)
|french=sachie (茶ちえ)
|italian=sachie (茶ちえ)
|chineseTW=茶ちえ(sachie)
|portuguese=sachie (茶ちえ)
}}
<!-- MPID_ILLUST_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Nishiki Areku (西木あれく)
|japanese=西木あれく
|german=Nishiki Areku (西木あれく)
|spanishEU=Nishiki Areku (西木あれく)
|spanishLA=Nishiki Areku (西木あれく)
|french=Nishiki Areku (西木あれく)
|italian=Nishiki Areku (西木あれく)
|chineseTW=西木あれく(Areku Nishiki)
|portuguese=Nishiki Areku (西木あれく)
}}
<!-- MPID_ILLUST_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=argon / Trys Inc.
|japanese=argon / 株式会社Trys
|german=argon / Trys Inc.
|spanishEU=argon / Trys Inc.
|spanishLA=argon / Trys Inc.
|french=argon / Trys Inc.
|italian=argon / Trys Inc.
|chineseTW=argon / Trys Inc.
|portuguese=argon / Trys Inc.
}}
<!-- MPID_ILLUST_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|japanese=ニジハヤシ
|german=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|spanishEU=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|spanishLA=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|french=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|italian=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
|chineseTW=ニジハヤシ(Hayashi Niji)
|portuguese=Niji Hayashi (ニジハヤシ)
}}
<!-- MPID_LEGEND_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=(Duo Skills can be used by tapping the Duo\nbutton. Duo Skills cannot be used by units\ndeployed using Pair Up.)\n\nStandard Effect 1: Duel\nIf unit is 5★ and level 40 and unit's stats total\nless than 200, treats unit's stats as 200 in\nmodes like Arena. (Higher-scoring opponents\nwill appear. Stat total calculation excludes any\nvalues added by merges and skills.)
|japanese=(比翼スキルは\n 「比翼ボタン」を押して使用可能。\n 自身がダブル状態の時は、使用できない)\n\n常時効果1:死闘\nこの比翼英雄自身は、\n自分が★5かつレベル40の時、闘技場などで、\n自分の能力値が低くても、スコアの高い敵が登場する\n(限界突破やスキル等を加味しない場合の\n 自分の能力値合計が200より低い場合、\n 自分の能力値合計が200として扱われる)
|german=(Heldenduo-Fähigkeit durch Tippen auf\nHeldenduo-Symbol verwendbar. Nicht von\nüber "Kombi" entsandten Einh. verwendbar.)\nStandardeffekt 1: Duell\nHat die Einheit 5 ★ sowie Level 40 und sind\nihre Werte insgesamt geringer als 200, gelten\nihre Werte in Modi wie Arena als 200.\n(Es erscheinen Gegner mit höherer Punktzahl.\nDurch Verbindungen und Fähigkeiten erhaltene\nWerte zählen nicht für die Gesamtberechnung.)
|spanishEU=(Las habilidades dobles se pueden usar tocando\nel botón correspondiente. Las unidades\ndesplegadas con Agrupar no cuentan.)\n\nEfecto estándar 1: Lid\nSi la unidad tiene rareza 5 ★, es de nivel 40\ny la suma de sus atributos es inferior a 200,\nesta se considerará 200 en modos como\nel coliseo. (Aparecerán rivales que otorgan\nmás puntos. La suma de atributos se calcula\nsin tener en cuenta las bonificaciones obtenidas\nal combinar héroes o mediante habilidades.)
|spanishLA=(Las habilidades dobles se pueden usar tocando\nel botón correspondiente. Las parejas de\nunidades desplegadas con Agrupar no cuentan).\n\nEfecto estándar 1: Lid\nSi la unidad es de rareza 5 ★, nivel 40 y la suma\nde sus atributos es inferior a 200, contará como\n200 en modos como el coliseo. (Aparecerán\nrivales que otorgan más puntos. La suma de\natributos se calcula sin tener en cuenta las\nbonificaciones obtenidas al combinar héroes o\nmediante habilidades).
|french=(Les doubles aptitudes sont utilisables en\ntouchant le bouton correspondant. Inutilisables\npar des unités déployées avec Duo.)\n\nEffet standard 1 : Duel\nSi l'unité est de rang 5★, de niveau 40, et que\nle total de ses caractéristiques est inférieur à\n200, celui-ci est considéré comme égal à 200\ndans les modes comme l'arène. (Les\nadversaires rapportent plus de points. Le calcul\nne tient pas compte des fusions et aptitudes.)
|italian=(Le abilità Coppia possono essere usate\ntoccando il relativo pulsante. Non possono\nessere usate da unità schierate usando\nl'abilità Duo.)\n\nEffetto standard 1: Sfida\nSe l'unità ha 5★, è di liv. 40 e il totale dei suoi\nparametri è minore di 200, considera i suoi\nparametri pari a 200 in modalità come l'arena.\n(Appariranno nemici che assicurano punteggi\npiù alti. Il totale dei parametri esclude i valori\nderivanti da abilità e da Fondi alleati.)
|chineseTW=(連翼技能\n 只要按下「連翼按鈕」即可使用。\n 若自身處於雙人組合狀態時,則無法使用)\n\n常駐效果1:死鬥\n當此連翼英雄\n自己為★5且等級40時,於鬥技場等地\n即使自己能力值較低,也會有得分較高的對手登場。\n(未加上突破極限及技能效果等情況下,\n 若自己能力值合計低於200時,\n 則自己的能力值合計將被視為200)
|portuguese=(Habilidades duplas podem ser usadas ao tocar\nno botão correspondente. Unidades enviadas\nà batalha em parceria não podem usar\nhabilidades duplas.)\n\nEfeito padrão 1: Duelo\nSe a unidade tiver raridade 5 ★, nível 40 e o\ntotal de seus atributos for menor do que 200,\nconsidera os atributos da unidade como 200 em\nmodos como Arena. (Oponentes com pontuação\nmais alta aparecerão. O cálculo do total de\natributos exclui valores adicionados por\ncombinações de heróis e por habilidades.)
}}
<!-- MPID_SEARCH_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Kagero
|japanese=かげろう
|german=Kagero
|spanishEU=Kagero
|spanishLA=Kagero
|french=Kagero
|italian=Kagero
|chineseTW=陽炎
|portuguese=Kagero
}}
<!-- MPID_SEARCH_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=Catria
|japanese=かちゅあ
|german=Catria
|spanishEU=Catria
|spanishLA=Catria
|french=Catria
|italian=Catria
|chineseTW=卡秋雅
|portuguese=Catria
}}
<!-- MPID_SEARCH_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Claude
|japanese=くろーど
|german=Claude
|spanishEU=Claude
|spanishLA=Claude
|french=Claude
|italian=Claude
|chineseTW=庫羅德
|portuguese=Claude
}}
<!-- MPID_SEARCH_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Dagr
|japanese=だぐ
|german=Dagr
|spanishEU=Dagr
|spanishLA=Dagr
|french=Dagr
|italian=Dagr
|chineseTW=達古
|portuguese=Dagr
}}
<!-- MPID_SEARCH_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=Fuga
|japanese=ふうが
|german=Fuga
|spanishEU=Fuga
|spanishLA=Fuga
|french=Fuga
|italian=Fuga
|chineseTW=楓賀
|portuguese=Fuga
}}
<!-- MPID_VOICE_シャラEX01 -->
{{OtherLanguages
|english=Stephanie Sheh
|japanese=高田憂希
|german=Stephanie Sheh
|spanishEU=Stephanie Sheh
|spanishLA=Stephanie Sheh
|french=Stephanie Sheh
|italian=Stephanie Sheh
|chineseTW=高田憂希(Yuuki Takada)
|portuguese=Stephanie Sheh
}}
<!-- MPID_VOICE_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Sarah Blandy + Fria Coleman
|japanese=村川梨衣 with 五十嵐由佳
|german=Sarah Blandy + Fria Coleman
|spanishEU=Sarah Blandy + Fria Coleman
|spanishLA=Sarah Blandy + Fria Coleman
|french=Sarah Blandy + Fria Coleman
|italian=Sarah Blandy + Fria Coleman
|chineseTW=村川梨衣(Rie Murakawa) with 五十嵐由佳(Yuka Igarashi)
|portuguese=Sarah Blandy + Fria Coleman
}}
<!-- MPID_VOICE_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=Connor Kelley
|japanese=生天目仁美
|german=Connor Kelley
|spanishEU=Connor Kelley
|spanishLA=Connor Kelley
|french=Connor Kelley
|italian=Connor Kelley
|chineseTW=生天目仁美(Hitomi Nabatame)
|portuguese=Connor Kelley
}}
<!-- MPID_VOICE_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Joe Zieja
|japanese=豊永利行
|german=Joe Zieja
|spanishEU=Joe Zieja
|spanishLA=Joe Zieja
|french=Joe Zieja
|italian=Joe Zieja
|chineseTW=豊永利行(Toshiyuki Toyonaga)
|portuguese=Joe Zieja
}}
<!-- MPID_VOICE_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Alex Cazares
|japanese=高垣彩陽
|german=Alex Cazares
|spanishEU=Alex Cazares
|spanishLA=Alex Cazares
|french=Alex Cazares
|italian=Alex Cazares
|chineseTW=高垣彩陽(Ayahi Takagaki)
|portuguese=Alex Cazares
}}
<!-- MPID_VOICE_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=Imari Williams
|japanese=松本大
|german=Imari Williams
|spanishEU=Imari Williams
|spanishLA=Imari Williams
|french=Imari Williams
|italian=Imari Williams
|chineseTW=松本大(Dai Matsumoto)
|portuguese=Imari Williams
}}
<!-- MPID_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Kagero
|japanese=カゲロウ
|german=Kagero
|spanishEU=Kagero
|spanishLA=Kagero
|french=Kagero
|italian=Kagero
|chineseTW=陽炎
|portuguese=Kagero
}}
<!-- MPID_比翼カゲロウ_v7.9 -->
{{OtherLanguages
|english=Kagero
|japanese=カゲロウ
|german=Kagero
|spanishEU=Kagero
|spanishLA=Kagero
|french=Kagero
|italian=Kagero
|chineseTW=陽炎
|portuguese=Kagero
}}
<!-- MPID_風部族カチュア -->
{{OtherLanguages
|english=Catria
|japanese=カチュア
|german=Catria
|spanishEU=Catria
|spanishLA=Catria
|french=Catria
|italian=Catria
|chineseTW=卡秋雅
|portuguese=Catria
}}
<!-- MPID_風部族クロード -->
{{OtherLanguages
|english=Claude
|japanese=クロード
|german=Claude
|spanishEU=Claude
|spanishLA=Claude
|french=Claude
|italian=Claude
|chineseTW=庫羅德
|portuguese=Claude
}}
<!-- MPID_風部族ダグ -->
{{OtherLanguages
|english=Dagr
|japanese=ダグ
|german=Dagr
|spanishEU=Dagr
|spanishLA=Dagr
|french=Dagr
|italian=Dagr
|chineseTW=達古
|portuguese=Dagr
}}
<!-- MPID_風部族フウガ -->
{{OtherLanguages
|english=Fuga
|japanese=フウガ
|german=Fuga
|spanishEU=Fuga
|spanishLA=Fuga
|french=Fuga
|italian=Fuga
|chineseTW=楓賀
|portuguese=Fuga
}}
<!-- MSID_H_しろいゆめ・神 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants another action to target ally. Grants\nAtk+6 and "neutralizes foe's bonuses during\ncombat" to target ally and allies within 2 spaces\nof target ally (excluding unit) for 1 turn. Inflicts\nAtk-6 on nearest foes within 5 spaces of target\nally and any foe within 2 spaces of those foes\nthrough their next actions. (Cannot target an\nally with Sing or Dance. This skill treated as\nSing or Dance.)
|japanese=このスキルは「歌う」「踊る」として扱われる\n「歌う」「踊る」を持つ対象には使用できない\n\n対象を行動可能な状態にし、対象と、\nその周囲2マスの味方(自分を除く)の攻撃+6、\n「敵の強化の+を無効」を付与\n(1ターン)\nかつ、対象の周囲5マス以内にいる、最も近い敵と\nその周囲2マスの敵の攻撃-6(敵の次回行動終了まで)
|german=Ermöglicht einem ausgewählten Verbündeten eine\nweitere Aktion. Verleiht Ziel und Verbündeten im\nUmkreis von 2 Feldern des Ziels (außer Einheit)\nfür 1 Zug Angr. +6 und "Boni des Gegners wer-\nden im Kampf aufgehoben". Die Gegner mit der\ngeringsten Entfernung im Umkreis von 5 Feldern\ndes Ziels und Gegner im Umkreis von 2 Feldern\ndieser Gegner erleiden zu Beginn des Zuges\nAngr. -6 bis nach ihren nächsten Aktionen. (Kann\nnicht auf Einheiten, die Tanzen oder Singen\nbeherrschen, angewandt werden. Diese Fähig-\nkeit wird als Singen oder Tanzen behandelt.)
|spanishEU=Otorga al objetivo una acción adicional, así como\nAta + 6 y el efecto "se anulan las bonificaciones\ndel enemigo en combate" a dicho objetivo y a los\naliados en un radio de 2 casillas a su alrededor\n(excluyendo a la unidad) hasta el final del turno.\nInflige Ata - 6 a los enemigos más cercanos\nsituados en un radio de 5 casillas del objetivo\naliado y a los rivales a 2 casillas de dichos\nenemigos en su próxima acción. (El objetivo\nno puede poseer las habilidades Cantar ni Bailar.\nEsta habilidad se considera equivalente\na Cantar o Bailar.)
|spanishLA=Otorga al objetivo una acción adicional, así como\nAtq. +6 y el efecto "se anulan las bonificaciones\ndel enemigo en combate" a dicho objetivo y a los\naliados en un radio de 2 casillas a su alrededor\n(excluyendo a la unidad) hasta el final del turno.\nInflige Atq. -6 a los enemigos más cercanos\nsituados en un radio de 5 casillas del objetivo\naliado y a los rivales a 2 casillas de dichos\nenemigos en su próxima acción. (El objetivo\nno puede poseer las habilidades Cantar ni Bailar.\nEsta habilidad se considera equivalente\na Cantar o Bailar).
|french=Permet à la cible d'agir à nouveau. Confère\nAtq +6 et l'effet suivant à la cible et aux alliés\nà 2 cases ou moins de la cible (unité exclue)\npendant un tour : « les bonus dont l'ennemi\nbénéficie sont annulés pendant le combat ».\nInflige Atq -6 aux ennemis les plus proches\nà 5 cases ou moins de la cible et aux ennemis\nà 2 cases ou moins de ces derniers jusqu'à la fin\nde leur phase. (Ne peut être utilisé sur les unités\npossédant l'aptitude Chant ou Danse. Cette\naptitude est traitée comme Chant ou Danse.)
|italian=Permette al bersaglio di agire di nuovo.\nConferisce Att +6 e "i bonus del nemico sono\nannullati durante lo scontro" al bersaglio e agli\nalleati entro 2 spazi dal bersaglio (unità esclusa)\nper 1 turno. Infligge Att -6 ai nemici più vicini\nentro 5 spazi dal bersaglio alleato e a qualsiasi\nnemico entro 2 spazi da quei nemici durante\nle loro prossime azioni. (Non può essere usato\nsu alleati che hanno appreso le abilità Canto o\nDanza. Quest'abilità si considera come Canto\no Danza.)
|chineseTW=此技能被視為「歌唱」、「起舞」\n無法使用在擁有「歌唱」、「起舞」的目標上\n\n讓指定目標進入可行動的狀態,\n並使指定目標與其周圍2格內的我方(自己除外)\n攻擊+6,賦予「抵銷敵人的+強化狀態」的效果\n(1回合)\n且指定目標周圍5格內最近的敵人\n與其周圍2格內的敵人攻擊-6(直到敵人下次行動結束)
|portuguese=Concede outra ação ao aliado alvo. Concede\nAtq. +6 e "neutraliza bônus do inimigo durante o\ncombate" ao aliado alvo e a aliados em um raio\nde 2 espaços do aliado alvo (exceto a unidade)\npor uma rodada. Inflige Atq. -6 aos inimigos mais\npróximos em um raio de 5 espaços do aliado alvo\ne em qualquer inimigo em um raio de 2 espaços\ndesses inimigos em suas próximas ações. (Não\npode ser usada em aliados com habilidades de\nCanto ou Dança. Esta habilidade é tratada como\nCanto ou Dança.)
}}
<!-- MSID_H_双姫の天翼 -->
{{OtherLanguages
|english=$aAt start of turn, grants【Pathfinder】to unit's\nsupport partner for 1 turn. (If more than one\nsupport partner is present, effect is not\ngranted.) At start of combat, if unit's\nHP ≥ 25%, inflicts Spd/Def-5 on foe and\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks and effects that prevent\nunit's follow-up attacks during combat.\nEffect:【Pathfinder】\n\n【Pathfinder】\nWhen an ally moves through unit's space, that\nspace is counted as 0 spaces moved instead of\n1 space. (Unit's space can be freely added to\nally's normal movement. Applies only to allies\nwith movement types that allow movement\nthrough unit's space.)
|japanese=$a【天駆の道】効果\n\nターン開始時、自分の支援相手に\n【天駆の道】を付与(1ターン)\n(上記効果は、支援相手が複数いると発生しない)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、敵の速さ、守備-5、\n敵の絶対追撃を無効、かつ、自分の追撃不可を無効\n\n【天駆の道】\n味方が移動時、このスキル所持者がいるマスを通った時、\nそのマスの移動は1マスではなく0マスと数える\n(通常移動できるマス+スキル所持者がいるマスの分、\n 通常より多く移動できる)\n(そのマスに移動可能な移動タイプのみ)
|german=$aZu Beginn des Zuges erhält der Unterstützungs-\npartner der Einheit für 1 Zug【Wegbereiter】.\n(Ist der Unterstützungspartner mehrfach an-\nwesend, wird der Effekt nicht gewährt.)\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erleidet der Gegner Ges./Ver. -5 und\nEffekte, die dem Gegner Folgeangriffe garantie-\nren oder Folgeangriffe der Einheit verhindern,\nwerden im Kampf aufgehoben.\nEffekt:【Wegbereiter】\n\n【Wegbereiter】\nBewegt sich ein Verbündeter über das Feld der\nEinheit, zählt dieses Feld bei der Bewegung des\nVerbündeten nicht als verbrauchter Schritt.\n(Das Feld der Einheit kann zur normalen\nBewegung des Verbündeten hinzugezählt\nwerden. Nur für Verbündete mit\nBewegungstypen nutzbar, welche die\nBewegung über dieses Feld erlauben.)
|spanishEU=$aAl inicio del turno, otorga【Explorador】al aliado\ncon el que la unidad comparta una relación\nde apoyo hasta el final del turno (si el batallón\ncuenta con más de un aliado con el que la unidad\ncomparte una relación de apoyo, no se otorga\nel efecto). Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, inflige Vel y Def - 5 al rival y se\nanulan los efectos que garantizan un ataque\ndoble a los enemigos y los que impiden que sea\nla unidad quien ejecute uno durante\nel enfrentamiento.\nEfecto:【Explorador】.\n\n【Explorador】\nCuando un aliado se mueve a través de la\ncasilla de la unidad, esa casilla no cuenta.\n(La casilla donde se encuentra la unidad no\ncuenta para el total de casillas que puede\nmoverse el aliado. Solo se aplica a aliados con\ntipos de movimiento que les permitan\nmoverse a través de esa casilla.)
|spanishLA=$aAl inicio del turno, otorga【Explorador】al aliado\ncon el que la unidad comparta una relación de\napoyo hasta el final del turno (si el batallón\ncuenta con más de un aliado con el que la unidad\ncomparte una relación de apoyo, no se otorga\nel efecto). Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, inflige Vel. y Def. -5 al rival y se\nanulan los efectos que garantizan un ataque\ndoble a los enemigos y los que impiden que sea\nla unidad quien ejecute uno en combate.\nEfecto:【Explorador】.\n\n【Explorador】\nCuando un aliado se mueve a través de la\ncasilla de la unidad, esa casilla no cuenta.\n(La casilla donde se encuentra la unidad no\ncuenta para el total de casillas que puede\nmoverse el aliado. Solo se aplica a aliados con\ntipos de movimiento que les permitan moverse\na través de esa casilla).
|french=$aEn début de tour, confère【Voie tracée】au\npartenaire de l'unité pendant un tour. (L'effet\nn'est pas conféré si plus d'un partenaire\nest présent.) Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, inflige Vit/Déf -5 à l'ennemi\net neutralise les effets qui garantissent à l'ennemi\nde réaliser des doubles frappes ou empêchent\nl'unité d'en réaliser pendant le combat.\nEffet :【Voie tracée】\n\n【Voie tracée】\nLorsqu'un allié passe par la case de l'unité,\ncette case n’est pas prise en compte lors du\ncalcul du nombre de cases parcourues par l’allié.\n(La case de l'unité peut être librement ajoutée\nau déplacement normal de l'allié. S'applique\nuniquement aux alliés pouvant passer par\nla case de l'unité.)
|italian=$aConferisce【Esploratore】all'alleato che sostiene\nper 1 turno all'inizio del turno. (Se è presente\npiù di 1 alleato sostenuto, l'effetto non viene\nconferito.) Se l'unità ha almeno il 25% dei PS\nall'inizio dello scontro, infligge Vel/Dif -5\nal nemico e annulla gli effetti che garantiscono\nattacchi doppi al nemico e quelli che impediscono\nattacchi doppi all'unità durante lo scontro.\nEffetto:【Esploratore】\n\n【Esploratore】\nQuando un alleato passa attraverso lo spazio\noccupato dall'unità, questo spazio non viene\nconteggiato. (Lo spazio dell'unità può essere\ntranquillamente aggiunto agli spazi di movimento\ndi cui dispone normalmente l'alleato. Si applica\nsolo agli alleati con un tipo di movimento che\npermette di passare attraverso lo spazio\ndell'unità.)
|chineseTW=$a【天驅之道】效果\n\n回合開始時,賦予與自己締結支援的對象\n【天驅之道】的效果(1回合)\n(上述的效果在有複數支援對象時不會發生)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中,敵人的速度及防守-5,\n抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態\n\n【天驅之道】\n我方移動時,若通過持有此技能者所在的格子時,\n該格子的移動距離計算為0格而非1格\n(我方可移動的範圍會比平時還廣。可移動的範圍:\n 通常移動的範圍+持有此技能者所在的格子)\n(僅限移動方式為可移動至該格子的單位)
|portuguese=$aNo início da rodada, concede【Explorador】ao\nparceiro de apoio da unidade por uma rodada\n(se houver mais de um parceiro de apoio\npresente, o efeito não é concedido). No início do\ncombate, se PV (uni.) ≥ 25%, inflige Vel./Def. -5\nao inimigo e neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo e efeitos que impedem\nataques duplos da unidade durante o combate.\nEfeito:【Explorador】\n\n【Explorador】\nQuando um aliado se mover por um espaço\nonde a unidade se encontra, esse espaço não\né contado. (O espaço onde está a unidade\nnão conta no total de espaços que o aliado\npode se movimentar. Só se aplica a aliados\ncom tipos de movimento que permitam a\nmovimentação por esse espaço.)
}}
<!-- MSID_H_始祖ファルシオンR -->
{{OtherLanguages
|english=At start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+X to unit (X = 5 + highest\nbonus on each stat between unit and allies\nwithin 2 spaces of unit; calculates each stat\nbonus independently) and reduces damage\nfrom foe's first attack by 40% during combat\n("first attack" normally means only the first\nstrike; for effects that grant "unit attacks twice,"\nit means the first and second strikes).
|japanese=戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、攻撃、速さ、守備、魔防が、\n自分と周囲2マス以内にいる味方のうち\n強化が最も高い値だけ増加(能力値ごとに計算)、\n最初に受けた攻撃と2回攻撃のダメージを40%軽減\n(最初に受けた攻撃と2回攻撃:\n 通常の攻撃は、1回目の攻撃のみ\n 「2回攻撃」は、1~2回目の攻撃)
|german=Sind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +X (X =\n5 + höchster Bonus auf den jeweiligen Wert der\nEinheit oder von Verbündeten im Umkreis von 2\nFeldern; jeder Wertebonus wird einzeln berech-\nnet) und der Schaden durch den ersten Angriff\ndes Gegners wird im Kampf um 40 % reduziert\n(Mit "erster Angriff" ist normalerweise der erste\nSchlag gemeint. Bei Effekten, die "Einheit greift\n2-mal an" ermöglichen, sind der erste und zweite\nSchlag gemeint).
|spanishEU=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def y Res + X\n—donde X equivale a 5 + la bonificación más\nalta de cada atributo entre los de la unidad y\nlos aliados situados en un radio de dos casillas\n(cada mejora se aplica por separado)— y reduce\nen un 40 % el daño que inflige el primer ataque\nrival en combate ("primer ataque" suele referirse\nsolo al primer golpe; en cambio, con efectos que\notorgan "la unidad ataca dos veces", se refiere\nal primero y al segundo).
|spanishLA=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel., Def. y Res. +X\n(donde X equivale a 5 + la bonificación más\nalta de cada atributo entre los de la unidad y\nlos aliados situados en un radio de dos casillas;\ncada mejora se aplica por separado) y reduce\nen un 40 % el daño que inflige el primer ataque\nrival en combate ("primer ataque" se refiere\nsolo a la primera acometida; en cambio, con\nefectos que otorgan "la unidad ataca dos veces",\nse refiere a la primera y a la segunda).
|french=Si PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +X à l'unité\n(X = 5 + boost le plus élevé de chaque\ncaractéristique entre l'unité et les alliés à 2 cases\nou moins ; les bonus de caractéristiques sont\ncalculés séparément) et réduit les dégâts\nde la première attaque de l'ennemi de 40 %\npendant le combat (de façon générale, la\n« première attaque » se réfère uniquement\nà la première frappe ; pour les effets qui\nconfèrent « l'unité attaque deux fois »,\nse réfère à la première et la deuxième frappes).
|italian=Se l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio dello\nscontro, conferisce Att/Vel/Dif/Res +X all'unità\n(il valore di X è pari al più alto tra i bonus attivi\nsu ognuno di quei parametri dell'unità e degli\nalleati entro 2 spazi dall'unità, più 5; ogni\nparametro è calcolato singolarmente) e riduce\ndel 40% il danno del primo attacco del nemico\ndurante lo scontro (con "primo attacco" si intende\nnormalmente il primo colpo, mentre per gli effetti\nche conferiscono "esegue due attacchi", si intende\nil primo e il secondo colpo).
|chineseTW=若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且攻擊、速度、防守、魔防依照以下提升數值再提升\n(提升數值為:自己和周圍2格內的我方單位當中\n 最高的強化值)\n(依能力值不同分開計算),\n將戰鬥中一開始受到的攻擊和攻擊2次的傷害降低40%\n(一開始受到的攻擊和攻擊2次:\n 一般攻擊僅限第1次攻擊\n 「攻擊2次」為第1~2次攻擊)
|portuguese=No início do combate, se PV (uni.) ≥ 25%,\nconcede Atq./Vel./Def./Res. +X à unidade\n(X = 5 + o valor mais alto de cada bônus de\natributo entre a unidade e os aliados em um\nraio de 2 espaços da unidade; calcula cada\nbônus de atributo separadamente) e reduz o\ndano do primeiro ataque do inimigo em 40%\ndurante o combate ("primeiro ataque"\nnormalmente significa apenas o primeiro golpe;\npara efeitos que garantem "unidade ataca duas\nvezes", significa o primeiro e o segundo golpes).
}}
<!-- MSID_H_始祖ファルシオン改 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nEffective against dragon foes. If unit initiates\ncombat or is within 2 spaces of an ally, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit during combat and\ngrants effects to unit based on the total value\nof bonuses on the 3 allies with the highest\nbonus totals (excluding unit): if ≥ 10,\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks, effects that prevent unit's\nfollow-up attacks, and effects that inflict\n"Special cooldown charge -X" on unit during\ncombat; if ≥ 25, grants an additional Atk+5\nto unit during combat, and also, if unit deals\ndamage to foe during combat, restores 7 HP\nto unit (triggers even if 0 damage is dealt);\nand if ≥ 60 and foe initiates combat,\nunit can counterattack before foe's\nfirst attack.
|japanese=竜特効、奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nかつ、自分以外の味方の強化の合計値が高い上位3人の\n強化の合計値によって異なる効果を発動\n\n(・10以上なら、\n 戦闘中、敵の絶対追撃を無効、自分の追撃不可を無効、\n 自身の奥義発動カウント変動量-を無効\n ・25以上なら、さらに、\n 戦闘中、攻撃+5、\n 戦闘中、自分の攻撃でダメージを与えた時、\n 自分のHP7回復\n (与えたダメージが0でも効果は発動)\n ・60以上なら、さらに、\n 敵から攻撃された時、先制攻撃)
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nEffektiv gegen Drachen. Initiiert die Einheit den\nKampf oder befindet sie sich im Umkreis von 2\nFeldern eines Verbündeten, erhält sie im Kampf\nAngr./Ges./Ver./Res. +5 und es wirken basierend\nauf der Summe der Boni der 3 Verbündeten mit\nden meisten Boni (Einheit ausgenommen)\nfolgende Effekte: Ist die Summe ≥ 10, werden\nEffekte, die dem Gegner Folgeangriffe garan-\ntieren oder Folgeangriffe der Einheit verhindern,\nsowie negative Effekte, die der Einheit "Erho-\nlungszeit wird um X zurückgesetzt" zufügen, im\nKampf aufgehoben; ist die Summe ≥ 25, erhält\ndie Einheit im Kampf Angr. +5 und es werden\nbei ihr 7 KP wiederhergestellt, wenn sie dem\nGegner im Kampf Schaden zufügt (wird auch\ndann ausgelöst, wenn 0 Schaden zugefügt wird);\nist die Summe ≥ 60 und initiiert der Gegner den\nKampf, kann die Einheit vor dem ersten Angriff\ndes Gegners kontern.
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Eficaz contra dragones. Si\nla unidad inicia el ataque, o si se encuentra en\nun radio de dos casillas de un aliado, obtiene Ata,\nVel, Def y Res + 5 en combate y obtiene efectos\ndependiendo del valor total de las bonificaciones\nde los 3 aliados con las mayores bonificaciones\ntotales (excluyendo a la unidad): si es ≥ 10, se\nanulan los efectos que garantizan un ataque\ndoble a los enemigos, los que impiden que sea\nla unidad quien ejecute uno y los que infligen\n+ X a la cuenta atrás de la unidad durante el\nenfrentamiento; si es ≥ 25, esta obtiene además\nAta + 5 en combate y recupera 7 PV tras atacar\na su rival durante el enfrentamiento, incluso\nsi no inflige daño; y si es ≥ 60 y el rival inicia\nel ataque, la unidad ataca primero.
|spanishLA=Facilita la ejecución de hab. esp. (-1 a la cuenta\nreg.). Eficaz contra dragones. Si la unidad inicia\nel ataque, o si se encuentra en un radio de dos\ncasillas de un aliado, obtiene Atq., Vel., Def. y\nRes. +5 en combate y obtiene efectos\ndependiendo del valor total de las bonificaciones\nde los 3 aliados con las mayores bonificaciones\ntotales (excluyendo a la unidad): si es ≥ 10, se\nanulan los efectos que garantizan un ataque\ndoble a los enemigos, los que impiden que sea\nla unidad quien ejecute uno y los que infligen\n+X a la cuenta reg. de la unidad en combate;\nsi es ≥ 25, esta obtiene además Atq. +5 en\ncombate y recupera 7 PV tras atacar a su rival\nen combate, incluso si no inflige daño; y si\nes ≥ 60 y el rival inicia el ataque, la unidad\nataca primero.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Efficace contre les dragons.\nSi l'unité initie le combat ou\nse trouve à 2 cases ou moins d'un allié, confère\nAtq/Vit/Déf/Rés +5 à l'unité pendant le combat\net confère les effets suivants à l'unité selon\nla valeur totale des boosts des 3 alliés ayant\nle total de boosts le plus élevé (unité exclue) :\nsi ≥ 10, neutralise les effets qui garantissent\nà l'ennemi de réaliser des doubles frappes\nou empêchent l'unité d'en réaliser et les effets\nqui infligent compteur +X à l'unité pendant le\ncombat ; si ≥ 25, confère Atq +5 en plus à l'unité\npendant le combat, et si l'unité a attaqué pendant\nle combat, elle récupère 7 PV (l'effet s'applique\nmême si l'attaque n'inflige aucun dégât) ; et\nsi ≥ 60 et que l'ennemi initie le combat, l'unité\nfrappe en premier.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Efficace contro i draghi. Se\nl'unità attacca per prima o si trova entro 2\nspazi da un alleato, conferisce Att/Vel/Dif/Res +5\nall'unità durante il combattimento. Inoltre,\nconferisce effetti all'unità basati sul valore totale\ndei bonus garantiti ai 3 alleati con il totale dei\nbonus più elevato (unità esclusa): se il totale è\nalmeno 10, annulla gli effetti che garantiscono\nattacchi doppi al nemico, quelli che impediscono\nattacchi doppi all'unità e quelli che infliggono\ncontatore +X all'unità durante lo scontro; se è\nalmeno 25, conferisce un ulteriore Att +5 all'unità\ndurante lo scontro. Inoltre, se l'unità infligge danni\nal nemico durante il combattimento, ripristina\n7 PS (l'effetto si attiva anche quando il danno\ninflitto è pari a 0); se è almeno 60 e il nemico\nattacca per primo, l'unità può effettuare\nun contrattacco anticipato.
|chineseTW=克制龍,容易發動奧義(發動計量-1)\n\n由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且依照自己以外的我方單位中,強化狀態合計值\n最高的3人的強化狀態合計值發動不同效果\n\n(・10以上:\n 戰鬥中抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n 以及自己受到的無法追擊狀態,\n 抵銷自己的奧義發動計量變化量-\n ・25以上:發動上述效果\n 且戰鬥中的攻擊+5,\n 戰鬥中,以自己的攻擊給予傷害時,自己回復HP7\n (即使給予的傷害為0也會發動效果)\n ・60以上:發動上述效果\n 且受到敵人攻擊時,可搶先攻擊)
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Eficaz contra dragões.\nSe a unidade inicia o combate ou está em um\nraio de 2 espaços de um aliado, concede Atq./\nVel./Def./Res. +5 à unidade durante o combate\ne concede efeitos à unidade com base no valor\ntotal dos bônus dos 3 aliados com total de bônus\nmais altos (exceto a unidade): se ≥ 10,\nneutraliza efeitos que garantem ataques duplos\ndo inimigo, efeitos que impedem ataques duplos\nda unidade e efeitos que infligem "+X à\ncontagem regressiva da habilidade especial" à\nunidade durante o combate; se ≥ 25, concede\nmais Atq. +5 à unidade durante o combate,\nrestaura 7 PV à unidade, mesmo se não infligir\ndano; e se ≥ 60 e o inimigo inicia o combate,\na unidade pode contra-atacar antes do primeiro\nataque do inimigo.
}}
<!-- MSID_H_幻影の書R -->
{{OtherLanguages
|english=At start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit, deals damage =\n20% of unit's Spd (including when dealing\ndamage with a Special triggered before\ncombat), reduces the percentage of foe's\nnon-Special "reduce damage by X%" skills\nby 50% (example: a foe with a "reduce\ndamage by 45%" skill would reduce damage\nby 23% instead), and neutralizes effects that\ninflict "Special cooldown charge -X" on unit\nduring combat.
|japanese=戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nダメージ+速さの20%(戦闘前奥義も含む)、\n敵の奥義以外のスキルによる\n「ダメージを◯◯%軽減」を半分無効\n(無効にする数値は端数切捨て\n 例えば敵の「ダメージを45%軽減」なら\n 半分の「22%」分を無効にし、\n 「ダメージを23%軽減」にする)、\n自身の奥義発動カウント変動量-を無効
|german=Sind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +5, fügt\nzusätzlichen Schaden in Höhe von 20 % ihres\nGes.-Werts zu (auch bei Spezialangriffen, die vor\ndem Kampf ausgelöst werden) und die Reduzie-\nrung des Schadens bei Gegnern mit der Nicht-\nSpezialfähigkeit "der erlittene Schaden wird um\nX % verringert" ist im Kampf um 50 % geringer\n(zum Beispiel würde der Schaden bei einem Geg-\nner mit der Fähigkeit "der erlittene Schaden wird\num 45 % verringert" stattdessen um 23 % verrin-\ngert). Zudem werden negative Effekte, die der\nEinheit "Erholungszeit wird um X zurückgesetzt"\nzufügen, im Kampf aufgehoben.
|spanishEU=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def y Res + 5, inflige\nun 20 % de su Vel como daño adicional (incluso\ncuando se inflige daño al ejecutar una habilidad\nespecial activada antes del enfrentamiento),\ny se anulan los efectos que infligen + X a su\ncuenta atrás en combate. Además, si el rival\ncuenta con habilidades que no sean especiales y\nque reduzcan el daño durante el enfrentamiento,\nel efecto de dicha habilidad disminuye a la mitad.\n(Por ejemplo, si un rival tiene una habilidad que\nreduce el daño un 45 %, pasaría a ser un 23 %.)
|spanishLA=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel., Def. y Res. +5,\ninflige un 20 % de su Vel. como daño adicional\n(incluso cuando se inflige daño al ejecutar una\nhab. esp. activada antes del combate), y se\nanulan los efectos que infligen +X a su cuenta\nregresiva en combate. Además, si el rival cuenta\ncon habilidades que no sean especiales y que\nreduzcan el daño en combate, el efecto de\ndicha habilidad disminuye a la mitad. (Por\nejemplo, si un rival tiene una habilidad que\nreduce el daño un 45 %, pasaría a ser un 23 %).
|french=Si PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +5 à l'unité, inflige des\ndégâts supplémentaires à hauteur de 20 % de\nla Vit de l'unité (cet effet s'applique également\npour les dégâts infligés par les aptitudes\nspéciales déclenchées avant le combat), réduit\nde 50 % le pourcentage des aptitudes des\nennemis (sauf aptitudes spéciales) qui réduisent\nles dégâts à hauteur d'un certain pourcentage\n(par exemple, si l'aptitude d'un ennemi réduit\nles dégâts de 45 %, les réduira de 23 % à la\nplace) et neutralise les effets qui infligent\ncompteur +X à l'unité pendant le combat.
|italian=Se l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio dello\nscontro, conferisce Att/Vel/Dif/Res +5 all'unità,\ninfligge danni aggiuntivi pari al 20% della Vel\ndell'unità (compreso quando si infliggono danni\ncon un'abilità speciale attivata prima dello\nscontro), riduce del 50% la percentuale delle\nabilità non speciali del nemico con "riduce di X%\ni danni" (ad esempio, un nemico con un'abilità\nche consente di ridurre i danni subiti del 45%\npotrà ridurre i danni solo del 23%) e annulla\ngli effetti che infliggono "contatore +X" all'unità\ndurante lo scontro.
|chineseTW=若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n造成的傷害+(速度×20%)\n(也包括戰鬥前發動的奧義),\n使敵人奧義相關技能以外的\n「傷害降低◯◯%」效果減少一半\n(計算效果時,小數點後無條件捨去。\n 例如:使敵人的「傷害降低45%」\n 效果減少其一半的數值「22%」後,\n 會變為「傷害降低23%」),\n抵銷自己的奧義發動計量變化量-
|portuguese=No início do combate, se PV (uni.) ≥ 25%,\nconcede Atq./Vel./Def./Res. +5 à unidade, inflige\ndano = 20% da Vel. da unidade (inclusive\nquando inflige dano com uma habilidade\nespecial ativada antes do combate), reduz em\n50% a percentagem de habilidades não especiais\ndo inimigo que reduzem uma percentagem do\ndano infligido (por exemplo, um inimigo com uma\nhabilidade que reduz o dano infligido em 45%,\nreduziria o dano em 23%) e neutraliza efeitos\nque infligem "+X à contagem regressiva da\nhabilidade especial" à unidade durante o\ncombate.
}}
<!-- MSID_H_幻影の書改 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nGrants Spd+3. If unit initiates combat or foe's\nHP ≥ 50% at start of combat, inflicts Spd/Res-6\non foe, neutralizes foe's bonuses to Spd/Res\n(from skills like Fortify, Rally, etc.), and reduces\ndamage from foe's first attack by X% during\ncombat (if unit initiates combat, X = 80;\notherwise, X = 30).
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n速さ+3\n\n自分から攻撃した時、または、\n戦闘開始時、敵のHPが50%以上なら、戦闘中、\n敵の速さ、魔防-6、敵の速さと魔防の強化の+を\n無効にする(無効になるのは、鼓舞や応援等の+効果)、\n自分が最初に受けた攻撃のダメージを○%軽減\n(○は、自分から攻撃した時は80、\n そうでない時は30)
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nVerleiht Ges. +3. Initiiert die Einheit den Kampf\noder sind die KP des Gegners zu Beginn des\nKampfes ≥ 50 %, erleidet der Gegner Ges./\nRes. -6, Boni des Gegners auf Ges./Res. (etwa\ndurch Stärkungs- und Sammelfähigkeiten) werden\nim Kampf aufgehoben und der Schaden durch\nden ersten Angriff des Gegners wird im Kampf\num X % reduziert (initiiert die Einheit den Kampf,\nist X = 80, andernfalls ist X = 30).
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Otorga Vel + 3. Si la unidad\ninicia el ataque o si el rival tiene PV ≥ 50 %\nal inicio del combate, inflige Vel y Res - 6 al rival,\nse anulan las bonificaciones de Vel y Res de\nsus habilidades (p. ej., Potenciar, Impulso, etc.),\ny reduce en un X % el daño que inflige su primer\nataque durante el enfrentamiento, donde X\nequivale a 80 si la unidad inicia el combate; si no,\nequivale a 30.
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Otorga Vel. +3. Si la\nunidad inicia el ataque o si el rival tiene\nPV ≥ 50 % al inicio del combate, inflige Vel. y\nRes. -6 al rival, se anulan las bonificaciones de\nVel. y Res. de sus habilidades (como Impulso,\nPotenciar, etc.), y reduce en un X % el daño que\ninflige el primer ataque del enemigo en\ncombate, donde X equivale a 80 si la unidad\ninicia el combate; si no, equivale a 30.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Confère Vit +3. Si l'unité initie\nle combat ou PV de l'ennemi ≥ 50 % au début\ndu combat, inflige Vit/Rés -6 à l'ennemi, les bonus\nde Vit/Rés dont l'ennemi bénéficie grâce à des\naptitudes comme Prudence ou Ralliement sont\nannulés et réduit les dégâts de la première\nattaque de l'ennemi de X % pendant le combat\n(si l'unité initie le combat, X = 80 ; dans le cas\ncontraire, X = 30).
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Conferisce Vel +3. Se l'unità\nattacca per prima o il nemico ha almeno il 50%\ndei PS all'inizio dello scontro, infligge Vel/Res -6\nal nemico, i bonus del nemico a Vel/Res da abilità\ncome Fortifica o Sprone sono annullati e riduce\ndi X% il danno del primo attacco del nemico\ndurante lo scontro (se l'unità attacca per prima,\nil valore di X è pari a 80; altrimenti, è pari a 30).
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n速度+3\n\n由自己發動攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為50%以上,\n戰鬥中敵人的速度及魔防-6,\n抵銷敵人速度及魔防的+強化狀態\n(抵銷範圍為鼓舞及支援等帶來的+效果),\n將自己在戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低○%\n(○的數值為:由自己發動攻擊時為80,\n 若非上述情形時則為30)
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Concede Vel. +3. Se\na unidade inicia o combate ou PV (ini.) ≥ 50% no\ninício do combate, inflige Vel./Res. -6 ao inimigo,\nneutraliza bônus de habilidades de Vel./Res. do\ninimigo (como intensas, nímias, etc.) e reduz em\nX% o dano do primeiro ataque do inimigo\ndurante o combate (se a unidade inicia o combate,\nX = 80; caso contrário, X = 30).
}}
<!-- MSID_H_幻影ファルシオンR -->
{{OtherLanguages
|english=If unit initiates combat or is within 2 spaces\nof an ally, grants Atk/Spd/Def/Res+4 to unit,\nunit makes a guaranteed follow-up attack, and\nreduces damage from foe's first attack by 30%\nduring combat.
|japanese=自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+4、絶対追撃、\n最初に受けた攻撃のダメージを30%軽減
|german=Initiiert die Einheit den Kampf oder befindet sie\nsich im Umkreis von 2 Feldern eines Verbündeten,\nerhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +4 und führt einen\ngarantierten Folgeangriff aus, zudem wird der\nSchaden durch den ersten Angriff des Gegners\nim Kampf um 30 % reduziert.
|spanishEU=Si la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, obtiene\nAta, Vel, Def y Res + 4, ejecuta un ataque doble\ngarantizado y se reduce en un 30 % el daño que\ninflige el primer ataque del enemigo en combate.
|spanishLA=Si la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, obtiene\nAtq., Vel., Def. y Res. +4, ejecuta un ataque doble\ngarantizado y se reduce en un 30 % el daño que\ninflige el primer ataque del enemigo en combate.
|french=Si l'unité initie le combat ou se trouve à 2 cases\nou moins d'un allié, confère Atq/Vit/Déf/Rés +4\nà l'unité, l'unité effectue une double frappe\net réduit les dégâts de la première attaque\nde l'ennemi de 30 % pendant le combat.
|italian=Se l'unità attacca per prima o si trova entro 2\nspazi da un alleato, conferisce Att/Vel/Dif/Res +4\nall'unità, l'unità esegue un attacco doppio e\nriduce del 30% il danno del primo attacco\ndel nemico durante lo scontro.
|chineseTW=由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+4,必定可進行追擊,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低30%
|portuguese=Se a unidade inicia o combate ou está em um\nraio de 2 espaços de um aliado, concede Atq./\nVel./Def./Res. +4 à unidade, a unidade faz um\nataque duplo garantido e reduz o dano do\nprimeiro ataque do inimigo em 30% durante o\ncombate.
}}
<!-- MSID_H_幻影ファルシオン改 -->
{{OtherLanguages
|english=Effective against dragon foes. Grants Def+3. If\nunit initiates combat, grants Atk/Spd/Def/Res+X\nto unit during combat (X = 4 + number of allies\nwho have already acted × 3; max 10). If foe\ninitiates combat, grants Atk/Spd/Def/Res+X\nto unit during combat (X = 10 - number of\nfoes who have already acted × 3; min 4).\nRestores 7 HP to unit after combat.
|japanese=竜特効 守備+3\n自分から攻撃した時、戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防が\n行動済みの味方の人数×3+4だけ上昇(最大値10)\n敵から攻撃された時、戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防が\n10-(行動済みの敵の人数×3)だけ上昇(最小値4)\n戦闘後、7回復
|german=Effektiv gegen Drachen. Verleiht Ver. +3.\nInitiiert die Einheit den Kampf, erhält sie im\nKampf Angr./Ges./Ver./Res. +X (X = 4 +\nAnzahl der Verbündeten, die bereits eine\nAktion ausgeführt haben x 3; max. 10). Initiiert\nder Gegner den Kampf, erhält die Einheit im\nKampf Angr./Ges./Ver./Res. +X (X = 10 -\nAnzahl der Gegner, die bereits eine Aktion\nausgeführt haben x3; min. 4). Nach dem Kampf\nwerden bei der Einheit 7 KP wiederhergestellt.
|spanishEU=Eficaz contra dragones. Otorga Def + 3. Si\nla unidad inicia el ataque, obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + X en combate, donde X equivale a\n4 + el número de aliados que han actuado × 3\n(máximo: 10). Si el rival inicia el ataque, la unidad\nobtiene Ata, Vel, Def y Res + X durante\nel enfrentamiento, donde X equivale a\n10 - el número de enemigos que han actuado × 3\n(mínimo: 4). La unidad recupera 7 PV tras\nel enfrentamiento.
|spanishLA=Eficaz contra dragones. Otorga Def. +3. Si la\nunidad inicia el ataque, obtiene Atq., Vel., Def. y\nRes. +X en combate, donde X equivale a 4 + el\nnúmero de aliados que han actuado × 3\n(máximo: 10). Si el rival inicia el ataque, la\nunidad obtiene Atq., Vel., Def. y Res. +X en\ncombate, donde X equivale a 10 - el número de\nenemigos que han actuado × 3; (mínimo: 4).\nLa unidad recupera 7 PV tras el combate.
|french=Efficace contre les dragons. Confère Déf +3.\nSi l'unité initie le combat, confère\nAtq/Vit/Déf/Rés +X à l'unité pendant le combat\n(X = 4 + nombre d'alliés ayant déjà agi × 3 ;\n10 maximum). Si l'ennemi initie le combat,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +X à l'unité pendant\nle combat (X = 10 - nombre d'ennemis ayant\ndéjà agi × 3 ; 4 minimum). Rend 7 PV à l'unité\naprès le combat.
|italian=Efficace contro i draghi. Conferisce Dif +3.\nSe l'unità attacca per prima, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari a 4 più il numero di alleati\nche hanno già compiuto un'azione, moltiplicato\nper 3; massimo 10). Se il nemico attacca per\nprimo, conferisce Att/Vel/Dif/Res +X all'unità\ndurante lo scontro (il valore di X è pari a 10\nmeno il numero di nemici che hanno già compiuto\nun'azione, moltiplicato per 3; minimo 4).\nRipristina 7 PS all'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=克制龍 防守+3\n由自己發動攻擊時,戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防提升\n(提升數值為:我方已行動者的人數×3+4)(最多10)\n受到敵人攻擊時,戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防提升\n(提升數值為:10-敵方已行動者的人數×3)(最少4)\n戰鬥後回復HP7
|portuguese=Eficaz contra dragões. Concede Def. +3. Se a\nunidade inicia o combate, concede Atq./Vel./Def./\nRes. +X à unidade durante o combate (X = 4 +\nnúmero de aliados que já agiram × 3; máx.: 10).\nSe o inimigo inicia o combate, concede\nAtq./Vel./Def./Res. +X à unidade durante o combate\n(X = 10 - número de inimigos que já agiram × 3;\nmín.: 4). Restaura 7 PV à unidade após o combate.
}}
<!-- MSID_H_微睡の花の剣R -->
{{OtherLanguages
|english=At start of combat, if unit's HP ≥ 25%, inflicts\nAtk/Def-5 on foe and unit makes a guaranteed\nfollow-up attack during combat, and also,\nafter combat, if unit attacked, inflicts status\non foes within 3 columns centered on unit\npreventing counterattacks through their\nnext actions.
|japanese=戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-5、\n自分は絶対追撃、かつ\n戦闘中に攻撃していれば、戦闘後に\n自身を中心とした縦3列以内の敵に\n反撃不可の状態異常を付与\n(敵の次回行動終了まで)
|german=Sind die KP der Einheit zu Beginn des\nKampfes ≥ 25 %, erleidet der Gegner im Kampf\nAngr./Ver. -5 und die Einheit führt einen garan-\ntierten Folgeangriff aus. Hat die Einheit zudem\nangegriffen, können Gegner innerhalb von\n3 Spalten um die Einheit nach dem Kampf bis\nnach ihren nächsten Aktionen nicht kontern.
|spanishEU=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, inflige Ata y Def - 5 al rival y ejecuta\nun ataque doble garantizado durante\nel enfrentamiento. Además, tras el ataque,\nsi la unidad actúa, los enemigos situados en\nla misma columna que la unidad y en las dos\nadyacentes sufren un estado alterado que les\nimpide contratacar en su próxima acción.
|spanishLA=Al inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, inflige Atq. y Def. -5 al rival y\nejecuta un ataque doble garantizado durante\nel combate. Además, tras el ataque, si la unidad\nactúa, los enemigos en un radio de 3 columnas\nrespecto a la unidad sufren un estado alterado\nque les impide contratacar en su próxima acción.
|french=Si PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat,\ninflige Atq/Déf -5 à l'ennemi et l'unité effectue\nune double frappe pendant le combat, et après\nle combat, si l'unité a attaqué, empêche les\nennemis sur la même colonne que l'unité et sur\nles colonnes adjacentes de riposter jusqu'à la fin\nde leur phase.
|italian=Se l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndello scontro, infligge Att/Dif/ -5 al nemico e\nl'unità esegue un attacco doppio durante\nlo scontro. Inoltre, se l'unità ha attaccato,\nimpedisce ai nemici posti sulla stessa\ncolonna dell'unità e su quelle adiacenti\ndi contrattaccare dopo lo scontro durante\nle loro prossime azioni.
|chineseTW=若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守-5,\n自己必定可進行追擊,\n且若在戰鬥時進行攻擊,戰鬥後\n為位於自身縱向3列內的敵人\n附加無法反擊的異常狀態\n(直到敵人下次行動結束)
|portuguese=No início do combate, se PV (uni.) ≥ 25%, inflige\nAtq./Def. -5 ao inimigo e a unidade faz um\nataque duplo garantido durante o combate e,\nalém disso, após o combate, se a unidade\natacou, inflige um estado alterado aos inimigos\nem um raio de 3 colunas centradas na unidade\nimpedindo contra-ataques nas suas próximas\nações.
}}
<!-- MSID_H_微睡の花の剣改 -->
{{OtherLanguages
|english=$aGrants Res+3. If【Penalty】is active on any\nfoes within 3 columns centered on unit, inflicts\nAtk/Def/Res-4 on those foes during combat.\nAt start of combat, if foe's HP ≥ 75%\nor【Penalty】is active on foe, inflicts Atk/Def-5\non foe during combat.\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$a魔防+3\n\n自身を中心とした縦3列以内の敵は、\n【不利な状態異常】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、守備、魔防-4\n\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、または、\n敵が【不利な状態異常】を受けている時、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-5\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aVerleiht Res. +3. Wirkt auf Gegner innerhalb von\n3 Spalten um die Einheit【Strafe】, erleiden\ndiese im Kampf Angr./Ver./Res. -4. Sind die KP\ndes Gegners zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %\noder wirkt【Strafe】auf den Gegner, erleidet\nder Gegner im Kampf Angr./Ver. -5.\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aOtorga Res + 3. Si hay enemigos situados en\nla misma columna que la unidad y en las dos\nadyacentes que padezcan el estado\n【Penalización】, les inflige Ata, Def y Res - 4\nen combate.\nAl inicio del enfrentamiento, si el rival tiene\nPV ≥ 75 % o alguna【Penalización】activa,\neste sufre Ata y Def - 5 en combate.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aOtorga Res. +3. Si hay enemigos que padezcan\nel estado【Penalización】en un radio de 3\ncolumnas con respecto a la unidad, les inflige\nAtq., Def. y Res. -4 en combate. Al inicio del\ncombate, si el rival tiene PV ≥ 75 % o alguna\n【Penalización】activa, le inflige Atq. y\nDef. -5 en combate.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aConfère Rés +3. Si les ennemis sur la même\ncolonne que l'unité et sur les colonnes adjacentes\nsont affectés par【Malus】, leur inflige\nAtq/Déf/Rés -4 pendant le combat. Si PV de\nl'ennemi ≥ 75 % au début du combat ou si\nl'ennemi est affecté par【Malus】,\ninflige Atq/Déf -5 à l'ennemi pendant le combat.\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aConferisce Res +3. Se dei nemici posti sulla\nstessa colonna dell'unità e su quelle adiacenti\nhanno la condizione【Penalità】attiva, infligge\nAtt/Dif/Res -4 a quei nemici durante lo scontro.\nSe il nemico ha almeno il 75% dei PS all'inizio\ndello scontro o ha la condizione【Penalità】\nattiva, infligge Att/Dif -5 al nemico durante\nlo scontro.\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a魔防+3\n\n位於自身縱向3列內的敵人\n受到【不利的異常狀態】時,\n戰鬥中的攻擊、防守、魔防-4\n\n戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n或敵人受到【不利的異常狀態】時,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守-5\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aConcede Res. +3. Se【Penalidade】está ativa em\nquaisquer inimigos em um raio de 3 colunas\ncentradas na unidade, inflige Atq./Def./Res. -4 a\nesses inimigos durante o combate. No início do\ncombate, se PV (ini.) ≥ 75% ou【Penalidade】está\nativa no inimigo, inflige Atq./Def. -5 ao inimigo\ndurante o combate.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの備え1 -->
{{OtherLanguages
|english=$aIf【Bonus】is active on unit, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit, excluding\nstat bonuses, × 2, + 1; max 3).\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).
|japanese=$a自分が【有利な状態】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた\n【有利な状態】の数×2+1だけ増加(上限3)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)
|german=$aWirkt【Auftrieb】auf die Einheit,\nerhält sie im Kampf Angr./Ges. +X (X = Anzahl\nan【Auftrieb】-Effekten, die auf die Einheit wirken;\nWerteboni ausgenommen; x2, + 1; max. 3).\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").
|spanishEU=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Ata y Vel + X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 1 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 3).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.
|spanishLA=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Atq. y Vel. +X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 1 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 3).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.
|french=$aSi l'unité est affectée par【Bonus】,\nconfère Atq/Vit +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant\nl'unité, bonus de caractéristiques exclus, × 2,\n+1 ; 3 maximum).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).
|italian=$aSe l'unità ha la condizione【Bonus】attiva,\nconferisce Att/Vel +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari al numero di【Bonus】attivi\nsull'unità, esclusi i bonus ai parametri,\nmoltiplicato per 2, più 1; massimo 3).\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).
|chineseTW=$a自己受到【有利的狀態】時,\n戰鬥中的攻擊及速度提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量×2+1)\n(上限3)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)
|portuguese=$aSe【Bônus】está ativo na unidade, concede\nAtq./Vel. +X à unidade durante o combate\n(X = número de efeitos【Bônus】ativos na unidade,\nexclui bônus de atributos, × 2, + 1; máx.: 3).\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの備え2 -->
{{OtherLanguages
|english=$aIf【Bonus】is active on unit, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit, excluding\nstat bonuses, × 2, + 1; max 5).\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).
|japanese=$a自分が【有利な状態】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた\n【有利な状態】の数×2+1だけ増加(上限5)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)
|german=$aWirkt【Auftrieb】auf die Einheit,\nerhält sie im Kampf Angr./Ges. +X (X = Anzahl\nan【Auftrieb】-Effekten, die auf die Einheit wirken;\nWerteboni ausgenommen; x2, + 1; max. 5).\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").
|spanishEU=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Ata y Vel + X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 1 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 5).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.
|spanishLA=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Atq. y Vel. +X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 1 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 5).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.
|french=$aSi l'unité est affectée par【Bonus】,\nconfère Atq/Vit +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant\nl'unité, bonus de caractéristiques exclus, × 2,\n+1 ; 5 maximum).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).
|italian=$aSe l'unità ha la condizione【Bonus】attiva,\nconferisce Att/Vel +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari al numero di【Bonus】attivi\nsull'unità, esclusi i bonus ai parametri,\nmoltiplicato per 2, più 1; massimo 5).\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).
|chineseTW=$a自己受到【有利的狀態】時,\n戰鬥中的攻擊及速度提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量×2+1)\n(上限5)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)
|portuguese=$aSe【Bônus】está ativo na unidade, concede\nAtq./Vel. +X à unidade durante o combate\n(X = número de efeitos【Bônus】ativos na unidade,\nexclui bônus de atributos, × 2, + 1; máx.: 5).\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの備え3 -->
{{OtherLanguages
|english=$aIf【Bonus】is active on unit, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit, excluding\nstat bonuses, × 2, + 3; max 7).\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).
|japanese=$a自分が【有利な状態】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた\n【有利な状態】の数×2+3だけ増加(上限7)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)
|german=$aWirkt【Auftrieb】auf die Einheit,\nerhält sie im Kampf Angr./Ges. +X (X = Anzahl\nan【Auftrieb】-Effekten, die auf die Einheit wirken;\nWerteboni ausgenommen; x2, + 3; max. 7).\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").
|spanishEU=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Ata y Vel + X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 3 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 7).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.
|spanishLA=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Atq. y Vel. +X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 3 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 7).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.
|french=$aSi l'unité est affectée par【Bonus】,\nconfère Atq/Vit +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant\nl'unité, bonus de caractéristiques exclus, × 2,\n+3 ; 7 maximum).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).
|italian=$aSe l'unità ha la condizione【Bonus】attiva,\nconferisce Att/Vel +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari al numero di【Bonus】attivi\nsull'unità, esclusi i bonus ai parametri,\nmoltiplicato per 2, più 3; massimo 7).\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).
|chineseTW=$a自己受到【有利的狀態】時,\n戰鬥中的攻擊及速度提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量×2+3)\n(上限7)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)
|portuguese=$aSe【Bônus】está ativo na unidade, concede\nAtq./Vel. +X à unidade durante o combate\n(X = número de efeitos【Bônus】ativos na unidade,\nexclui bônus de atributos, × 2, + 3; máx.: 7).\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの備え4 -->
{{OtherLanguages
|english=$aIf【Bonus】is active on unit, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit, excluding\nstat bonuses, × 2, + 3; max 9), and also, if\nnumber of【Bonus】effects active on\nunit (excluding stat bonuses) ≥ 4, unit can\ncounterattack regardless of foe's range\nduring combat.\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).
|japanese=$a自分が【有利な状態】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた\n【有利な状態】の数×2+3だけ増加(上限9)、\nかつ、自分が受けている強化を除いた\n【有利な状態】の数が4以上の時、\n戦闘中、距離に関係なく反撃する\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)
|german=$aWirkt【Auftrieb】auf die Einheit, erhält sie im\nKampf Angr./Ges. +X (X = Anzahl an【Auftrieb】\n-Effekten, die auf die Einheit wirken; Werteboni\nausgenommen; x2, + 3; max. 9). Ist zudem die\nAnzahl an【Auftrieb】-Effekten, die auf die Einheit\nwirken (Werteboni ausgenommen) ≥ 4, kann die\nEinheit im Kampf unabhängig vom Abstand zum\nGegner kontern.\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").
|spanishEU=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Ata y Vel + X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 3 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 9) y,\nademás, si el número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad (sin contar las bonificaciones\na los atributos) es ≥ 4, permite contratacar\nindependientemente de lo lejos que esté\nel enemigo durante el enfrentamiento.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.
|spanishLA=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\nobtiene Atq. y Vel. +X en combate, donde X\nequivale al número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad × 2 + 3 (sin contar\nlas bonificaciones a los atributos; máximo: 9) y,\nademás, si el número de efectos de【Bonificación】\nactivos en la unidad (sin contar las bonificaciones\na los atributos) es ≥ 4, permite contratacar\nindependientemente de lo lejos que esté\nel enemigo durante el combate.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.
|french=$aSi l'unité est affectée par【Bonus】,\nconfère Atq/Vit +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant\nl'unité, bonus de caractéristiques exclus, × 2,\n+3 ; 9 maximum), et si le nombre d'effets\n【Bonus】affectant l'unité (bonus\nde caractéristiques exclus) ≥ 4, l'unité riposte\npeu importe la distance à laquelle se trouve\nson assaillant pendant le combat.\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).
|italian=$aSe l'unità ha la condizione【Bonus】attiva,\nconferisce Att/Vel +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari al numero di【Bonus】attivi\nsull'unità, esclusi i bonus ai parametri,\nmoltiplicato per 2, più 3; massimo 9). Inoltre, se\nil numero di【Bonus】attivi sull'unità (esclusi\ni bonus ai parametri) è almeno 4, l'unità può\ncontrattaccare da qualunque distanza durante\nlo scontro.\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).
|chineseTW=$a自己受到【有利的狀態】時,\n戰鬥中的攻擊及速度提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量×2+3)\n(上限9),\n且自己受到的強化以外\n【有利的狀態】數量為4以上時,\n戰鬥中可無視距離進行反擊\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)
|portuguese=$aSe【Bônus】está ativo na unidade, concede\nAtq./Vel. +X à unidade durante o combate\n(X = número de efeitos【Bônus】ativos na unidade,\nexclui bônus de atributos, × 2, + 3; máx.: 9), e\nalém disso, se o número de efeitos【Bônus】\nativos na unidade (exclui bônus de atributos) ≥ 4,\nela pode contra-atacar independentemente\ndo alcance do inimigo durante o combate.\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.
}}
<!-- MSID_H_死からは逃れ…・神 -->
{{OtherLanguages
|english=For each foe within 4 spaces of unit, unit can\nmove to any of the nearest spaces adjacent\nto that foe (unless space is impassible terrain).\nInflicts Atk/Spd/Def/Res-5 on foes within\n2 spaces of unit during combat. If unit's\nSpd > foe's Spd, neutralizes effects that\nguarantee foe's follow-up attacks and\neffects that prevent unit's follow-up\nattacks during combat.
|japanese=周囲4マス以内にいる敵の隣接マスのうち、\n自分から最も近いマスに移動可能\n(敵ごとに判定、その最も近いマスについて、\n 自分が移動できない地形の場合は移動できない)\n\n周囲2マスの敵は、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防-5\n\n速さが敵より1以上高い時、戦闘中、\n敵の絶対追撃を無効、かつ、自分の追撃不可を無効
|german=Die Einheit kann sich auf das nächste benach-\nbarte Feld von Gegnern im Umkreis von 4 Fel-\ndern der Einheit bewegen (gilt nicht, wenn das\nFeld unpassierbares Gelände ist). Gegner im\nUmkreis von 2 Feldern der Einheit erleiden im\nKampf Angr./Ges./Ver./Res. -5. Ist zudem Ges.\nder Einheit > Ges. des Gegners, werden Effekte,\ndie dem Gegner Folgeangriffe garantieren oder\nFolgeangriffe der Einheit verhindern, im Kampf\naufgehoben.
|spanishEU=Por cada enemigo que esté situado en un radio\nde 4 casillas de la unidad, esta puede moverse\na cualquiera de las casillas más cercanas\nadyacentes a dicho enemigo (excepto\na casillas infranqueables). Inflige Ata, Vel, Def\ny Res - 5 a los enemigos situados en un radio\nde 2 casillas de la unidad en combate. Además,\nsi la Vel de la unidad supera la Vel del enemigo\nen 1 punto o más, anula los efectos que\ngarantizan un ataque doble de los enemigos y\nlos que impiden que sea la unidad quien ejecute\nuno durante el enfrentamiento.
|spanishLA=Por cada enemigo que esté situado en un radio\nde 4 casillas de la unidad, esta puede moverse\na cualquiera de las casillas más cercanas\nadyacentes a dicho enemigo (excepto a casillas\ninfranqueables). Inflige Atq., Vel., Def. y Res. -5\na los enemigos situados en un radio de 2\ncasillas de la unidad en combate. Además, si la\nVel. de la unidad supera la Vel. del enemigo en\n1 punto o más, anula los efectos que garantizan\nun ataque doble de los enemigos y los que\nimpiden que sea la unidad quien ejecute uno\ndurante el combate.
|french=Pour chaque ennemi à 4 cases ou moins\nde l'unité, l'unité peut se déplacer jusqu'à\nl'une des cases les plus proches parmi celles\nqui sont adjacentes à cet ennemi (sauf si\ncette case est un terrain impraticable). Inflige\nAtq/Vit/Déf/Rés -5 aux ennemis à 2 cases\nou moins de l'unité pendant le combat. Si Vit\nde l'unité > Vit de l'ennemi, neutralise les effets\nqui garantissent à l'ennemi de réaliser des\ndoubles frappes ou empêchent l'unité d'en\nréaliser pendant le combat.
|italian=Per ogni nemico entro 4 spazi dall'unità, l'unità\npuò spostarsi in uno qualsiasi degli spazi più\nvicini adiacenti a quel nemico (a meno che non sia\nterreno inaccessibile). Infligge Att/Vel/Dif/Res -5\nai nemici entro 2 spazi dall'unità durante\nlo scontro. Se l'unità ha Vel superiore rispetto\nal nemico, annulla gli effetti che garantiscono\nattacchi doppi al nemico e quelli che impediscono\nattacchi doppi all'unità durante lo scontro.
|chineseTW=可移動至周圍4格内之敵人的相鄰格子中\n距離自己最近的格子\n(每個敵人分別進行判定,若該最近的格子\n 為自己無法移動的地形,則無法移動)\n\n周圍2格内的敵人\n戰鬥中的攻擊、速度、防守及魔防-5\n\n速度高於敵人時,\n戰鬥中抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態
|portuguese=Para cada inimigo em um raio de 4 espaços da\nunidade, a unidade pode se mover para qualquer\num dos espaços mais próximos adjacentes\nàquele inimigo (a não ser que o espaço seja um\nterreno intransitável). Inflige Atq./Vel./Def./Res. -5\naos inimigos em um raio de 2 espaços da unidade\ndurante o combate. Se Vel. (uni.) > Vel. (ini.),\nneutraliza efeitos que garantem ataques duplos\ndo inimigo e efeitos que impedem ataques\nduplos da unidade durante o combate.
}}
<!-- MSID_H_死鎌ヘルR -->
{{OtherLanguages
|english=$aAt start of combat, if unit's HP ≥ 25% or\n【Penalty】is active on foe, grants\nAtk/Spd/Def/Res+4 to unit, deals damage =\n20% of unit's Spd (including when dealing\ndamage with a Special triggered before\ncombat), and reduces damage from foe's\nfirst attack by 40% during combat.\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$a戦闘開始時、自身のHPが25%以上の時、または、\n敵が【不利な状態異常】を受けている時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+4、\nダメージ+速さの20%(戦闘前奥義も含む)、\n最初に受けた攻撃のダメージを40%軽減\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 % oder wirkt【Strafe】auf den Gegner,\nerhält die Einheit Angr./Ges./Ver./Res. +4 und\nfügt zusätzlichen Schaden in Höhe von 20 %\nihres Ges.-Werts zu (auch bei Spezialangriffen,\ndie vor dem Kampf ausgelöst werden), zudem\nwird der Schaden durch den ersten Angriff des\nGegners im Kampf um 40 % reduziert.\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 % o si el rival tiene una【Penalización】\nactiva, la unidad obtiene Ata, Vel, Def y Res + 4,\ninflige un 20 % de su Vel como daño adicional\n(incluso cuando se inflige daño al ejecutar\nuna habilidad especial activada antes\ndel enfrentamiento), y se reduce en un 40 %\nel daño que inflige el primer ataque del enemigo\nen combate.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 % o si el rival tiene una【Penalización】\nactiva, la unidad obtiene Atq., Vel., Def. y\nRes. +4, inflige un 20 % de su Vel. como daño\nadicional (incluso cuando se inflige daño al\nejecutar una habilidad especial activada antes\ndel combate), y se reduce en un 40 % el daño\nque inflige el primer ataque del enemigo\nen combate.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aSi PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat\nou si l'ennemi est affecté par【Malus】,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +4 à l'unité, inflige des\ndégâts supplémentaires à hauteur de 20 %\nde la Vit de l'unité (cet effet s'applique\négalement pour les dégâts infligés par\nles aptitudes spéciales déclenchées avant\nle combat) et réduit les dégâts de la première\nattaque de l'ennemi de 40 % pendant le combat.\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aSe l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndello scontro o se il nemico ha\nla condizione【Penalità】attiva, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +4 all'unità, infligge danni\naggiuntivi pari al 20% della Vel dell'unità\n(compreso quando si infliggono danni con\nun'abilità speciale attivata prima dello scontro)\ne riduce del 40% il danno del primo attacco del\nnemico durante lo scontro.\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n或敵人受到【不利的異常狀態】時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+4,\n造成的傷害+(速度×20%)\n(也包括戰鬥前發動的奧義),\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低40%\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aNo início do combate, se PV (uni.) ≥ 25% ou\n【Penalidade】está ativo no inimigo,\nconcede Atq./Vel./Def./Res. +4 à unidade,\ninflige dano = 20% da Vel. da unidade (inclusive\nquando inflige dano com uma habilidade\nespecial ativada antes do combate) e reduz o\ndano do primeiro ataque do inimigo em 40%\ndurante o combate.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_死鎌ヘル改 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nNeutralizes "effective against flying" bonuses.\nIf foe does not use magic or staff, calculates\ndamage using foe's Res, and also, if unit's\nHP > 1 and foe would reduce unit's HP to 0\nduring combat, unit survives with 1 HP (once\nper combat; does not stack). If foe initiates\ncombat or foe's HP ≥ 50% at start of combat,\ngrants Atk/Spd/Def/Res+4 to unit during\ncombat and restores 7 HP to unit\nafter combat.
|japanese=飛行特効無効\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n敵が魔法、杖以外の時、敵の魔防でダメージ計算\n\n敵が魔法、杖以外の時、戦闘中、\n自分のHPが2以上で敵の致死攻撃を受けた時、\nダメージをHPが1残るように軽減\n(1戦闘1回のみ、重複しない)\n\n敵から攻撃された時、または、\n戦闘開始時、敵のHPが50%以上の時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+4、\n戦闘後、7回復
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nHebt "Effektiv gegen Flugeinheiten"-Boni auf.\nVerwendet der Gegner keine Magie oder Stäbe,\nwird der Schaden durch seine Res. berechnet.\nSind die KP der Einheit > 1, überlebt sie im Kampf\neinen ansonsten tödlichen Angriff mit 1 KP\n(Einmal pro Kampf. Nicht kombinierbar). Initiiert\nder Gegner den Angriff oder sind seine KP zu\nBeginn des Kampfes ≥ 50 %, erhält die Einheit\nim Kampf Angr./Ges./Ver./Res. +4 und es werden\nbei ihr nach dem Kampf 7 KP wiederhergestellt.
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Anula las bonificaciones\nde eficacia contra las unidades aéreas. Si el rival\nno usa grimorio ni bastón, el daño se calcula\na partir de la Res del enemigo y, si la unidad\ntiene PV > 1, esta sobrevive a un ataque mortal\nen combate con 1 PV restante (solo una vez\npor enfrentamiento; no acumulable). Si el rival\ninicia el ataque o si este tiene PV ≥ 50 % al inicio\ndel combate, la unidad obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + 4 durante el enfrentamiento y recupera\n7 PV tras el combate.
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Anula las\nbonificaciones de eficacia contra las unidades\naéreas. Si el rival no usa magia ni bastón, el\ndaño se calcula a partir de la Res. del enemigo\ny, si la unidad tiene PV > 1, esta sobrevive a un\nataque mortal en combate con 1 PV restante\n(solo una vez por combate, no acumulable). Si\nel rival inicia el ataque o si este tiene PV ≥ 50 %\nal inicio del combate, la unidad obtiene Atq.,\nVel., Def. y Res. +4 durante el combate y\nrecupera 7 PV tras el combate.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Neutralise l'effet « efficace contre\nles unités volantes » conféré par certaines\naptitudes. Si l'ennemi n'utilise pas la magie\nou un bâton, les dégâts sont calculés avec\nsa Rés, et si PV de l'unité > 1 pendant le combat,\nl'unité survit à un coup mortel avec 1 PV restant\n(une fois par combat, non cumulable). Si l'ennemi\ninitie le combat ou si PV de l'ennemi ≥ 50 % au\ndébut du combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +4 à\nl'unité pendant le combat et rend 7 PV à l'unité\naprès le combat.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Annulla i bonus derivanti\ndall'effetto "efficace contro le unità volanti".\nSe il nemico non usa tomo o bastone, il danno\nè calcolato usando la Res del nemico. Inoltre,\nse l'unità ha più di 1 PS, sopravvive a un attacco\nletale durante lo scontro e rimane con 1 PS\n(una volta per scontro; non cumulabile). Se\nil nemico attacca per primo o ha almeno il 50%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +4 all'unità durante lo scontro\ne ripristina 7 PS all'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=克制飛行無效\n容易發動奧義(發動計量-1)\n敵人為魔法、杖以外時,以其魔防計算傷害\n\n敵人為魔法、杖以外時,\n當自己在戰鬥中的HP在2以上,且遭受敵人致命攻擊時,\n將傷害降低至自身HP會剩下1\n(每次戰鬥僅能發動一次,不可重複發動)\n\n受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為50%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+4\n戰鬥後回復HP7
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Neutraliza bônus de\neficácia contra inimigos voadores. Se o inimigo\nnão usa magia ou bastão, calcula o dano usando\nRes. do inimigo, e além disso, se PV (uni.) > 1 e\no inimigo reduziria os PV a 0 durante o combate,\na unidade sobrevive a um ataque mortal com 1 PV\n(uma vez por combate, não cumulativo). Se o\ninimigo inicia o combate ou se PV (ini.) ≥ 50% no\ninício do combate, concede Atq./Vel./Def./Res. +4\nà unidade durante o combate e restaura 7 PV à\nunidade após o combate.
}}
<!-- MSID_H_比翼カゲロウ -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Special cooldown count-1 to unit.\nGrants "unit can move 1 extra space (that\nturn only; does not stack)" and "neutralizes\nfoe's bonuses during combat" to unit for 1 turn.\n\nOnce used, Duo Skill cannot be activated again\nright away. At start of every third turn, if Duo\nSkill has already been used, unit can use Duo\nSkill again.
|japanese=自身の奥義発動カウント-1\n\n自分に「移動+1」(1ターン、重複しない)、\n「敵の強化の+を無効」の状態を付与(1ターン)\n\n1マップに1回使用可能、ただし、\n3ターンに1回(1、4、7…)、ターン開始時、\n自分が比翼スキルを使用済みなら、再使用可能にする
|german=Die Erholungszeit der Einheit wird um 1\nbeschleunigt. Die Einheit erhält für 1 Zug\ndie Effekte "Einheit kann sich 1 zusätzliches\nFeld bewegen (nur in diesem Zug, nicht\nkombinierbar)" und "Boni des Gegners werden\nim Kampf aufgehoben".\n\nDie Heldenduo-Fähigkeit steht nach ihrem erst-\nmaligen Einsatz nicht sofort wieder zur Verfü-\ngung. Zu Beginn jedes dritten Zuges kann die\nEinheit die Heldenduo-Fähigkeit erneut verwen-\nden, wenn diese bereits verwendet wurde.
|spanishEU=La unidad obtiene - 1 a la cuenta atrás. También\nobtiene los efectos "la unidad podrá moverse\nuna casilla más (solo ese turno; no acumulable)"\ny "se anulan las bonificaciones del enemigo en\ncombate" hasta el final del turno.\n\nTras utilizarla, esta habilidad no podrá activarse\nen el mismo o en el siguiente turno. Cada tres\nturnos (1.º, 4.º, 7.º, etc.), al inicio del turno en\ncuestión y si la unidad ya ha usado una habilidad\ndoble en un turno anterior, podrá volver a utilizar\nesta habilidad de nuevo.
|spanishLA=La unidad obtiene -1 a la cuenta regresiva. También\nobtiene los efectos "la unidad podrá moverse\nuna casilla más (solo ese turno; no acumulable)"\ny "se anulan las bonificaciones del enemigo en\ncombate" hasta el final del turno.\n\nTras utilizarla, esta habilidad no podrá activarse\nen el mismo o en el siguiente turno. Al inicio\nde cada tercer turno, si la unidad ya ha usado\nuna habilidad doble en un turno anterior, podrá\nvolver a utilizar esta habilidad de nuevo.
|french=Confère compteur -1 à l'unité. Confère les effets\nsuivants à l'unité pendant un tour : « l'unité peut\nse déplacer d'une case supplémentaire (valable\npour ce tour uniquement, non cumulable) »\net « les bonus dont l'ennemi bénéficie sont\nannulés pendant le combat ».\n\nUne fois utilisée, la double aptitude ne peut pas\nêtre réactivée immédiatement. Tous les 3 tours,\nla double aptitude est de nouveau disponible\nsi elle a déjà été utilisée.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Conferisce "l'unità ha 1 spazio\ndi movimento extra (solo per 1 turno e non\ncumulabile)" e "i bonus del nemico sono annullati\ndurante lo scontro" all'unità per 1 turno.\n\nUna volta usata, l'abilità Coppia non potrà essere\nsubito attivata di nuovo. Se è stata già usata,\nquesta abilità Coppia diventa di nuovo\nutilizzabile all'inizio di ogni terzo turno (1, 4, 7\ne così via).
|chineseTW=自己的奧義發動計量-1\n\n賦予自己「移動+1」的效果(1回合,不可累計),\n以及「抵銷敵人的+強化狀態」的狀態(1回合)\n\n每1張地圖可使用1次,\n但每3回合1次(1、4、7……),回合開始時,\n若自己已使用過連翼技能,則可再次使用
|portuguese=Concede contagem regressiva -1 da habilidade\nespecial à unidade. Concede "a unidade pode se\nmover um espaço extra" (somente naquela rodada;\nnão cumulativo) e "neutraliza bônus do inimigo\ndurante o combate" à unidade por uma rodada.\n\nUma vez que a habilidade dupla tiver sido usada,\nela não poderá ser ativada de novo imediatamente.\nNo início de cada terceira rodada, no entanto, se a\nhabilidade dupla já tiver sido usada, a unidade\npoderá usá-la novamente.
}}
<!-- MSID_H_白き風の弓 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEffective against flying foes. At start of turn,\nif unit's HP ≥ 25%, grants【Null Follow-Up】\nand【Null Panic】to unit for 1 turn.\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit and\n【Penalty】effects active on foe, excluding\nstat bonuses and stat penalties, × 2, + 5).\n\n【Null Follow-Up】\nIf unit's Spd > foe's Spd during combat,\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks and effects that prevent\nunit's follow-up attacks for 1 turn.\n\n【Null Panic】\nIf unit is inflicted with Panic (bonuses converted\ninto penalties), neutralizes the "converts\nbonuses on target into penalties" effect for\n1 turn. (Even though the effect is neutralized,\nthe Panic status remains, and is treated as a\nPenalty status.)\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$a飛行特効\n\nターン開始時、自身のHPが25%以上なら、\n自分に【見切り・追撃効果】、\n【見切り・パニック】を付与\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ+5、\nさらに、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数と\n敵が受けている弱化を除いた【不利な状態異常】の数の\n合計値の2倍だけ増加\n\n【見切り・追撃効果】\n戦闘中、速さが敵より1以上高い時、\n敵の絶対追撃を無効、かつ、\n自分の追撃不可を無効\n(1ターン)\n\n【見切り・パニック】\n「パニック」(強化を+ではなく-とする状態異常)を\n付与されている時、\nその「強化を+ではなく-とする」効果を無効化\n(1ターン)\n\n(「パニック」と「見切り・パニック」の\n 両方が付与された場合、\n 「パニック」の効果は無効化するものの、\n 「不利な状態異常」は付与されていると扱う)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aEffektiv gegen Flugeinheiten. Sind die KP der\nEinheit zu Beginn des Zuges ≥ 25 %, erhält sie für\n1 Zug 【Folge-Negation】und【Panik-Negierung】.\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ges. +X (X =\nSumme aus【Auftrieb】-Effekten, die auf\ndie Einheit wirken, und【Strafe】-Effekten,\ndie auf den Gegner wirken; Werteboni und\nWerteverringerungen ausgenommen; ×2, + 5).\n\n【Folge-Negation】\nIst Ges. der Einheit im Kampf höher als Ges.\ndes Gegners, werden Effekte, die dem Gegner\nFolgeangriffe garantieren oder Folgeangriffe\nder Einheit verhindern, 1 Zug lang aufgehoben.\n\n【Panik-Negierung】\nWirkt Panik (Boni werden zu Werteverringe-\nrungen) auf die Einheit, so wird der Effekt "Boni\nvon Ziel werden ins Gegenteil umgewandelt" für\n1 Zug aufgehoben. (Auch wenn der Effekt\nneutralisiert ist, bleibt der Statuseffekt "Panik"\nbestehen und gilt als Statuseffekt "Strafe".)\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aEficaz contra unidades aéreas. Al inicio\ndel turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene【Ataque doble nulo】y【Pánico nulo】\nhasta el final del turno. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata y Vel + X\ndurante el enfrentamiento, donde X equivale\nal número de efectos de【Bonificación】activos\nen la unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones y\nlas penalizaciones a los atributos) × 2 + 5.\n\n【Ataque doble nulo】\nSi la Vel de la unidad supera la del enemigo\nen 1 punto o más en combate, anula los efectos\nque garantizan un ataque doble a los enemigos\ny los que impiden que sea la unidad quien\nejecute uno hasta el final del turno.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado Penalización.)\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aEficaz contra unidades aéreas. Al inicio del\nturno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene【Ataque doble nulo】y【Pánico nulo】\nhasta el final del turno. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq. y Vel.\n+X durante el combate, donde X equivale al\nnúmero de efectos de【Bonificación】activos\nen la unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones y\nlas penalizaciones a los atributos) × 2 +5.\n\n【Ataque doble nulo】\nSi supera la Vel. del enemigo en 1 punto o más\nen combate, anula los efectos que garantizan\nun ataque doble a los enemigos y los que\nimpiden un ataque doble de la unidad hasta\nel final del turno.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado de Penalización).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aEfficace contre les unités volantes. En début\nde tour, si PV de l'unité ≥ 25 %, confère\n【Anti-double】et【Anti-panique】\nà l'unité pendant un tour. Si PV de l'unité ≥ 25 %\nau début du combat, confère Atq/Vit +X à l'unité\npendant le combat (X = nombre d'effets【Bonus】\naffectant l'unité et d'effets【Malus】affectant\nl'ennemi, bonus et malus de caractéristiques\nexclus, × 2, +5).\n\n【Anti-double】\nSi Vit de l'unité > Vit de l'ennemi pendant le\ncombat, neutralise les effets qui garantissent à\nl'ennemi de réaliser des doubles frappes ou\nempêchent l'unité d'en réaliser pendant un tour.\n\n【Anti-panique】\nSi l'unité est affectée par Panique (bonus\nconvertis en malus), neutralise l'effet « les\nbonus de la cible se transforment en malus »\npendant un tour. (Même si l'effet est neutralisé,\nl'état infligé par Panique est conservé, et est\nconsidéré comme un état infligé par Malus).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aEfficace contro le unità volanti. Se l'unità ha\nalmeno il 25% dei PS all'inizio del turno,\nconferisce【Nega att. doppi】e【Nega Panico】\nall'unità per 1 turno. Se l'unità ha almeno\nil 25% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel +X all'unità durante lo scontro (il valore\ndi X è pari al numero di【Bonus】attivi sull'unità\ne di【Penalità】attive sul nemico, esclusi i bonus\ne le penalità ai parametri, moltiplicato per 2,\npiù 5).\n\n【Nega att. doppi】\nSe l'unità ha Vel superiore rispetto al nemico\ndurante il combattimento, annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico e quelli\nche impediscono attacchi doppi all'unità per\n1 turno.\n\n【Nega Panico】\nSe l'unità subisce Panico (i bonus diventano\npenalità), annulla l'effetto "i bonus del bersaglio\ndiventano penalità" per 1 turno. (Anche se\nl'effetto è annullato, lo stato di Panico rimane,\ne viene considerato come stato di Penalità.)\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a克制飛行\n\n回合開始時,若自身HP在25%以上,\n賦予自己【識破・追擊效果】的效果,\n以及【識破・慌亂】的狀態\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊及速度+5,\n且攻擊及速度再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量以及\n 敵人受到的弱化以外【不利的異常狀態】數量的\n 合計值×2)\n\n【識破・追擊效果】\n戰鬥中,速度高於敵人時,\n抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態\n(1回合)\n\n【識破・慌亂】\n被附加「慌亂」\n(強化狀態由+轉-的異常狀態)時,\n抵銷其「強化狀態由+轉-」的效果\n(1回合)\n\n(同時被附加「慌亂」與「識破・慌亂」的情況下,\n 雖抵銷了「慌亂」的效果,\n 但仍視為受到「不利的異常狀態」)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aEficaz contra inimigos voadores. No início da\nrodada, se PV (uni.) ≥ 25%, concede\n【Ataque duplo nulo】e【Pânico nulo】à\nunidade por uma rodada. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel. +X à\nunidade durante o combate (X = número de\nefeitos【Bônus】ativos na unidade e\nefeitos【Penalidade】ativos no inimigo,\nexclui bônus e penalidades de atributos, × 2, + 5).\n\n【Ataque duplo nulo】\nSe Vel. (unidade) > Vel. (inimigo) durante o\ncombate, neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo e que impedem\nataques duplos da unidade por uma rodada.\n\n【Pânico nulo】\nSe a unidade sofrer Pânico (bônus convertidos\nem penalidades), neutraliza "converte bônus do\nalvo em penalidades" por uma rodada. (Embora\no efeito tenha sido neutralizado, Pânico segue\nativo e é tratado como Penalidade.)\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_白き風の弓+ -->
{{OtherLanguages
|english=$aEffective against flying foes. At start of turn,\nif unit's HP ≥ 25%, grants【Null Follow-Up】\nand【Null Panic】to unit for 1 turn.\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd+X to unit during combat (X = number\nof【Bonus】effects active on unit and\n【Penalty】effects active on foe, excluding\nstat bonuses and stat penalties, × 2, + 5).\n\n【Null Follow-Up】\nIf unit's Spd > foe's Spd during combat,\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks and effects that prevent\nunit's follow-up attacks for 1 turn.\n\n【Null Panic】\nIf unit is inflicted with Panic (bonuses converted\ninto penalties), neutralizes the "converts\nbonuses on target into penalties" effect for\n1 turn. (Even though the effect is neutralized,\nthe Panic status remains, and is treated as a\nPenalty status.)\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$a飛行特効\n\nターン開始時、自身のHPが25%以上なら、\n自分に【見切り・追撃効果】、\n【見切り・パニック】を付与\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ+5、\nさらに、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数と\n敵が受けている弱化を除いた【不利な状態異常】の数の\n合計値の2倍だけ増加\n\n【見切り・追撃効果】\n戦闘中、速さが敵より1以上高い時、\n敵の絶対追撃を無効、かつ、\n自分の追撃不可を無効\n(1ターン)\n\n【見切り・パニック】\n「パニック」(強化を+ではなく-とする状態異常)を\n付与されている時、\nその「強化を+ではなく-とする」効果を無効化\n(1ターン)\n\n(「パニック」と「見切り・パニック」の\n 両方が付与された場合、\n 「パニック」の効果は無効化するものの、\n 「不利な状態異常」は付与されていると扱う)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aEffektiv gegen Flugeinheiten. Sind die KP der\nEinheit zu Beginn des Zuges ≥ 25 %, erhält sie für\n1 Zug 【Folge-Negation】und【Panik-Negierung】.\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ges. +X (X =\nSumme aus【Auftrieb】-Effekten, die auf\ndie Einheit wirken, und【Strafe】-Effekten,\ndie auf den Gegner wirken; Werteboni und\nWerteverringerungen ausgenommen; ×2, + 5).\n\n【Folge-Negation】\nIst Ges. der Einheit im Kampf höher als Ges.\ndes Gegners, werden Effekte, die dem Gegner\nFolgeangriffe garantieren oder Folgeangriffe\nder Einheit verhindern, 1 Zug lang aufgehoben.\n\n【Panik-Negierung】\nWirkt Panik (Boni werden zu Werteverringe-\nrungen) auf die Einheit, so wird der Effekt "Boni\nvon Ziel werden ins Gegenteil umgewandelt" für\n1 Zug aufgehoben. (Auch wenn der Effekt\nneutralisiert ist, bleibt der Statuseffekt "Panik"\nbestehen und gilt als Statuseffekt "Strafe".)\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aEficaz contra unidades aéreas. Al inicio\ndel turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene【Ataque doble nulo】y【Pánico nulo】\nhasta el final del turno. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata y Vel + X\ndurante el enfrentamiento, donde X equivale\nal número de efectos de【Bonificación】activos\nen la unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones y\nlas penalizaciones a los atributos) × 2 + 5.\n\n【Ataque doble nulo】\nSi la Vel de la unidad supera la del enemigo\nen 1 punto o más en combate, anula los efectos\nque garantizan un ataque doble a los enemigos\ny los que impiden que sea la unidad quien\nejecute uno hasta el final del turno.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado Penalización.)\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aEficaz contra unidades aéreas. Al inicio del\nturno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene【Ataque doble nulo】y【Pánico nulo】\nhasta el final del turno. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq. y Vel.\n+X durante el combate, donde X equivale al\nnúmero de efectos de【Bonificación】activos\nen la unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones y\nlas penalizaciones a los atributos) × 2 +5.\n\n【Ataque doble nulo】\nSi supera la Vel. del enemigo en 1 punto o más\nen combate, anula los efectos que garantizan\nun ataque doble a los enemigos y los que\nimpiden un ataque doble de la unidad hasta\nel final del turno.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado de Penalización).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aEfficace contre les unités volantes. En début\nde tour, si PV de l'unité ≥ 25 %, confère\n【Anti-double】et【Anti-panique】\nà l'unité pendant un tour. Si PV de l'unité ≥ 25 %\nau début du combat, confère Atq/Vit +X à l'unité\npendant le combat (X = nombre d'effets【Bonus】\naffectant l'unité et d'effets【Malus】affectant\nl'ennemi, bonus et malus de caractéristiques\nexclus, × 2, +5).\n\n【Anti-double】\nSi Vit de l'unité > Vit de l'ennemi pendant le\ncombat, neutralise les effets qui garantissent à\nl'ennemi de réaliser des doubles frappes ou\nempêchent l'unité d'en réaliser pendant un tour.\n\n【Anti-panique】\nSi l'unité est affectée par Panique (bonus\nconvertis en malus), neutralise l'effet « les\nbonus de la cible se transforment en malus »\npendant un tour. (Même si l'effet est neutralisé,\nl'état infligé par Panique est conservé, et est\nconsidéré comme un état infligé par Malus).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aEfficace contro le unità volanti. Se l'unità ha\nalmeno il 25% dei PS all'inizio del turno,\nconferisce【Nega att. doppi】e【Nega Panico】\nall'unità per 1 turno. Se l'unità ha almeno\nil 25% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel +X all'unità durante lo scontro (il valore\ndi X è pari al numero di【Bonus】attivi sull'unità\ne di【Penalità】attive sul nemico, esclusi i bonus\ne le penalità ai parametri, moltiplicato per 2,\npiù 5).\n\n【Nega att. doppi】\nSe l'unità ha Vel superiore rispetto al nemico\ndurante il combattimento, annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico e quelli\nche impediscono attacchi doppi all'unità per\n1 turno.\n\n【Nega Panico】\nSe l'unità subisce Panico (i bonus diventano\npenalità), annulla l'effetto "i bonus del bersaglio\ndiventano penalità" per 1 turno. (Anche se\nl'effetto è annullato, lo stato di Panico rimane,\ne viene considerato come stato di Penalità.)\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a克制飛行\n\n回合開始時,若自身HP在25%以上,\n賦予自己【識破・追擊效果】的效果,\n以及【識破・慌亂】的狀態\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊及速度+5,\n且攻擊及速度再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量以及\n 敵人受到的弱化以外【不利的異常狀態】數量的\n 合計值×2)\n\n【識破・追擊效果】\n戰鬥中,速度高於敵人時,\n抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態\n(1回合)\n\n【識破・慌亂】\n被附加「慌亂」\n(強化狀態由+轉-的異常狀態)時,\n抵銷其「強化狀態由+轉-」的效果\n(1回合)\n\n(同時被附加「慌亂」與「識破・慌亂」的情況下,\n 雖抵銷了「慌亂」的效果,\n 但仍視為受到「不利的異常狀態」)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aEficaz contra inimigos voadores. No início da\nrodada, se PV (uni.) ≥ 25%, concede\n【Ataque duplo nulo】e【Pânico nulo】à\nunidade por uma rodada. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel. +X à\nunidade durante o combate (X = número de\nefeitos【Bônus】ativos na unidade e\nefeitos【Penalidade】ativos no inimigo,\nexclui bônus e penalidades de atributos, × 2, + 5).\n\n【Ataque duplo nulo】\nSe Vel. (unidade) > Vel. (inimigo) durante o\ncombate, neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo e que impedem\nataques duplos da unidade por uma rodada.\n\n【Pânico nulo】\nSe a unidade sofrer Pânico (bônus convertidos\nem penalidades), neutraliza "converte bônus do\nalvo em penalidades" por uma rodada. (Embora\no efeito tenha sido neutralizado, Pânico segue\nativo e é tratado como Penalidade.)\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_真落星 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEnables【Canto (1)】.\n\nIf unit initiates combat or is within 2 spaces of\nan ally, inflicts Spd/Def-5 on foe and reduces\ndamage from foe's first attack by X% during\ncombat (if unit initiates combat, X = 80;\notherwise, X = 30; stacks with other damage\nreduction effects, like that from【Deep Star】;\n"first attack" normally means only the first\nstrike; for effects that grant "unit attacks twice,"\nit means the first and second strikes). If unit\ninitiates combat, grants【Deep Star】to unit\nand inflicts【Gravity】on target and foes\nwithin 1 space of target after combat.\n\n【Canto (1)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move 1 space(s).\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than 1 space(s).)\n\n【Deep Star】\nFor 1 turn, if it is unit's first combat initiated by\nfoe that turn, reduces damage from foe's first\nattack by 80% during combat (that turn only;\n"first attack" normally means only the first\nstrike; for effects that grant "unit attacks twice,"\nit means the first and second strikes).\n\n【Gravity】\nRestricts target's movement to 1 space through\nits next action.
|japanese=$a【再移動(1)】を発動可能\n\n自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、敵の速さ、守備-5、\n最初に受けた攻撃と2回攻撃のダメージを○%軽減\n(○は、自分から攻撃している時は80、\n そうでない時は30)\n(状態【真落星】等、他の軽減と重複する)\n(最初に受けた攻撃と2回攻撃:\n 通常の攻撃は、1回目の攻撃のみ\n 「2回攻撃」は、1~2回目の攻撃)\n\n自分から攻撃した時、戦闘後、自分に\n【真落星】を付与、かつ\n敵とその周囲1マスの敵に\n【グラビティ】を付与\n\n【再移動(1)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に1マス移動できる\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(1マスを超える距離のワープ移動はできない)\n\n【真落星】\n戦闘中、\n最初に受けた攻撃と2回攻撃のダメージを80%軽減\n(各ターンについて、\n 敵から攻撃された最初の戦闘の時のみ)\n(最初に受けた攻撃と2回攻撃:\n 通常の攻撃は、1回目の攻撃のみ\n 「2回攻撃」は、1~2回目の攻撃)\n(1ターン)\n\n【グラビティ】\n移動を最大1マスに制限する状態異常\n(敵の次回行動終了まで)
|german=$aVerleiht【2. Schritt (1)】.\n\nInitiiert die Einheit den Kampf oder befindet sie\nsich im Umkreis von 2 Feldern eines Verbündeten,\nerleidet der Gegner Ges./Ver. -5 und der Schaden\ndurch den ersten Angriff des Gegners wird im\nKampf um X % reduziert (initiiert die Einheit den\nKampf, ist X = 80, andernfalls ist X = 30;\nkombinierbar mit Effekten von Fähigkeiten wie\n【Sternenstaub】, die den erlittenen Schaden redu-\nzieren; mit "erster Angriff" ist normalerweise\nder erste Schlag gemeint; bei Effekten, die\n"Einheit greift 2-mal an" ermöglichen, sind\nder erste und zweite Schlag gemeint). Initiiert\ndie Einheit den Kampf, erhält sie【Sternenstaub】\nund Ziel und Gegner im Umkreis von 1 Feld des\nZiels erleiden【Schwerkraft】nach dem Kampf.\n\n【2. Schritt (1)】\nHat die Einh. angegriffen, eine Beistehfähigk.\nausgeführt o. ein Objekt zerstört, kann sie sich\n 1 Feld(er) bewegen. (Einh. bew. sich\nje nach Bewegungstyp und kann keine Angr. o.\nBeistehfähigk. mehr ausführen. 1x pro Zug. Bei\nmehr. ähnl. Effekten wird nur d. höchste angew.\nHat sich die Einh. bewegt und wird eine Fähigk.\nausgelöst, die eine weit. Aktion gewährt, wird\n2. Schritt nach d. gewährten Aktion ausgelöst.\nDie Basisbew. d. Einh. hat keinen Einfluss auf\ndie gewährte Bew. Kann sich mit Fähigk. wie\nGnadenflügel nicht weiter als 1 Feld(er) telep.)\n\n【Sternenstaub】\nHandelt es sich um den ersten Kampf der\nEinheit in dieser Runde, der durch den Gegner\ninitiiert wurde, wird für 1 Zug der Schaden durch\nden ersten Angriff des Gegners im Kampf\num 80 % verringert. (Nur in diesem Zug. Mit\n"erster Angriff" ist normalerweise der erste Schlag\ngemeint. Bei Effekten, die "Einheit greift 2-mal an"\nermöglichen, sind der erste und zweite Schlag\ngemeint.)\n\n【Schwerkraft】\nDie Bewegung des Ziels wird bis nach seiner\nnächsten Aktion auf 1 Feld beschränkt.
|spanishEU=$aPermite usar【Movilidad (1)】.\n\nSi la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, inflige\nVel y Def - 5 al rival y se reduce en un X %\nel daño que inflige el primer ataque del enemigo\ndurante el enfrentamiento, donde X equivale\na 80 si la unidad inicia el combate; si no, equivale\na 30 (efecto acumulable con otros efectos de\nreducción de daño, como el de【Astro abismal】;\n"primer ataque" suele referirse solo al primer\ngolpe; en cambio, con efectos que otorgan\n"la unidad ataca dos veces", se refiere al primero\ny al segundo). Si la unidad inicia el ataque,\nobtiene【Astro abismal】e inflige【Gravedad】\nal rival y a los enemigos adyacentes a él\ntras el combate.\n\n【Movilidad (1)】\nLa unidad puede desplazarse 1 casilla(s)\ndespués de atacar, usar una habilidad de apoyo\no destruir una estructura. (Se desplaza según su\ntipo de movimiento; una vez por turno. No puede\natacar o usar habilidades de apoyo. Solo se\naplica el valor más alto. No acumulable. Tras\nmoverse, si se activa una habilidad que otorgue\notra acción, como Impacto final, Movilidad se\nactivará tras dicha acción. El movimiento base\nde la unidad no tiene efecto en el otorgado. No\nse puede desplazar —usando habilidades como\nRescate— más de 1 casilla(s).)\n\n【Astro abismal】\nSi es el primer combate de la unidad iniciado\npor el rival en ese turno, reduce en un 80 %\nel daño que inflige el primer ataque del rival\nen combate hasta el final del turno (solo ese\nturno; "primer ataque" suele referirse solo\nal primer golpe; en cambio, con efectos que\notorgan "la unidad ataca dos veces", se refiere\nal primero y al segundo).\n\n【Gravedad】\nRestringe el movimiento del objetivo\na 1 casilla en su próxima acción.
|spanishLA=$aPermite usar【Movilidad (1)】.\n\nSi la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, inflige\nVel. y Def. -5 al rival y se reduce en un X %\nel daño que inflige el primer ataque del enemigo\ndurante el combate, donde X equivale a 80 si\nla unidad inicia el combate; si no, equivale a 30\n(efecto acumulable con otros efectos de\nreducción de daño, como el de【Astro abismal】;\n"primer ataque" se refiere solo a la primera\nacometida; en cambio, con efectos que otorgan\n"la unidad ataca dos veces", se refiere a la\nprimera y a la segunda). Si la unidad inicia el\nataque, obtiene【Astro abismal】e inflige\n【Gravedad】al rival y a los enemigos\nadyacentes a él tras el combate.\n\n【Movilidad (1)】\nLa unidad puede desplazarse 1 casilla(s)\ndespués de atacar, usar una habilidad de apoyo\no destruir una estructura.\n(La unidad se desplaza según su tipo\nde movimiento y una vez por turno. No puede\natacar o usar habilidades de apoyo. Solo\nse aplica el valor más alto. No acumulable.\nTras moverse, si se activa una habilidad que\notorgue otra acción (como Asalto impetuoso),\nMovilidad se activará después de la acción\notorgada. El movimiento base de la unidad no\ntiene efecto en el movimiento otorgado. No\npuede desplazarse (usando habilidades como\nAlas piadosas) más de 1 casilla(s).)\n\n【Astro abismal】\nSi es el primer combate de la unidad iniciado\npor el rival en ese turno, reduce en un 80 %\nel daño que inflige el primer ataque del rival\nen combate hasta el final del turno (solo ese\nturno; "primer ataque" suele referirse solo a la\nprimera acometida; en cambio, con efectos que\notorgan "la unidad ataca dos veces", se refiere\na la primera y a la segunda).\n\n【Gravedad】\nRestringe el movimiento del objetivo\na 1 casilla en su próxima acción.
|french=$aActive【Mobilité (1)】.\n\nSi l'unité initie le combat ou se trouve à 2 cases\nou moins d'un allié, inflige Vit/Déf -5 à l'ennemi\net réduit les dégâts de la première attaque de\nl'ennemi de X % pendant le combat (si l'unité\ninitie le combat, X = 80 ; dans le cas contraire,\nX = 30 ; s'ajoute aux autres effets de réduction\nde dégâts, comme ceux de【Astre abyssal】; de\nfaçon générale, la « première attaque » se réfère\nuniquement à la première frappe, pour les effets\nqui confèrent « l'unité attaque deux fois », se\nréfère à la première et la deuxième frappes).\nSi l'unité initie le combat, confère【Astre abyssal】\nà l'unité et inflige【Gravité】à la cible et\naux ennemis à 1 case de la cible après le combat.\n\n【Mobilité (1)】\nAprès avoir attaqué, utilisé une aptitude de\nsoutien ou détruit une structure, l'unité peut se\ndéplacer de 1 case(s). (Se déplace\nselon le type de mvt, 1 fois par tour.) Attaque\nou soutien impossible. S'il y a plusieurs effets\nsimilaires, le plus puissant s'applique. Après le\ndéplacement, si une aptitude permettant d'agir\nà nouveau (p. ex. Élan victorieux) se déclenche,\nMobilité se déclenchera après l'action conférée.\nLe mvt de base de l'unité n'a pas d'effet sur le\nmvt conféré. Téléportation maximale\n(p. ex. via Sauvetage) : 1 case(s).\n\n【Astre abyssal】\nPendant un tour, s'il s'agit du premier combat\nde l'unité initié par l'ennemi pendant ce tour,\nréduit les dégâts de la première attaque de\nl'ennemi de 80 % pendant le combat (valable\npour ce tour uniquement ; de façon générale,\nla « première attaque » se réfère uniquement\nà la première frappe ; pour les effets qui\nconfèrent « l'unité attaque deux fois »,\nse réfère à la première et la deuxième frappes).\n\n【Gravité】\nLimite le déplacement de la cible à 1 case\njusqu'à la fin de sa phase.
|italian=$aPermette l'uso di【Mobilità (1)】.\n\nSe l'unità attacca per prima o si trova entro 2\nspazi da un alleato, infligge Vel/Dif -5 al nemico\ne riduce di X% il danno del primo attacco del\nnemico durante lo scontro (se l'unità attacca per\nprima, il valore di X è pari a 80; altrimenti, è pari\na 30. Cumulabile con altri effetti che riducono\nil danno, come quelli di【Astro abissale】; con\n"primo attacco" si intende normalmente il primo\ncolpo, mentre per gli effetti che conferiscono\n"esegue due attacchi", si intende il primo e\nil secondo colpo). Se l'unità attacca per prima,\nconferisce【Astro abissale】all'unità e\ninfligge【Gravità】al bersaglio e ai nemici\nentro 1 spazio dal bersaglio dopo lo scontro.\n\n【Mobilità (1)】\nDopo un attacco, un'abilità di aiuto o\nla distruzione di una struttura, l'unità\npuò spostarsi di 1 spazio/i.\nL'unità si sposta in base al tipo di movimento.\nUna volta per turno. Non può attaccare né\naiutare. Non cumulabile; si applica solo il valore\npiù alto. Dopo lo spostamento, se un'abilità che\nconferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(come Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà\ndopo l'azione conferita. Il movimento base\ndell'unità non ha effetti su quello conferito.\nNon può trasferirsi (usando abilità come Ali di\npietà) a più di 1 spazio/i di distanza.\n\n【Astro abissale】\nSe è il primo scontro di ogni turno in cui\nil nemico attacca per primo l'unità, riduce\ndell'80% il danno del primo attacco del\nnemico per 1 turno durante lo scontro (solo\nper 1 turno; con "primo attacco" si intende\nnormalmente il primo colpo, mentre per\ngli effetti che conferiscono "esegue due\nattacchi", si intende il primo e il secondo\ncolpo).\n\n【Gravità】\nIl bersaglio può muoversi solo di 1 spazio\ndurante la sua prossima azione.
|chineseTW=$a可發動【再移動(1)】\n\n由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中,敵人的速度及防守-5,\n將戰鬥中一開始受到的攻擊和攻擊2次的傷害降低○%\n(○的數值為:由自己發動攻擊時為80,\n 若非上述情形時則為30)\n(可與【真落星】狀態等其他傷害降低效果累計)\n(一開始受到的攻擊和攻擊2次:\n 一般攻擊僅限第1次攻擊\n 「攻擊2次」的第1~2次攻擊)\n\n由自己發動攻擊時,戰鬥後,\n賦予自己【真落星】的狀態,\n且為對方與其周圍1格內的敵人\n附加【重壓】的異常狀態\n\n【再移動(1)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n馬上可進行1格以內的移動\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過1格的地方)\n\n【真落星】\n將戰鬥中一開始受到的攻擊和攻擊2次的傷害降低80%\n(在各回合中,\n 僅在受到敵人攻擊的初次戰鬥時才會發動)\n(一開始受到的攻擊和攻擊2次:\n 一般攻擊僅限第1次攻擊\n 「攻擊2次」為第1~2次攻擊)\n(1回合)\n\n【重壓】\n將最大移動範圍限制為1格的異常狀態\n(直到敵人下次行動結束)
|portuguese=$aPermite o uso de【Mobilidade (1)】.\n\nSe a unidade inicia o combate ou está em um\nraio de 2 espaços de um aliado, inflige Vel./Def. -5\nao inimigo e reduz em X% o dano do primeiro\nataque do inimigo durante o combate (se a\nunidade inicia o combate, X = 80; caso contrário,\nX = 30; cumulativo com outros efeitos de\nredução de dano, como o de【Estrela cava】;\n"primeiro ataque" normalmente significa apenas\no primeiro golpe; para efeitos que garantem\n"unidade ataca duas vezes", significa o primeiro\ne o segundo golpes). Se a unidade inicia o\ncombate, concede【Estrela cava】à unidade e\ninflige【Gravidade】ao alvo e a inimigos em\num raio de 1 espaço do alvo após o combate.\n\n【Mobilidade (1)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou\na destruição de uma estrutura, a unidade pode\nse deslocar 1 espaço(s).\n(Uma vez por rodada. Não pode atacar ou dar\napoio. Apenas o maior valor se aplica. Não\ncumulativo. Se, após se mover, uma habilidade\nque concede outra ação, como Intempérie, for\nativada, Mobilidade será ativada após a ação\nconcedida. O movimento base não afeta o\nmovimento concedido. Não pode se deslocar\nusando habilidades como Asas piedosas mais\ndo que 1 espaço(s).)\n\n【Estrela cava】\nPor uma rodada, se é o primeiro combate da\nunidade iniciado pelo inimigo naquela rodada,\nreduz o dano do primeiro ataque do inimigo em\n80% durante o combate (apenas naquela rodada;\n"primeiro ataque" normalmente significa apenas\no primeiro golpe; para efeitos que garantem\n"unidade ataca duas vezes", significa o primeiro\ne o segundo golpes).\n\n【Gravidade】\nRestringe o movimento do inimigo\na um espaço na sua próxima ação.
}}
<!-- MSID_H_突撃の角笛R -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Def/Res+5 to allies within 3 rows\nor 3 columns centered on unit during their\ncombat and restores 7 HP to those allies\nafter their combat. At start of combat, if\nunit's HP ≥ 25%, inflicts Atk/Res-6 on foe\nand reduces damage from foe's attacks by\n20% of unit's Def (excluding area-of-effect\nSpecials) during combat, and also restores\n7 HP to unit after combat.
|japanese=自身を中心とした縦3列と横3列の味方は、\n戦闘中、守備、魔防+5、\n戦闘後、7回復\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、敵の攻撃、魔防-6、\n自分が受けるダメージ-自分の守備の20%\n(範囲奥義を除く)、\n戦闘後、自分は、7回復
|german=Verbündete im Umkreis von 3 Reihen und 3\nSpalten um die Einheit erhalten im Kampf Ver./\nRes. +5 und nach ihrem Kampf werden bei ihnen\n7 KP wiederhergestellt. Sind die KP der Einheit\nzu Beginn des Kampfes ≥ 25 %, erleidet der Geg-\nner Angr./Res. -6, der Schaden durch Angriffe\ndes Gegners wird im Kampf um 20 % des Ver.-\nWerts der Einheit reduziert (ausgenommen\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung) und nach\ndem Kampf werden bei der Einheit 7 KP wieder-\nhergestellt.
|spanishEU=Otorga Def y Res + 5 a los aliados situados\nen una cruz de 3 columnas y 3 filas respecto\na la unidad en combate y les devuelve 7 PV\na esos aliados tras sus enfrentamientos. Al inicio\ndel combate, si la unidad tiene PV ≥ 25 %, inflige\nAta y Res - 6 al rival, se reduce el daño\nde los ataques enemigos en un 20 % de la Def\nde la unidad durante el enfrentamiento\n(sin contar las habilidades especiales con área\nde efecto) y esta recupera 7 PV tras el combate.
|spanishLA=Otorga Def. y Res. +5 a los aliados situados\nen una cruz de 3 columnas y 3 filas respecto\na la unidad en combate y les devuelve 7 PV\na esos aliados tras sus combates. Al inicio del\ncombate, si la unidad tiene PV ≥ 25 %, inflige\nAtq. y Res. -6 al rival, se reduce el daño de los\nataques enemigos en un 20 % de la Def. de la\nunidad durante el combate (sin contar las\nhabilidades especiales con área de efecto) y\nesta recupera 7 PV tras el combate.
|french=Confère Déf/Rés +5 aux alliés situés dans une\ncroix de 3 cases de long sur 3 de haut ayant\npour centre l'unité pendant leur combat et rend\n7 PV à ces alliés après leur combat. Si PV de\nl'unité ≥ 25 % au début du combat, inflige\nAtq/Rés -6 à l'ennemi et réduit les dégâts\ndes attaques de l'ennemi à hauteur de 20 %\nde la Déf de l'unité (aptitudes spéciales à effet\nde zone exclues) pendant le combat et rend\n7 PV à l'unité après le combat.
|italian=Conferisce Dif/Res +5 agli alleati in un'area di\n3 righe o 3 colonne con al centro l'unità durante\nil loro scontro e ripristina 7 PS a quegli alleati\ndopo lo scontro. Se l'unità ha almeno il 25% dei\nPS all'inizio dello scontro, infligge Att/Res -6 al\nnemico, riduce del 20% della Dif dell'unità\nil danno da attacchi del nemico (escluse le abilità\nspeciali con area d'effetto) durante lo scontro e\nripristina 7 PS all'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=位於自身縱向3列及橫向3列內的我方,\n戰鬥中的防守及魔防+5,\n戰鬥後回復HP7\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中,敵人的攻擊及魔防-6,\n自己所受傷害-(自己的防守×20%)\n(範圍奧義除外),\n戰鬥後,自己回復HP7
|portuguese=Concede Def./Res. +5 a aliados em um raio de\n3 linhas ou 3 colunas centradas na unidade\ndurante o combate e restaura 7 PV a esses\naliados após o combate. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, inflige Atq./Res. -6 ao\ninimigo e reduz o dano de ataques do inimigo\nem 20% da Def. da unidade (exclui habilidades\nespeciais com área de efeito) durante o\ncombate e também restaura 7 PV à unidade\napós o combate.
}}
<!-- MSID_H_突撃の角笛改 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Def+3. Grants Atk/Spd+5 to allies\nwithin 3 rows or 3 columns centered on unit\nduring their combat. The following effects\nwill occur during unit's combat based on the\nnumber of allies within 3 rows or 3 columns\ncentered on unit: if ≥ 1, inflicts Atk/Res-X\non foe (X = number of allies in the area × 3;\nmax 9); if ≥ 2, inflicts Special cooldown\ncharge -1 on foe per attack (only highest value\napplied; does not stack); and if ≥ 3, foe cannot\nmake a follow-up attack. (If unit is within 2\nspaces of a structure that a foe can destroy,\nthe number of allies in the area is treated\nas 3.)
|japanese=守備+3\n自身を中心とした縦3列と横3列の\n味方は、戦闘中、攻撃、速さ+5\n\n自身の戦闘時、\n自身を中心とした縦3列と横3列の\n味方の人数によって異なる効果を発動\n(周囲2マス以内に\n 敵が破壊可能な地形がある場合は、\n 人数を最低3として扱う)\n\n(・1以上なら、\n 戦闘中、敵の攻撃、魔防-人数×3(最大9)\n ・2以上なら、さらに\n 戦闘中、敵の奥義発動カウント変動量-1\n (同系統効果複数時、最大値適用)\n ・3以上なら、さらに\n 敵は追撃不可)
|german=Verleiht Ver. +3. Verleiht Verbündeten innerhalb\nvon 3 Spalten oder 3 Reihen um die Einheit im\nKampf Angr./Ges. +5. Gewährt basierend auf der\nAnzahl an Verbündeten, die sich im Umkreis von\n3 Reihen und 3 Spalten um die Einheit befinden,\nim Kampf folgende Effekte: Ist die Anzahl ≥ 1,\nerleidet der Gegner Angr./Res. -X (X = Anzahl\nder Verbündeten im Gebiet x3; max. 9); ist die\nAnzahl ≥ 2, wird die Erholungszeit des Gegners\nim Kampf pro Angriff um 1 zurückgesetzt (Bei\nmehreren ähnlichen Effekten wird nur der höchste\nangewandt); und ist die Anzahl ≥ 3, kann der\nGegner keinen Folgeangriff ausführen. (Befindet\nsich die Einheit im Umkreis von 2 Feldern eines\nObjekts, das von Gegnern zerstört werden kann,\nwird die Anzahl an Verbündeten im Gebiet als\n3 gewertet.)
|spanishEU=Otorga Def + 3. Otorga Ata y Vel + 5 a\nlos aliados situados en una cruz de 3 columnas\ny 3 filas respecto a la unidad durante sus\nenfrentamientos. Además, se producirán los\nsiguientes efectos según el número de aliados\nsituados en una cruz de 3 columnas y 3 filas\nrespecto a la unidad: con ≥ 1 aliado, inflige Ata\ny Res - X al rival —donde X equivale al número\nde aliados en el área × 3 (máximo: 9)—;\ncon ≥ 2 aliados, inflige + 1 a la cuenta atrás\ndel rival por cada ataque (solo se aplica el valor\nmás alto; no acumulable); y con ≥ 3 aliados,\nel rival no podrá ejecutar un ataque doble. (Si\nla unidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde una estructura que puedan destruir\nlos enemigos, el número de aliados en el área\nse considerará 3.)
|spanishLA=Otorga Def. +3. Otorga Atq. y Vel. +5 a\nlos aliados en un radio de 3 filas o 3 columnas\nrespecto a la unidad durante sus combates.\nSe producirán los siguientes efectos a la\nunidad en combate dependiendo del número\nde aliados en un radio de 3 filas o 3 columnas\nrespecto a esta: con ≥ 1 aliado en el área,\ninflige Atq. y Res. -X al rival, donde X equivale\nal número de aliados en el área × 3 (máximo: 9);\ncon ≥ 2 aliados, inflige +1 a la cuenta regresiva\ndel rival por cada ataque (solo se aplica el valor\nmás alto; no acumulable); y con ≥ 3 aliados, el\nrival no podrá ejecutar un ataque doble. (Si la\nunidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde una estructura que puedan destruir los\nenemigos, el número de aliados en el área se\nconsiderará 3).
|french=Confère Déf +3. Confère Atq/Vit +5 aux alliés\nsitués dans une croix de 3 cases de long sur 3\nde haut ayant pour centre l'unité pendant leur\ncombat. Les effets suivants s'appliqueront\npendant le combat de l'unité selon le nombre\nd'alliés situés dans une croix de 3 cases de long\nsur 3 de haut ayant pour centre l'unité : si ≥ 1,\ninflige Atq/Rés -X à l'ennemi (X = nombre d'alliés\ndans la zone × 3 ; 9 maximum) ; si ≥ 2, inflige\ncompteur +1 par attaque pour l'ennemi (s'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique) ; et si ≥ 3, empêche l'ennemi de\nréaliser une double frappe. (Si l'unité se trouve\nà 2 cases ou moins d'une structure pouvant être\ndétruite par l'ennemi, le nombre d'alliés dans\nla zone sera considéré comme étant de 3.)
|italian=Conferisce Dif +3. Conferisce Att/Vel +5 agli\nalleati in un'area di 3 righe o 3 colonne con\nal centro l'unità durante il loro scontro. Si\nverificheranno i seguenti effetti durante\nlo scontro dell'unità in base al numero di alleati\nin un'area di 3 righe o 3 colonne con al centro\nl'unità: se ce n'è almeno 1, infligge Att/Res -X\nal nemico (il valore di X è pari al numero di\nalleati nell'area, moltiplicato per 3; massimo 9);\nse ce ne sono almeno 2, infligge contatore +1\nal nemico a ogni attacco (non cumulabile; si\napplica solo il valore più alto); se ce ne sono\nalmeno 3, il nemico non può eseguire\nun attacco doppio. (Se l'unità si trova entro\n2 spazi da una struttura che il nemico può\ndistruggere, il numero di alleati in quell'area\nsi considera pari a 3.)
|chineseTW=防守+3\n位於自身縱向3列及橫向3列內的我方,\n戰鬥中的攻擊及速度+5\n\n自己在戰鬥時,\n依照位於自身縱向3列及橫向3列內的我方人數\n發動不同效果\n(周圍2格內若有敵人可破壞的地形,\n 將至少以3人計算)\n\n(・1以上:\n 戰鬥中敵人的攻擊及魔防-(人數×3)(最多9)\n ・2以上:發動上述效果\n 且戰鬥中,敵人奧義發動計量變化量-1\n (若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n ・3以上:發動上述效果\n 且敵方無法追擊)
|portuguese=Concede Def. +3. Concede Atq./Vel. +5 a aliados\nem um raio de 3 linhas ou 3 colunas centradas\nna unidade durante o combate. Os seguintes\nefeitos ocorrem durante o combate da unidade\ncom base no número de aliados em um raio de\n3 linhas ou 3 colunas centradas na unidade:\nse ≥ 1, inflige Atq./Res. -X ao inimigo (X = número\nde aliados na área × 3; máx.: 9); se ≥ 2, inflige +1\nà contagem regressiva da habilidade especial do\ninimigo por cada ataque (só o valor mais alto se\naplica; não cumulativo); e se ≥ 3, o inimigo não\npode fazer um ataque duplo. (Se a unidade estiver\nem um raio de 2 espaços de uma estrutura que o\ninimigo pode destruir, o número mínimo de aliados\nna área será considerado como 3.)
}}
<!-- MSID_H_第74迷宮の覇者1 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants HP+3, Spd/Def+1.
|japanese=HP+3、速さ、守備+1
|german=Verleiht KP +3, Ges./Ver. +1.
|spanishEU=Otorga PV + 3 y Vel y Def + 1.
|spanishLA=Otorga PV +3 y Vel. y Def. +1.
|french=Confère PV +3 et Vit/Déf +1.
|italian=Conferisce PS +3 e Vel/Dif +1.
|chineseTW=HP+3、速度及防守+1
|portuguese=Concede PV +3 e Vel./Def. +1.
}}
<!-- MSID_H_第74迷宮の覇者2 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants HP+4, Spd/Def+2.
|japanese=HP+4、速さ、守備+2
|german=Verleiht KP +4, Ges./Ver. +2.
|spanishEU=Otorga PV + 4 y Vel y Def + 2.
|spanishLA=Otorga PV +4 y Vel. y Def. +2.
|french=Confère PV +4 et Vit/Déf +2.
|italian=Conferisce PS +4 e Vel/Dif +2.
|chineseTW=HP+4、速度及防守+2
|portuguese=Concede PV +4 e Vel./Def. +2.
}}
<!-- MSID_H_第74迷宮の覇者3 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants HP+5, Spd/Def+3.
|japanese=HP+5、速さ、守備+3
|german=Verleiht KP +5, Ges./Ver. +3.
|spanishEU=Otorga PV + 5 y Vel y Def + 3.
|spanishLA=Otorga PV +5 y Vel. y Def. +3.
|french=Confère PV +5 et Vit/Déf +3.
|italian=Conferisce PS +5 e Vel/Dif +3.
|chineseTW=HP+5、速度及防守+3
|portuguese=Concede PV +5 e Vel./Def. +3.
}}
<!-- MSID_H_絆槍レギンレイヴR -->
{{OtherLanguages
|english=$aIf unit initiates combat or is within 2 spaces\nof an ally, grants Atk/Spd/Def/Res+5 to unit,\ninflicts Atk/Spd/Def-X on foe (X = 5 + number\nof【Bonus】effects active on foe; max 9;\nexcludes stat bonuses), neutralizes foe's\nbonuses to Atk/Spd/Def (from skills like Fortify,\nRally, etc.), and neutralizes effects that\nguarantee foe's follow-up attacks\nduring combat.\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).
|japanese=$a自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、自身の攻撃、速さ、守備、魔防+5、\n敵の攻撃、速さ、守備-5、さらに、\n敵の攻撃、速さ、守備が、\n敵の【有利な状態】の数だけ減少\n(最大4、強化は除く)、\n敵の攻撃、速さ、守備の強化の+を無効にする\n(無効になるのは、鼓舞や応援等の+効果)、\n敵の絶対追撃を無効\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)
|german=$aInitiiert die Einheit den Kampf oder befindet sie\nsich im Umkreis von 2 Feldern eines Verbündeten,\nerhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +5, der\nGegner erleidet Angr./Ges./Ver. -X (X = 5 + An-\nzahl an auf den Gegner wirkende【Auftrieb】\n-Effekte; max. 9; Werteboni ausgenommen) und\nsämtliche gegnerischen Boni auf Angr./Ges./Ver.\n(etwa durch Stärkungs- und Sammelfähigkeiten)\nsowie Effekte, die dem Gegner Folgeangriffe\ngarantieren, werden im Kampf aufgehoben.\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").
|spanishEU=$aSi la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, obtiene\nAta, Vel, Def y Res + 5, inflige Ata, Vel y Def - X\nal rival —donde X equivale al número de efectos\nde【Bonificación】activos en el enemigo + 5\n(máximo: 9; sin contar las bonificaciones a los\natributos)—, se anulan las bonificaciones de Ata,\nVel y Def de las habilidades del rival (p. ej.,\nPotenciar, Impulso, etc.) y los efectos que\ngarantizan un ataque doble de los enemigos\nen combate.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.
|spanishLA=$aSi la unidad inicia el ataque, o si se encuentra\nen un radio de dos casillas de un aliado, obtiene\nAtq., Vel., Def. y Res. +5, inflige Atq., Vel. y Def. -X\nal rival (donde X equivale al número de efectos\nde【Bonificación】activos en el enemigo +5;\nmáximo: 9; sin contar las bonificaciones a los\natributos), se anulan las bonificaciones de Atq.,\nVel. y Def. de las habilidades del rival (como\nImpulso, Potenciar, etc.) y los efectos que\ngarantizan un ataque doble de los enemigos\nen combate.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.
|french=$aSi l'unité initie le combat ou se trouve à 2 cases\nou moins d'un allié, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5\nà l'unité, inflige Atq/Vit/Déf -X à l'ennemi\n(X = 5 + nombre d'effets【Bonus】\ndont l'ennemi bénéficie ; 9 maximum, bonus de\ncaractéristiques exclus), les bonus d'Atq/Vit/Déf\ndont l'ennemi bénéficie grâce à des aptitudes\ncomme Prudence ou Ralliement sont annulés\net neutralise les effets qui garantissent à l'ennemi\nde réaliser des doubles frappes pendant\nle combat.\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).
|italian=$aSe l'unità attacca per prima o si trova entro 2\nspazi da un alleato, conferisce Att/Vel/Dif/Res +5\nall'unità, infligge Att/Vel/Dif -X al nemico (il valore\ndi X è uguale a 5 più il numero di【Bonus】attivi\nsul nemico, massimo 9; esclusi i bonus ai\nparametri), i bonus del nemico ad Att/Vel/Dif da\nabilità come Fortifica o Sprone sono annullati e\nannulla gli effetti che garantiscono attacchi\ndoppi al nemico durante lo scontro.\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).
|chineseTW=$a由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n自己在戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n敵人的攻擊、速度、防守-5,\n且敵人的攻擊、速度、防守再下降\n(下降數值為:\n 敵人的【有利的狀態】的數量)\n(最多4,強化除外),\n抵銷敵人攻擊、速度、防守的+強化狀態\n(抵銷範圍為鼓舞及支援等帶來的+效果),\n抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)
|portuguese=$aSe a unidade inicia o combate ou está em um\nraio de 2 espaços de um aliado, concede Atq./\nVel./Def./Res. +5 à unidade, inflige Atq./Vel./\nDef. -X ao inimigo (X = 5 + número de efeitos\nde【Bônus】ativos no inimigo; máx.: 9;\nexclui bônus de atributos), neutraliza os bônus\nde Atq./Vel./Def. do inimigo (de habilidades\ncomo intensas, nímias, etc.) e neutraliza efeitos\nque garantem ataques duplos do inimigo durante\no combate.\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.
}}
<!-- MSID_H_絆槍レギンレイヴ改 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nEffective against armored and cavalry foes.\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit, reduces damage\nfrom foe's first attack by 40%, and neutralizes\neffects that prevent unit's follow-up attacks\nduring combat.
|japanese=重装、騎馬特効\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、かつ\n戦闘中、最初に受けた攻撃のダメージを40%軽減\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら\n戦闘中、自分の追撃不可を無効
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nEffektiv gegen gepanzerte und berittene Gegner.\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +5, der\nSchaden durch den ersten Angriff des Gegners\nwird um 40 % reduziert und Effekte, die Folgean-\ngriffe der Einheit verhindern, werden im Kampf\naufgehoben.
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Eficaz contra unidades\nacorazadas y de caballería. Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel,\nDef y Res + 5, se reduce en un 40 % el daño\nrecibido por el primer ataque del enemigo\ny se anulan los efectos que impiden que\nla unidad ejecute un ataque doble durante\nel enfrentamiento.
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Eficaz contra unidades\nacorazadas y de caballería. Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +5, se reduce en un 40 % el daño\nrecibido por el primer ataque del enemigo\ny se anulan los efectos que impiden que\nla unidad ejecute un ataque doble durante\nel combate.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Efficace contre les unités\nen armure et la cavalerie. Si PV de l'unité ≥ 25 %\nau début du combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5\nà l'unité, réduit les dégâts de la première attaque\nde l'ennemi de 40 % et neutralise les effets\nempêchant l'unité d'effectuer des doubles\nfrappes pendant le combat.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Efficace contro le unità\ncorazzate e a cavallo. Se l'unità ha almeno\nil 25% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità, riduce del 40%\nil danno del primo attacco del nemico e annulla\ngli effetti che impediscono attacchi doppi\nall'unità durante lo scontro.
|chineseTW=克制重裝、騎馬\n容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低40%\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中抵銷自己受到的無法追擊狀態
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Eficaz contra inimigos de\narmadura e de cavalaria. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./Res. +5\nà unidade, reduz o dano do primeiro ataque do\ninimigo em 40% e neutraliza efeitos que impedem\nataques duplos da unidade durante o combate.
}}
<!-- MSID_H_罠解除4 -->
{{OtherLanguages
|english=Inflicts Spd/Def-4 on foe during combat, and\nif unit initiates combat, neutralizes effects that\nprevent unit's follow-up attacks during combat.\nWhile attacking in Aether Raids, if unit ends\nmovement on a space with a Bolt Trap or a\nHeavy Trap, cancels trap's effect; if unit ends\nmovement on a space with a Hex Trap,\nreduces trap's trigger condition by 10 HP.
|japanese=戦闘中、敵の速さ、守備-4、かつ\n自分から攻撃した時、\n戦闘中、自分の追撃不可を無効\n\n飛空城で攻撃時、\n落雷の罠、重圧の罠が設置されたマスで\n移動終了すると、罠を解除する\n\n飛空城で攻撃時、\n停止の魔法罠で移動終了する時、\n停止の魔法罠が発動するHPの条件を-10した状態で判定
|german=Der Gegner erleidet im Kampf Ges./Ver. -4.\nInitiiert die Einheit den Kampf, werden Effekte,\ndie Folgeangriffe der Einheit verhindern, im\nKampf aufgehoben. Bei Angriffen in Ätherraub-\nzügen: Beendet die Einheit ihren Zug auf einem\nFeld mit einer Blitzfalle oder schweren Falle, wird\nder Effekt dieser Falle aufgehoben. Beendet die\nEinheit ihren Zug auf einem Feld mit einer Fluch-\nfalle, wird deren Auslösebedingung um 10 KP\nverringert.
|spanishEU=Inflige Vel y Def - 4 al rival en combate y,\nsi la unidad inicia el ataque, se anulan los efectos\nque le impiden ejecutar un ataque doble durante\nel enfrentamiento. Al atacar en el modo "Asaltos\netéreos", si la unidad se detiene en una casilla\ncon una trampa eléctrica o pesada, su efecto\nse anulará; si la unidad se detiene en una casilla\ncon una trampa maldita, reduce en 10 PV\nla condición para que se active.
|spanishLA=Inflige Vel. y Def. -4 al rival en combate y, si la\nunidad inicia el ataque, se anulan los efectos\nque le impiden ejecutar un ataque doble durante\nel combate. Al atacar en el modo "Asaltos\netéreos", si la unidad se detiene en una casilla\ncon una trampa eléctrica o pesada, su efecto\nse anulará; si la unidad se detiene en una casilla\ncon una trampa maldita, reduce en 10 PV\nla condición para que se active.
|french=Inflige Vit/Déf -4 à l'ennemi pendant le combat,\net si l'unité initie le combat, neutralise les effets\nempêchant l'unité d'effectuer des doubles\nfrappes pendant le combat. Lors d'une attaque\ndans le mode Raid céleste, si l'unité s'arrête\nsur un piège éclair ou lourd, l'effet du piège\nest annulé ; si l'unité s'arrête sur un piège maudit,\nsa condition d'activation est réduite de 10 PV.
|italian=Infligge Vel/Dif -4 al nemico durante lo scontro e,\nse l'unità attacca per prima, annulla gli effetti\nche impediscono attacchi doppi all'unità durante\nlo scontro. Se l'unità è in attacco in Blitz eterei\ne termina il movimento su uno spazio con\nuna trappola tonante o una pesante, l'effetto\ndella trappola è annullato; se l'unità termina\nil movimento su uno spazio con una trappola\nmalsana, riduce di 10 PS la condizione di\nattivazione della trappola.
|chineseTW=戰鬥中,敵人的速度及防守-4,\n且由自己發動攻擊時,\n戰鬥中抵銷自己受到的無法追擊狀態\n\n於飛空城攻擊對戰時,\n在設置落雷陷阱、重壓陷阱的格子上結束移動時,\n將解除該陷阱\n\n於飛空城攻擊對戰時,\n在停止的魔法陷阱上結束移動時,\n將以停止的魔法陷阱發動的HP條件-10的狀態進行判定
|portuguese=Inflige Vel./Def. -4 ao inimigo durante o combate,\ne se a unidade inicia o combate, neutraliza\nefeitos que impedem ataques duplos da unidade\ndurante o combate. Ao atacar nas Investidas\netéreas, se a unidade se mover para um espaço\ncom uma armadilha elétrica ou pesada, cancela\no efeito da armadilha; se a unidade se mover\npara um espaço com uma armadilha maldita,\nreduz a condição de acionamento da armadilha\nem 10 PV.
}}
<!-- MSID_H_風の部族の金棒 -->
{{OtherLanguages
|english=$aAt start of turn, if unit's HP ≥ 25%, grants "if\nunit initiates combat, unit makes a guaranteed\nfollow-up attack" and【Null Panic】to\nunit for 1 turn. At start of combat, if unit's\nHP ≥ 25%, grants Atk/Def+X to unit during\ncombat (X = number of【Bonus】effects\nactive on unit and【Penalty】effects active\non foe, excluding stat bonuses and stat\npenalties, × 2, + 5).\n\n【Null Panic】\nIf unit is inflicted with Panic (bonuses converted\ninto penalties), neutralizes the "converts\nbonuses on target into penalties" effect for\n1 turn. (Even though the effect is neutralized,\nthe Panic status remains, and is treated as a\nPenalty status.)\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$aターン開始時、自身のHPが25%以上なら、\n自分に「自分から攻撃時、絶対追撃」、\n【見切り・パニック】を付与(1ターン)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、守備+5、\nさらに、攻撃、守備が、\n自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数と\n敵が受けている弱化を除いた【不利な状態異常】の数の\n合計値の2倍だけ増加\n\n【見切り・パニック】\n「パニック」(強化を+ではなく-とする状態異常)を\n付与されている時、\nその「強化を+ではなく-とする」効果を無効化\n(1ターン)\n\n(「パニック」と「見切り・パニック」の\n 両方が付与された場合、\n 「パニック」の効果は無効化するものの、\n 「不利な状態異常」は付与されていると扱う)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aSind die KP der Einheit zu Beginn des Zuges\n≥ 25 %, erhält sie für 1 Zug den Effekt: "Initiiert\ndie Einheit den Kampf, führt sie einen garantier-\nten Folgeangriff aus" und【Panik-Negierung】.\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ver. +X (X =\nSumme aus【Auftrieb】-Effekten, die auf\ndie Einheit wirken, und【Strafe】-Effekten,\ndie auf den Gegner wirken; Werteboni und\nWerteverringerungen ausgenommen; ×2, + 5).\n\n【Panik-Negierung】\nWirkt Panik (Boni werden zu Werteverringe-\nrungen) auf die Einheit, so wird der Effekt "Boni\nvon Ziel werden ins Gegenteil umgewandelt" für\n1 Zug aufgehoben. (Auch wenn der Effekt\nneutralisiert ist, bleibt der Statuseffekt "Panik"\nbestehen und gilt als Statuseffekt "Strafe".)\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aAl inicio del turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene los efectos "si la unidad inicia el ataque,\nejecuta un ataque doble garantizado"\ny【Pánico nulo】hasta el final del turno.\nAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Ata y Def + X durante\nel enfrentamiento, donde X equivale al número\nde efectos de【Bonificación】activos en\nla unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones\ny las penalizaciones a los atributos) × 2 + 5.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado Penalización.)\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aAl inicio del turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene los efectos "si la unidad inicia el ataque,\nejecuta un ataque doble garantizado"\ny【Pánico nulo】hasta el final del turno.\nAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Atq. y Def. +X durante\nel combate, donde X equivale al número\nde efectos de【Bonificación】activos en\nla unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones\ny las penalizaciones a los atributos) × 2 +5.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado de Penalización).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aEn début de tour, si PV de l'unité ≥ 25 %,\nconfère【Anti-panique】et l'effet suivant\nà l'unité pendant un tour : « si l'unité initie le\ncombat, l'unité effectue une double frappe ».\nSi PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat,\nconfère Atq/Déf +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant l'unité\net d'effets【Malus】affectant l'ennemi, bonus\net malus de caractéristiques exclus, × 2, +5).\n\n【Anti-panique】\nSi l'unité est affectée par Panique (bonus\nconvertis en malus), neutralise l'effet « les\nbonus de la cible se transforment en malus »\npendant un tour. (Même si l'effet est neutralisé,\nl'état infligé par Panique est conservé, et est\nconsidéré comme un état infligé par Malus).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aSe l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndel turno, conferisce "se l'unità attacca per\nprima, l'unità esegue un attacco doppio"\ne【Nega Panico】all'unità per 1 turno. Se\nl'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndello scontro, conferisce Att/Dif +X all'unità\ndurante lo scontro (il valore di X è pari al numero\ndi【Bonus】attivi sull'unità e di【Penalità】attive\nsul nemico, esclusi i bonus e le penalità ai\nparametri, moltiplicato per 2, più 5).\n\n【Nega Panico】\nSe l'unità subisce Panico (i bonus diventano\npenalità), annulla l'effetto "i bonus del bersaglio\ndiventano penalità" per 1 turno. (Anche se\nl'effetto è annullato, lo stato di Panico rimane,\ne viene considerato come stato di Penalità.)\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a回合開始時,若自身HP在25%以上,\n賦予自己「由自己發動攻擊時,必定可進行追擊」、\n【識破・慌亂】的狀態(1回合)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊及防守+5,\n且攻擊及防守再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量以及\n 敵人受到的弱化以外【不利的異常狀態】數量的\n 合計值×2)\n\n【識破・慌亂】\n被附加「慌亂」\n(強化狀態由+轉-的異常狀態)時,\n抵銷其「強化狀態由+轉-」的效果\n(1回合)\n\n(同時被附加「慌亂」與「識破・慌亂」的情況下,\n 雖抵銷了「慌亂」的效果,\n 但仍視為受到「不利的異常狀態」)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aNo início da rodada, se PV (uni.) ≥ 25%, concede\n"se a unidade inicia o combate, ela faz um ataque\nduplo garantido" e【Pânico nulo】à\nunidade por uma rodada. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Def. +X à\nunidade durante o combate (X = número de\nefeitos【Bônus】ativos na unidade e\nefeitos【Penalidade】ativos no inimigo,\nexclui bônus e penalidades de atributos, × 2, + 5).\n\n【Pânico nulo】\nSe a unidade sofrer Pânico (bônus convertidos\nem penalidades), neutraliza "converte bônus do\nalvo em penalidades" por uma rodada. (Embora\no efeito tenha sido neutralizado, Pânico segue\nativo e é tratado como Penalidade.)\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_風の部族の金棒+ -->
{{OtherLanguages
|english=$aAt start of turn, if unit's HP ≥ 25%, grants "if\nunit initiates combat, unit makes a guaranteed\nfollow-up attack" and【Null Panic】to\nunit for 1 turn. At start of combat, if unit's\nHP ≥ 25%, grants Atk/Def+X to unit during\ncombat (X = number of【Bonus】effects\nactive on unit and【Penalty】effects active\non foe, excluding stat bonuses and stat\npenalties, × 2, + 5).\n\n【Null Panic】\nIf unit is inflicted with Panic (bonuses converted\ninto penalties), neutralizes the "converts\nbonuses on target into penalties" effect for\n1 turn. (Even though the effect is neutralized,\nthe Panic status remains, and is treated as a\nPenalty status.)\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$aターン開始時、自身のHPが25%以上なら、\n自分に「自分から攻撃時、絶対追撃」、\n【見切り・パニック】を付与(1ターン)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、守備+5、\nさらに、攻撃、守備が、\n自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数と\n敵が受けている弱化を除いた【不利な状態異常】の数の\n合計値の2倍だけ増加\n\n【見切り・パニック】\n「パニック」(強化を+ではなく-とする状態異常)を\n付与されている時、\nその「強化を+ではなく-とする」効果を無効化\n(1ターン)\n\n(「パニック」と「見切り・パニック」の\n 両方が付与された場合、\n 「パニック」の効果は無効化するものの、\n 「不利な状態異常」は付与されていると扱う)\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aSind die KP der Einheit zu Beginn des Zuges\n≥ 25 %, erhält sie für 1 Zug den Effekt: "Initiiert\ndie Einheit den Kampf, führt sie einen garantier-\nten Folgeangriff aus" und【Panik-Negierung】.\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ver. +X (X =\nSumme aus【Auftrieb】-Effekten, die auf\ndie Einheit wirken, und【Strafe】-Effekten,\ndie auf den Gegner wirken; Werteboni und\nWerteverringerungen ausgenommen; ×2, + 5).\n\n【Panik-Negierung】\nWirkt Panik (Boni werden zu Werteverringe-\nrungen) auf die Einheit, so wird der Effekt "Boni\nvon Ziel werden ins Gegenteil umgewandelt" für\n1 Zug aufgehoben. (Auch wenn der Effekt\nneutralisiert ist, bleibt der Statuseffekt "Panik"\nbestehen und gilt als Statuseffekt "Strafe".)\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aAl inicio del turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene los efectos "si la unidad inicia el ataque,\nejecuta un ataque doble garantizado"\ny【Pánico nulo】hasta el final del turno.\nAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Ata y Def + X durante\nel enfrentamiento, donde X equivale al número\nde efectos de【Bonificación】activos en\nla unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones\ny las penalizaciones a los atributos) × 2 + 5.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado Penalización.)\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aAl inicio del turno, si la unidad tiene PV ≥ 25 %,\nobtiene los efectos "si la unidad inicia el ataque,\nejecuta un ataque doble garantizado"\ny【Pánico nulo】hasta el final del turno.\nAl inicio del combate, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene Atq. y Def. +X durante\nel combate, donde X equivale al número\nde efectos de【Bonificación】activos en\nla unidad y de【Penalización】activos\nen el rival (sin contar las bonificaciones\ny las penalizaciones a los atributos) × 2 +5.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado de Penalización).\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aEn début de tour, si PV de l'unité ≥ 25 %,\nconfère【Anti-panique】et l'effet suivant\nà l'unité pendant un tour : « si l'unité initie le\ncombat, l'unité effectue une double frappe ».\nSi PV de l'unité ≥ 25 % au début du combat,\nconfère Atq/Déf +X à l'unité pendant le combat\n(X = nombre d'effets【Bonus】affectant l'unité\net d'effets【Malus】affectant l'ennemi, bonus\net malus de caractéristiques exclus, × 2, +5).\n\n【Anti-panique】\nSi l'unité est affectée par Panique (bonus\nconvertis en malus), neutralise l'effet « les\nbonus de la cible se transforment en malus »\npendant un tour. (Même si l'effet est neutralisé,\nl'état infligé par Panique est conservé, et est\nconsidéré comme un état infligé par Malus).\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aSe l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndel turno, conferisce "se l'unità attacca per\nprima, l'unità esegue un attacco doppio"\ne【Nega Panico】all'unità per 1 turno. Se\nl'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio\ndello scontro, conferisce Att/Dif +X all'unità\ndurante lo scontro (il valore di X è pari al numero\ndi【Bonus】attivi sull'unità e di【Penalità】attive\nsul nemico, esclusi i bonus e le penalità ai\nparametri, moltiplicato per 2, più 5).\n\n【Nega Panico】\nSe l'unità subisce Panico (i bonus diventano\npenalità), annulla l'effetto "i bonus del bersaglio\ndiventano penalità" per 1 turno. (Anche se\nl'effetto è annullato, lo stato di Panico rimane,\ne viene considerato come stato di Penalità.)\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a回合開始時,若自身HP在25%以上,\n賦予自己「由自己發動攻擊時,必定可進行追擊」、\n【識破・慌亂】的狀態(1回合)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊及防守+5,\n且攻擊及防守再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量以及\n 敵人受到的弱化以外【不利的異常狀態】數量的\n 合計值×2)\n\n【識破・慌亂】\n被附加「慌亂」\n(強化狀態由+轉-的異常狀態)時,\n抵銷其「強化狀態由+轉-」的效果\n(1回合)\n\n(同時被附加「慌亂」與「識破・慌亂」的情況下,\n 雖抵銷了「慌亂」的效果,\n 但仍視為受到「不利的異常狀態」)\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aNo início da rodada, se PV (uni.) ≥ 25%, concede\n"se a unidade inicia o combate, ela faz um ataque\nduplo garantido" e【Pânico nulo】à\nunidade por uma rodada. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Def. +X à\nunidade durante o combate (X = número de\nefeitos【Bônus】ativos na unidade e\nefeitos【Penalidade】ativos no inimigo,\nexclui bônus e penalidades de atributos, × 2, + 5).\n\n【Pânico nulo】\nSe a unidade sofrer Pânico (bônus convertidos\nem penalidades), neutraliza "converte bônus do\nalvo em penalidades" por uma rodada. (Embora\no efeito tenha sido neutralizado, Pânico segue\nativo e é tratado como Penalidade.)\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
<!-- MSID_H_風神の団扇 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+X to unit (X = 5 + the greater\nof unit's current bonus or foe's current bonus\non each stat; calculates each stat bonus\nindependently), inflicts penalty on foe's\nAtk/Spd/Def/Res = current bonus on each of\nfoe's stats (calculates each stat penalty\nindependently), reduces damage from foe's\nfirst attack by 40%, and grants Special\ncooldown charge +1 to unit per attack\n(only highest value applied; does not stack)\nduring combat.
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、自身の攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、自身の攻撃、速さ、守備、魔防が、\n自分が受けている強化と\n敵が受けている強化の高い方の値だけ増加\n(能力値ごとに計算)、\n敵の攻撃、速さ、守備、魔防が、\n敵が受けている強化の値だけ減少\n(能力値ごとに計算)、\n自分が最初に受けた攻撃のダメージを40%軽減、\n自身の奥義発動カウント変動量+1\n(同系統効果複数時、最大値適用)
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +X (X =\n5 + aktuell gültiger Bonus der Einheit oder des\nGegners auf den jeweiligen Wert; höherer Wert\ngilt; jeder Wertebonus wird einzeln berechnet),\nder Gegner erleidet Angr./Ges./Ver./Res. -X\n(X = aktuell gültige Boni auf jeden dieser Status-\nwerte; jeder Werteabzug wird einzeln berechnet)\nund der Schaden durch den ersten Angriff des\nGegners wird um 40 % reduziert. Zudem wird d.\nSpezialangriff der Einheit pro Angriff im Kampf\num 1 beschleunigt. (Bei mehreren ähnlichen\nEffekten wird nur der höchste angewandt).
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def y\nRes + X —donde X equivale a 5 + la bonificación\nactual de la unidad o del rival en cada atributo\n(la que sea mayor; cada mejora se aplica por\nseparado)—, inflige una penalización a Ata, Vel,\nDef y Res del rival equivalente a la bonificación\nactual de dichos atributos del rival (cada mejora\nse aplica por separado), reduce en un 40 % el\ndaño que inflige el primer ataque del enemigo y,\nademás, la unidad obtiene - 1 a la cuenta atrás\npor cada ataque durante el enfrentamiento\n(solo se aplica el valor más alto; no acumulable).
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +X —donde X equivale a 5 + la\nbonificación actual de la unidad o del rival en\ncada atributo (la que sea mayor; cada mejora se\naplica por separado)—, inflige una penalización\na Atq., Vel., Def. y Res. del rival equivalente a\nla bonificación actual de dichos atributos del\nrival (cada mejora se aplica por separado),\nreduce en un 40 % el daño que inflige el primer\nataque del enemigo y, además, la unidad\nobtiene -1 a la cuenta regresiva por cada\nataque durante el combate (solo se aplica\nel valor más alto; no acumulable).
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +X à l'unité\n(X = 5 + boost actuel de l'unité ou de l'ennemi\npour chaque caractéristique, en fonction de celui\nqui est le plus élevé ; les bonus de\ncaractéristiques sont calculés séparément),\net pour chaque caractéristique (Atq/Vit/Déf/Rés),\ninflige un malus à l'ennemi égal au boost actuel\nde l'ennemi (les bonus de caractéristiques sont\ncalculés séparément), réduit les dégâts de\nla première attaque de l'ennemi de 40 %\net confère compteur -1 à l'unité par attaque\n(s'il y a plusieurs effets similaires, seul le plus\npuissant s'applique) pendant le combat.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +X all'unità (il valore di X è\npari al più alto tra i bonus attivi su ognuno\ndi quei parametri dell'unità o del nemico, più 5;\nogni parametro è calcolato singolarmente),\nAtt/Vel/Dif/Res del nemico diminuiscono di\nun valore pari al bonus attivo su ogni parametro\ndel nemico (ogni parametro è calcolato\nsingolarmente), riduce del 40% il danno del\nprimo attacco del nemico e conferisce\ncontatore -1 all'unità a ogni attacco (non\ncumulabile; si applica solo il valore più alto)\ndurante lo scontro.
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n自己在戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且自己的攻擊、速度、防守、魔防再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化及敵人受到的強化中較高方的數值)\n(依能力值不同分開計算),\n敵人的攻擊、速度、防守、魔防下降\n(下降數值為:\n 敵人受到的強化值)\n(依能力值不同分開計算),\n將自己在戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低40%,\n自身奧義發動計量變化量+1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./\nRes. +X à unidade (X = 5 + o maior bônus atual\nda unidade ou bônus atual do inimigo em cada\natributo; calcula cada bônus de atributo\nseparadamente), inflige penalidade de Atq./Vel./\nDef./Res. ao inimigo = bônus atual de cada\natributo do inimigo (calcula cada penalidade de\natributo separadamente), reduz o dano do\nprimeiro ataque do inimigo em 40% e concede -1\nà contagem regressiva da habilidade especial\nda unidade por cada ataque (só o valor mais\nalto se aplica, não cumulativo) durante o\ncombate.
}}
<!-- MSID_H_風舞う白夜の呪扇 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEnables【Canto (Dist.; Max 3)】.\n\nAccelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit, grants Atk/Spd+X\nto unit (X = 20% of unit's Spd at start of\ncombat), and neutralizes effects that inflict\n"Special cooldown charge -X" on unit during\ncombat, and also, if unit initiates combat,\nreduces damage from foe's first attack by\n50% during combat, and unit's next attack\ndeals damage = total damage reduced (by\nany source, including other skills; resets at\nend of combat).\nEffect:【Dagger 7】\n\n【Canto (Dist.; Max 3)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move spaces = number\nof spaces from start position to end position\nunit moved prior to taking action (max 3).\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than 3.)\n\n【Dagger 7】\nAfter combat, if unit attacked, inflicts\nDef/Res-7 on target and foes within\n2 spaces of target through their next actions.
|japanese=$a【再移動(マス間の距離、最大3)】を発動可能\n\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、攻撃、速さが、\n戦闘開始時の速さの20%だけ増加、\n自身の奥義発動カウント変動量-を無効、かつ\n自分から攻撃した時、\n戦闘中、最初に受けた攻撃のダメージを50%軽減し、\n軽減した値を、自身の次の攻撃のダメージに+\n(その戦闘中のみ。\n 軽減値はスキルによる軽減効果も含む)\n\n【暗器(7)】効果\n\n【再移動(マス間の距離、最大3)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に移動できる\n\n移動できる距離は、\n上記の行動前の移動前と移動後のマスの距離\n(最大3)\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(3マスを超える距離のワープ移動はできない)\n\n【暗器(7)】\n戦闘中に攻撃していれば、戦闘後に\n敵と、その周囲2マスの敵の\n守備、魔防-7(敵の次回行動終了まで)
|german=$aGewährt【2. Schritt (Entf.; Max. 3)】.\n\nBeschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +5, Angr./\nGes. +X (X = 20 % des Ges.-Wertes der Einheit\nzu Beginn des Kampfes) und negative Effekte,\ndie der Einheit "Erholungszeit wird um X zurück-\ngesetzt" zufügen, werden im Kampf aufgehoben.\nInitiiert die Einheit zudem den Kampf, wird der\nSchaden durch den ersten gegnerischen Angriff\nim Kampf um 50 % reduziert und der nächste\nAngriff der Einheit fügt zusätzlichen Schaden in\nHöhe des gesamten reduzierten Schadens zu\n(auch durch andere Fähigkeiten, wird nach dem\nKampf zurückgesetzt).\nEffekt: 【Dolch 7】\n\n【2. Schritt (Entf.; Max. 3)】\nNach einem Angriff, einer Beistehfähigkeit oder\nnach der Zerstörung eines Objektes kann sich\ndie Einheit X Felder weit bewegen (X = Anzahl\nan Feldern zwischen Anfangs- und Endposition\nder Einheit vor ihrer Aktion; max. 3).\n\n(Einheit bewegt sich entsprechend ihres\nBewegungstyps. 1-mal pro Zug. Kann keine\nAngriffe oder Beistehfähigkeiten ausführen. Bei\nmehreren ähnlichen Effekten wird nur der\nhöchste angewandt. Hat die Einheit sich\nbewegt und wird eine Fähigkeit ausgelöst, die\neine weitere Aktion gewährt (wie Wirbelwind),\nwird 2. Schritt nach der gewährten Aktion\nausgelöst. Die Basisbewegung der Einheit hat\nkeinen Einfluss auf die gewährte Bewegung.\nKann sich mit Fähigkeiten wie Gnadenflügel\nnicht weiter als 3 Feld(er) telep.)\n\n【Dolch 7】\nHat die Einheit angegriffen, erleiden Ziel\nund Gegner im Umkreis von 2 Feldern\ndes Ziels Ver./Res. -7 bis nach ihren\nnächsten Aktionen.
|spanishEU=$aPermite usar【Movilidad (Dist.; Máximo: 3)】.\n\nFacilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + 5 y Ata y Vel + X —donde X equivale\nal 20 % de su Vel al inicio del enfrentamiento—\ny se anulan los efectos que infligen + X\na su cuenta atrás en combate. Además, si\nla unidad inicia el ataque, reduce en un 50 %\nel daño que inflige el primer ataque del enemigo\ndurante el enfrentamiento y el siguiente ataque\nde la unidad inflige una cantidad de daño igual\nal reducido (de cualquier origen, habilidades\nincluidas; el efecto se reinicia al final del\ncombate). Efecto:【Daga (7)】.\n\n【Movilidad (Dist.; Máximo: 3)】\nDespués de atacar, usar una habilidad de apoyo\no destruir una estructura, la unidad puede\nmoverse un número de casillas igual a las que\nhaya entre su posición inicial y final antes\nde haber actuado (máximo: 3).\n\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmovimiento y una vez por turno. No puede\natacar ni usar habilidades de apoyo. Solo se\naplica el valor más alto. No acumulable.\nDespués de moverse, si se activa una habilidad\nque otorgue otra acción (como Impacto final),\nMovilidad se activará después de la acción\notorgada. El movimiento base de la unidad no\ntiene efecto en el movimiento otorgado.\nNo puede desplazarse —usando habilidades\ncomo Rescate— más de 3 casillas.)\n\n【Daga (7)】\nTras un ataque, si la unidad actúa, inflige\nDef y Res - 7 al rival y a todos los enemigos\nen un radio de dos casillas a su alrededor\nen su próxima acción.
|spanishLA=$aPermite usar【Movilidad (Dist.; máximo: 3)】.\n\nFacilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +5 y Atq. y Vel. +X (donde X equivale\nal 20 % de su Vel. al inicio del combate) y se\nanulan los efectos que infligen +X a su cuenta\nregresiva en combate. Además, si la unidad\ninicia el ataque, reduce en un 50 % el daño que\ninflige el primer ataque del enemigo en combate\ny el siguiente ataque de la unidad inflige una\ncantidad de daño igual al reducido (de cualquier\norigen, habilidades incluidas; el efecto se\nreinicia al final del combate).\nEfecto:【Daga (7)】.\n\n【Movilidad (Dist.; máximo: 3)】\nDespués de atacar, usar una habilidad de apoyo\no destruir una estructura, la unidad puede\nmoverse un número de casillas igual a las que\nhaya entre su posición inicial y final antes\nde haber actuado (máximo: 3).\n\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmovimiento y una vez por turno. No puede\natacar ni usar habilidades de apoyo. Solo se\naplica el valor más alto. No acumulable.\nTras moverse, si se activa una habilidad\nque otorgue otra acción (como Asalto\nimpetuoso), Movilidad se activará después de\nla acción otorgada. El movimiento base de la\nunidad no tiene efecto en el movimiento\notorgado. No puede desplazarse (usando\nhabilidades como Alas piadosas) más de\n3 casilla(s).).\n\n【Daga (7)】\nTras un ataque, si la unidad actúa, inflige\nDef. y Res. -7 al rival y a todos\nlos enemigos en un radio de dos casillas a\nsu alrededor en su próxima acción.
|french=$aActive【Mobilité (dist. ; 3 maximum)】.\n\nAccélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5 et\nAtq/Vit +X à l'unité (X = 20 % de la Vit de l'unité\nau début du combat), et neutralise les effets\nqui infligent compteur +X à l'unité pendant\nle combat, et si l'unité initie le combat, réduit\nles dégâts de la première attaque de l'ennemi\nde 50 % pendant le combat et la prochaine\nattaque de l'unité inflige des dégâts équivalents\nau total des réductions de dégâts (quelle que\nsoit la source, autres aptitudes comprises ;\neffet réinitialisé après le combat).\nEffet :【Dague 7】\n\n【Mobilité (dist. ; 3 maximum)】\nAprès une attaque, l'utilisation d'une aptitude de\nsoutien ou la destruction d'une structure,\nl'unité peut se déplacer du nombre de cases\nparcourues depuis le point de départ jusqu'au\npoint d'arrivée par l'unité avant d'agir\n(3 maximum).\n\nL'unité se déplace en fonction de son type de\nmouvement. Une fois par tour. Attaque ou\nsoutien impossible. S'il y a plusieurs effets\nsimilaires, seul le plus puissant s'applique. Après\nle déplacement, si une aptitude permettant\nd'agir à nouveau (comme Élan victorieux) devait\nse déclencher, Mobilité se déclenchera après\nl'action conférée. Le mouvement de base de\nl'unité n'a pas d'effet sur le mouvement conféré.\nLa téléportation (via des aptitudes comme\nSauvetage) ne peut pas excéder une distance\néquivalente à 3.\n\n【Dague 7】\nAprès le combat, si l'unité a attaqué, inflige\nDéf/Rés -7 à la cible et aux ennemis à\n2 cases ou moins de la cible jusqu'à la fin de\nleur phase.
|italian=$aPermette l'uso di【Mobilità (dist.; max 3)】.\n\nAnticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità, conferisce\nAtt/Vel +X all'unità (il valore di X è pari\nal 20% della Vel dell'unità all'inizio dello\nscontro) e annulla gli effetti che infliggono\n"contatore +X" all'unità durante lo scontro.\nInoltre, se l'unità attacca per prima, riduce\ndel 50% il danno del primo attacco del\nnemico durante lo scontro e l'attacco\nsuccessivo dell'unità infligge danni per\nun valore pari al totale del danno ridotto\n(derivante da qualsiasi fonte, incluse altre\nabilità; si azzera alla fine dello scontro).\nEffetto:【Pugnale 7】\n\n【Mobilità (dist.; max 3)】\nDopo un attacco, abilità di aiuto o distruzione\ndi una struttura, l'unità può spostarsi di\nun numero di spazi pari al numero di spazi\ntra la posizione di partenza e quella di arrivo\ndell'unità prima di eseguire l'azione\n(massimo 3).\n\nL'unità si sposta in base al tipo di movimento.\nUna volta per turno. Non può attaccare né\naiutare. Non cumulabile; si applica solo il valore\npiù alto. Dopo lo spostamento, se un'abilità che\nconferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(come Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà\ndopo l'azione conferita. Il movimento base\ndell'unità non ha effetti su quello conferito.\nNon può trasferirsi (usando abilità come Ali di\npietà) a più di 3 spazio/i di distanza.\n\n【Pugnale 7】\nSe l'unità ha attaccato, Dif/Res -7\nal bersaglio e ai nemici entro 2 spazi\ndal bersaglio dopo lo scontro durante\nle loro prossime azioni.
|chineseTW=$a可發動【再移動(格子間的距離,最大3)】\n\n容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且攻擊及速度再提升\n(提升數值為:戰鬥開始時的速度×20%),\n抵銷自己的奧義發動計量變化量-,\n且由自己發動攻擊時,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低50%,\n且減輕的傷害值將附加至自身下次攻擊\n(僅在本次戰鬥中。\n 因技能產生的減輕效果也包括在減輕的傷害值中)\n\n【暗器(7)】效果\n\n【再移動(格子間的距離,最大3)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n可馬上移動\n\n可移動的範圍為\n上述行動前的移動前與移動後的格子距離\n(最大3)\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過3格的地方)\n\n【暗器(7)】\n若在戰鬥時進行攻擊,戰鬥後,\n對方與其周圍2格內的敵人防守及魔防-7\n(直到敵人下次行動結束)
|portuguese=$aPermite o uso de\n【Mobilidade (Dist.; Máximo: 3)】.\n\nAcelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./\nRes. +5 à unidade, concede Atq./Vel.+X à unidade\n(X = 20% da Vel. da unidade no início do combate)\ne neutraliza efeitos que infligem "+X à contagem\nregressiva da habilidade especial" à unidade\ndurante o combate, e além disso, se a unidade\ninicia o combate, reduz o dano do primeiro\nataque do inimigo em 50% durante o combate e o\npróximo ataque da unidade inflige dano igual ao\ndano total reduzido (de qualquer origem, incluindo\noutras habilidades; reinicia ao fim do combate).\nEfeito:【Adaga 7】\n\n【Mobilidade (Dist.; Máximo: 3)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou\na destruição de uma estrutura, a unidade pode\nse mover por um número de espaços igual ao\nnúmero de espaços entre a posição inicial e a\nposição para a qual a unidade se moveu antes\nde agir (máx.: 3).\n\n(A unidade se move de acordo com o tipo de\nmovimento. Uma vez por rodada. Não pode\natacar ou dar apoio. Só o valor mais alto se\naplica. Não cumulativo. Se, após se mover, uma\nhabilidade que concede outra ação, como\nIntempérie, for ativada, Mobilidade será ativada\napós a ação concedida. O movimento base não\nafeta o movimento concedido. Não pode se\ndeslocar usando habilidades como Asas\npiedosas mais do que 3 espaço(s).)\n\n【Adaga 7】\nApós o combate, se a unidade atacou, inflige\nDef./Res. -7 no alvo e em inimigos\nem um raio de 2 espaços do alvo nas suas\npróximas ações.
}}
<!-- MSID_H_風車 -->
{{OtherLanguages
|english=$aAccelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of turn, if unit's HP ≥ 25%, grants\n【Null Follow-Up】and【Null Panic】to\nunit. At start of combat, if unit's HP ≥ 25%,\ngrants Atk/Spd/Def/Res+5 to unit and grants\nbonus to unit's Atk/Spd during combat =\nnumber of Bonus effects active on unit\nand Penalty effects active on foe (excluding\nstat bonuses and stat penalties) × 2, and also,\nif unit's attack can trigger unit's Special, grants\nSpecial cooldown count-X to unit before unit's\nfirst attack and Special cooldown count-Y to\nunit before unit's first follow-up attack during\ncombat (X = number of Bonus effects active\non unit, excluding stat bonuses; max = unit's\nSpecial cooldown count value at start of\ncombat; Y = number of Bonus effects active\non unit (excluding stat bonuses) - unit's Special\ncooldown count value at start of combat;\nmin: 0). After combat, if unit attacked, inflicts\nDef/Res-7 on target and foes within 2 spaces\nof target through their next actions.\n\n【Null Follow-Up】\nIf unit's Spd > foe's Spd during combat,\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks and effects that prevent\nunit's follow-up attacks for 1 turn.\n\n【Null Panic】\nIf unit is inflicted with Panic (bonuses converted\ninto penalties), neutralizes the "converts\nbonuses on target into penalties" effect for\n1 turn. (Even though the effect is neutralized,\nthe Panic status remains, and is treated as a\nPenalty status.)
|japanese=$a奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\nターン開始時、自身のHPが25%以上なら、\n自分に【見切り・追撃効果】、\n【見切り・パニック】を付与\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、攻撃、速さが、\n自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数と\n敵が受けている弱化を除いた【不利な状態異常】の数の\n合計値の2倍だけ増加、かつ\n攻撃時に発動する奥義を装備している時、戦闘中、\n自分の最初の攻撃前に奥義発動カウント-A、\n自分の最初の追撃前に奥義発動カウント-B\n(Aは、自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数\n (上限は、戦闘開始時の自分の奥義発動カウントの値)\n Bは、自分が受けている強化を除いた【有利な状態】の数\n から、戦闘開始時の自分の奥義発動カウントの値を\n 引いた値(下限0))\n\n戦闘中に攻撃していれば、戦闘後に\n敵と、その周囲2マスの敵の\n守備、魔防-7(敵の次回行動終了まで)\n\n【見切り・追撃効果】\n戦闘中、速さが敵より1以上高い時、\n敵の絶対追撃を無効、かつ、\n自分の追撃不可を無効\n(1ターン)\n\n【見切り・パニック】\n「パニック」(強化を+ではなく-とする状態異常)を\n付与されている時、\nその「強化を+ではなく-とする」効果を無効化\n(1ターン)\n\n(「パニック」と「見切り・パニック」の\n 両方が付与された場合、\n 「パニック」の効果は無効化するものの、\n 「不利な状態異常」は付与されていると扱う)
|german=$aBeschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Zuges\n≥ 25 %, erhält sie【Folge-Negation】und\n【Panik-Negierung】. Sind die KP der Einheit\nzu Beginn des Kampfes ≥ 25 %, erhält sie im\nKampf Angr./Ges./Ver./Res. +5 sowie auf Angr./\nGes. +X (X = Anzahl der auf die Einheit wirkenden\naktiven Bonus-Effekte und Anzahl der auf dem\nGegner wirkenden Strafen-Effekte (Werteboni\nund Werteverringerungen ausgenommen) × 2).\nKann der Angriff der Einheit zudem ihren Spezial-\nangriff auslösen, wird die Erholungszeit der\nEinheit vor ihrem ersten Angriff im Kampf um\nX beschleunigt und die Erholungszeit der Einheit\nvor ihrem ersten Folgeangriff im Kampf um Y be-\nschleunigt (X = Anzahl der auf der Einheit aktiven\nBonus-Effekte, Werteboni ausgenommen;\nmax. = Erholungszeit der Einheit zu Beginn des\nKampfes; Y = Anzahl der auf der Einheit aktiven\nBonus-Effekte (Werteboni ausgenommen) - Erho-\nlungszeit der Einheit zu Beginn des Kampfes;\nmin.: 0). Hat die Einheit angegriffen, erleiden\nzudem Ziel und Gegner im Umkreis von 2 Feldern\ndes Ziels nach dem Kampf Ver./Res. -7 bis nach\nihren nächsten Aktionen.\n\n【Folge-Negation】\nIst Ges. der Einheit im Kampf höher als Ges.\ndes Gegners, werden Effekte, die dem Gegner\nFolgeangriffe garantieren oder Folgeangriffe\nder Einheit verhindern, 1 Zug lang aufgehoben.\n\n【Panik-Negierung】\nWirkt Panik (Boni werden zu Werteverringe-\nrungen) auf die Einheit, so wird der Effekt "Boni\nvon Ziel werden ins Gegenteil umgewandelt" für\n1 Zug aufgehoben. (Auch wenn der Effekt\nneutralisiert ist, bleibt der Statuseffekt "Panik"\nbestehen und gilt als Statuseffekt "Strafe".)
|spanishEU=$aFacilita la ejecución de habilidades especiales: - 1\na la cuenta atrás. Al inicio del turno, si la unidad\ntiene PV ≥ 25 %, obtiene los efectos【Pánico nulo】\ny【Ataque doble nulo】. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + 5 y su Ata y Vel aumentan en combate\nen una cuantía equivalente al número de efectos\nde bonificación activos en la unidad y de\npenalización activos en el rival (sin contar los de\nlos atributos) × 2. Además, si la habilidad\nespecial de la unidad puede activarse al atacar\nesta, obtiene - X a su cuenta atrás antes de su\nprimer ataque y - Y a su cuenta atrás antes de su\nprimer ataque doble ("ataque doble" se refiere al\nsegundo golpe) en combate, donde X equivale al\nnúmero de efectos de bonificación activos en la\nunidad (sin contar las bonificaciones a los\natributos; máx.: el valor de la cuenta atrás de la\nunidad al inicio del enfrentamiento) y donde Y\nequivale al número de efectos de bonificación\nactivos en la unidad (sin contar las bonificaciones\na los atributos) - el valor de la cuenta atrás de la\nunidad al inicio del enfrentamiento (mín.: 0). Tras\nel combate, si la unidad ha actuado, inflige Def y\nRes - 7 al rival y a los enemigos en un radio de\ndos casillas a su alrededor en su próxima acción.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado Penalización.)\n\n【Ataque doble nulo】\nSi la Vel de la unidad supera la del enemigo\nen 1 punto o más en combate, anula los efectos\nque garantizan un ataque doble a los enemigos\ny los que impiden que sea la unidad quien\nejecute uno hasta el final del turno.
|spanishLA=$aFacilita la ejecución de hab. esp. (-1 a la cuenta\nreg.). Al inicio del turno, si la unidad tiene\nPV ≥ 25 %, obtiene los efectos【Ataque doble nulo】\ny【Pánico nulo】. Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +5 y su Atq. y Vel. aumentan en\ncombate en una cuantía equivalente al número\nde efectos de bonificación activos en la unidad\ny de penalización en el rival (sin contar los de\nlos atributos) × 2. Además, si la hab. esp. de la\nunidad puede activarse al atacar esta, obtiene\n-X a su cuenta reg. antes de su primer ataque y\n-Y a su cuenta reg. antes de su primer ataque\ndoble en combate, donde X equivale al número\nde efectos de bonificación activos en la unidad\n(sin contar las bonificaciones a los atributos;\nmáx.: el valor de la cuenta reg. de la unidad al\ninicio del combate) y donde Y equivale al número\nde efectos de bonificación activos en la unidad\n(sin contar las bonificaciones a los atributos)\n- el valor de la cuenta reg. de la unidad al inicio\ndel combate (mín.: 0). Tras el combate, si la\nunidad ha actuado, inflige Def. y Res. -7 al rival y a\nlos enemigos en un radio de dos casillas a su\nalrededor en su próxima acción.\n\n【Ataque doble nulo】\nSi supera la Vel. del enemigo en 1 punto o más\nen combate, anula los efectos que garantizan\nun ataque doble a los enemigos y los que\nimpiden un ataque doble de la unidad hasta\nel final del turno.\n\n【Pánico nulo】\nSi la unidad sufre Pánico (las bonificaciones se\nconvierten en penalizaciones), anula el efecto\nque convierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones hasta el final del turno.\n(Aunque el efecto Pánico se anule, el estado\nalterado Pánico sigue presente, y se trata como\nun estado alterado de Penalización).
|french=$aAccélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). En début de tour, si PV\nde l'unité ≥ 25 %, confère【Anti-double】\net【Anti-panique】à l'unité. Si PV\nde l'unité ≥ 25 % au début du combat, confère\nAtq/Vit/Déf/Rés +5 et un boost d'Atq/Vit à l'unité\npendant le combat équivalent au nombre d'effets\nde boost affectant l'unité et d'effets de malus\naffectant l'ennemi (bonus et malus de\ncaractéristiques exclus) × 2, et si l'aptitude\nspéciale peut être activée en attaquant, confère\ncompteur -X à l'unité avant sa première attaque\net compteur -Y à l'unité avant sa première\ndouble frappe (« double frappe » se réfère\nà la deuxième frappe) pendant le combat\n(X = nombre d'effets de boost affectant\nl'unité, bonus de caractéristiques exclus,\nmax = valeur du compteur d'aptitude spéciale\nde l'unité au début du combat ; Y = nombre\nd'effets de boost affectant l'unité, bonus\nde caractéristiques exclus, - la valeur du\ncompteur d'aptitude spéciale de l'unité au\ndébut du combat, 0 minimum). Après le combat,\nsi l'unité a attaqué, inflige Déf/Rés -7 à la cible\net aux ennemis à 2 cases ou moins de la cible\njusqu'à la fin de leur phase.\n\n【Anti-double】\nSi Vit de l'unité > Vit de l'ennemi pendant le\ncombat, neutralise les effets qui garantissent à\nl'ennemi de réaliser des doubles frappes ou\nempêchent l'unité d'en réaliser pendant un tour.\n\n【Anti-panique】\nSi l'unité est affectée par Panique (bonus\nconvertis en malus), neutralise l'effet « les\nbonus de la cible se transforment en malus »\npendant un tour. (Même si l'effet est neutralisé,\nl'état infligé par Panique est conservé, et est\nconsidéré comme un état infligé par Malus).
|italian=$aAnticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio del turno, conferisce\n【Nega att. doppi】e【Nega Panico】\nall'unità. Se l'unità ha almeno il 25% dei PS\nall'inizio del combattimento, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità e Att/Vel dell'unità\naumentano durante lo scontro di un valore pari\nal numero di bonus attivi sull'unità e di penalità\nattive sul nemico (esclusi i bonus e le penalità ai\nparametri) moltiplicato per 2. Inoltre, se l'attacco\ndell'unità può attivare la sua abilità speciale,\nconferisce contatore -X all'unità prima del primo\nattacco dell'unità e contatore -Y all'unità prima\ndel primo attacco doppio dell'unità (con "attacco\ndoppio" si intende il secondo colpo) durante\nlo scontro (il valore di X è pari al numero di bonus\nattivi sull'unità, esclusi i bonus ai parametri, non\npuò superare il valore del contatore dell'unità\nall'inizio dello scontro; il valore di Y è pari al\nnumero di bonus attivi sull'unità, esclusi i bonus\nai parametri, meno il valore del contatore\ndell'unità all'inizio dello scontro; minimo 0). Se\nl'unità ha attaccato, infligge Dif/Res -7 al\nbersaglio e ai nemici entro 2 spazi dal bersaglio\ndopo lo scontro durante le loro prossime azioni.\n\n【Nega att. doppi】\nSe l'unità ha Vel superiore rispetto al nemico\ndurante il combattimento, annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico e quelli\nche impediscono attacchi doppi all'unità per\n1 turno.\n\n【Nega Panico】\nSe l'unità subisce Panico (i bonus diventano\npenalità), annulla l'effetto "i bonus del bersaglio\ndiventano penalità" per 1 turno. (Anche se\nl'effetto è annullato, lo stato di Panico rimane,\ne viene considerato come stato di Penalità.)
|chineseTW=$a容易發動奧義(發動計量-1)\n\n回合開始時,若自身HP在25%以上,\n賦予自己【識破・追擊效果】的效果,\n以及【識破・慌亂】的狀態\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且攻擊及速度再提升\n(提升數值為:\n 自己受到的強化以外【有利的狀態】數量以及\n 敵人受到的弱化以外【不利的異常狀態】數量的\n 合計值×2),\n且若裝備有在攻擊時發動的奧義,戰鬥中,\n自己在初次攻擊前奧義發動計量-A,\n自己在初次追擊前奧義發動計量-B\n(A的數值為自己受到的強化以外【有利的狀態】數量\n (上限為戰鬥開始時的自己的奧義發動計量值)\n B的數值為自己受到的強化以外【有利的狀態】數量\n 減掉戰鬥開始時的自己的奧義發動計量值後的數值\n (下限0))\n\n若在戰鬥時進行攻擊,戰鬥後\n對方與其周圍2格內的敵人防守及魔防-7\n(直到敵人下次行動結束)\n\n【識破・追擊效果】\n戰鬥中,速度高於敵人時,\n抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態\n(1回合)\n\n【識破・慌亂】\n被附加「慌亂」\n(強化狀態由+轉-的異常狀態)時,\n抵銷其「強化狀態由+轉-」的效果\n(1回合)\n\n(同時被附加「慌亂」與「識破・慌亂」的情況下,\n 雖抵銷了「慌亂」的效果,\n 但仍視為受到「不利的異常狀態」)
|portuguese=$aAcelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início da rodada,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede【Ataque duplo nulo】\ne【Pânico nulo】à unidade. No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./Res. +5\nà unidade e concede bônus de Atq./Vel. à unidade\ndurante o combate = número de efeitos de bônus\ne penalidades ativos no inimigo (exclui bônus e\npenalidades de atributos) × 2, e além disso, se\no ataque da unidade pode ativar sua habilidade\nespecial, concede contagem regressiva -X da\nhabilidade especial à unidade antes do primeiro\nataque da unidade e contagem regressiva -Y da\nhabilidade especial à unidade antes do primeiro\nataque duplo durante o combate (X = número de\nefeitos de bônus ativos na unidade, exclui bônus\nde atributos; máx. = contagem regressiva da\nhabilidade especial da unidade no início do\ncombate; Y = número de efeitos de bônus ativos\nna unidade (exclui bônus de atributos) - contagem\nregressiva da habilidade especial da unidade no\ninício do combate; mín.: 0). Após o combate, se\na unidade atacou, inflige Def./Res. -7 ao alvo e\na inimigos em um raio de 2 espaços do alvo em\nsuas próximas ações.\n\n【Ataque duplo nulo】\nSe Vel. (unidade) > Vel. (inimigo) durante o\ncombate, neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo e que impedem\nataques duplos da unidade por uma rodada.\n\n【Pânico nulo】\nSe a unidade sofrer Pânico (bônus convertidos\nem penalidades), neutraliza "converte bônus do\nalvo em penalidades" por uma rodada. (Embora\no efeito tenha sido neutralizado, Pânico segue\nativo e é tratado como Penalidade.)
}}
<!-- MSID_H_魔器・恍惚の花 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit, unit makes a\nguaranteed follow-up attack, deals damage\n= 15% of unit's Atk (including when dealing\ndamage with a Special triggered before\ncombat), and reduces damage from foe's\nfirst attack by 30% during combat.
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、絶対追撃、\nダメージ+攻撃の15%(戦闘前奥義も含む)、\n最初に受けた攻撃のダメージを30%軽減
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie Angr./Ges./Ver./Res. +5, führt\neinen garantierten Folgeangriff aus und fügt\nzusätzlichen Schaden in Höhe von 15 % ihres\nAngr.-Werts zu (auch bei Spezialangriffen, die\nvor dem Kampf ausgelöst werden). Zudem wird\nder Schaden durch den ersten Angriff des Geg-\nners im Kampf um 30 % reduziert.
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio del combate, si\nla unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + 5, ejecuta un ataque doble garantizado,\ninflige un 15 % de su Ata como daño adicional\n(incluso cuando se inflige daño al ejecutar\nuna habilidad especial activada antes\ndel enfrentamiento) y se reduce en un 30 %\nel daño que inflige el primer ataque del enemigo\ndurante el enfrentamiento.
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Al inicio del combate,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +5, ejecuta un ataque doble\ngarantizado, inflige un 15 % de su Atq. como\ndaño adicional (incluso cuando se inflige daño\nal ejecutar una habilidad especial activada antes\ndel combate) y se reduce en un 30 % el daño\nque inflige el primer ataque del enemigo\ndurante el combate.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5 à l'unité,\nl'unité effectue une double frappe, inflige des\ndégâts supplémentaires à hauteur de 15 %\nde l'Atq de l'unité (cet effet s'applique également\npour les dégâts infligés par les aptitudes\nspéciales déclenchées avant le combat) et réduit\nles dégâts de la première attaque de l'ennemi\nde 30 % pendant le combat.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità, l'unità esegue\nun attacco doppio, infligge danni aggiuntivi\npari al 15% dell'Att dell'unità (compreso quando\nsi infliggono danni con un'abilità speciale attivata\nprima dello scontro) e riduce del 30% il danno\ndel primo attacco del nemico durante lo scontro.
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,必定可進行追擊,\n造成的傷害+(攻擊×15%)\n(也包括戰鬥前發動的奧義),\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低30%
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./Res. +5\nà unidade, a unidade faz um ataque duplo\ngarantido, inflige dano = 15% do Atq.\nda unidade (inclusive quando inflige dano com\numa habilidade especial ativada antes do combate)\ne reduz o dano do primeiro ataque do inimigo\nem 30% durante o combate.
}}
<!-- MSID_SEARCH_しろいゆめ・神 -->
{{OtherLanguages
|english=Whimsical Dream+
|japanese=しろいゆめ・神
|german=Skurriler Traum+
|spanishEU=Ensueno ilusorio +
|spanishLA=Ensueno ilusorio +
|french=Reve fantaisiste +
|italian=Sogni estrosi+
|chineseTW=白色夢境・神
|portuguese=Sonho ilusorio+
}}
<!-- MSID_SEARCH_双姫の天翼 -->
{{OtherLanguages
|english=Twin-Sky Wing
|japanese=双姫の天翼
|german=Sonnenwind
|spanishEU=Ala gemela eolica
|spanishLA=Ala gemela eolica
|french=Aile sœur-celeste
|italian=Ala celestiale
|chineseTW=雙姬的天翼
|portuguese=Asa irma celeste
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの備え1 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 1
|japanese=攻撃速さの備え1
|german=A/G Auftakt 1
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 1
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 1
|french=Prelude Atq/Vit 1
|italian=Zelo Att/Vel 1
|chineseTW=攻擊速度的準備1
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 1
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの備え2 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 2
|japanese=攻撃速さの備え2
|german=A/G Auftakt 2
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 2
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 2
|french=Prelude Atq/Vit 2
|italian=Zelo Att/Vel 2
|chineseTW=攻擊速度的準備2
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 2
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの備え3 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 3
|japanese=攻撃速さの備え3
|german=A/G Auftakt 3
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 3
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 3
|french=Prelude Atq/Vit 3
|italian=Zelo Att/Vel 3
|chineseTW=攻擊速度的準備3
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 3
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの備え4 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 4
|japanese=攻撃速さの備え4
|german=A/G Auftakt 4
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 4
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 4
|french=Prelude Atq/Vit 4
|italian=Zelo Att/Vel 4
|chineseTW=攻擊速度的準備4
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 4
}}
<!-- MSID_SEARCH_死からは逃れ…・神 -->
{{OtherLanguages
|english=Inevitable Death+
|japanese=死からは逃れ…・神
|german=Sicherer Tod+
|spanishEU=Hado mortal +
|spanishLA=Hado mortal +
|french=Mort inevitable +
|italian=Morte certa+
|chineseTW=無法逃離的死亡・神
|portuguese=Fado mortal+
}}
<!-- MSID_SEARCH_白き風の弓 -->
{{OtherLanguages
|english=Whitewind Bow
|japanese=白き風の弓
|german=Weißwindbogen
|spanishEU=Arco brisa nivea
|spanishLA=Arco brisa nivea
|french=Arc a moulinets
|italian=Arco girandole
|chineseTW=白風之弓
|portuguese=Arco vento alvo
}}
<!-- MSID_SEARCH_白き風の弓+ -->
{{OtherLanguages
|english=Whitewind Bow+
|japanese=白き風の弓+
|german=Weißwindbogen+
|spanishEU=Arco brisa nivea +
|spanishLA=Arco brisa nivea +
|french=Arc a moulinets +
|italian=Arco girandole+
|chineseTW=白風之弓+
|portuguese=Arco vento alvo+
}}
<!-- MSID_SEARCH_真落星 -->
{{OtherLanguages
|english=Deep Star
|japanese=真落星
|german=Sternenstaub
|spanishEU=Astro abismal
|spanishLA=Astro abismal
|french=Astre abyssal
|italian=Astro abissale
|chineseTW=真落星
|portuguese=Estrela cava
}}
<!-- MSID_SEARCH_第74迷宮の覇者1 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 1
|japanese=第74迷宮の覇者1
|german=Uberfall-Ass BV 1
|spanishEU=As del asalto BV 1
|spanishLA=As del asalto BV 1
|french=Assaut reussi BV 1
|italian=Asso sq. BV 1
|chineseTW=第74迷宮的霸王1
|portuguese=Esquad. as BV 1
}}
<!-- MSID_SEARCH_第74迷宮の覇者2 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 2
|japanese=第74迷宮の覇者2
|german=Uberfall-Ass BV 2
|spanishEU=As del asalto BV 2
|spanishLA=As del asalto BV 2
|french=Assaut reussi BV 2
|italian=Asso sq. BV 2
|chineseTW=第74迷宮的霸王2
|portuguese=Esquad. as BV 2
}}
<!-- MSID_SEARCH_第74迷宮の覇者3 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 3
|japanese=第74迷宮の覇者3
|german=Uberfall-Ass BV 3
|spanishEU=As del asalto BV 3
|spanishLA=As del asalto BV 3
|french=Assaut reussi BV 3
|italian=Asso sq. BV 3
|chineseTW=第74迷宮的霸王3
|portuguese=Esquad. as BV 3
}}
<!-- MSID_SEARCH_罠解除4 -->
{{OtherLanguages
|english=Disarm Trap 4
|japanese=罠解除4
|german=Entscharfen 4
|spanishEU=Quitar trampa 4
|spanishLA=Quitar trampa 4
|french=Desarmement 4
|italian=Disinnesca 4
|chineseTW=解除陷阱4
|portuguese=Desarmadilha 4
}}
<!-- MSID_SEARCH_風の部族の金棒 -->
{{OtherLanguages
|english=Wind Tribe Club
|japanese=風の部族の金棒
|german=Windkeule
|spanishEU=Porra del viento
|spanishLA=Porra del viento
|french=Batte du vent
|italian=Clava del Vento
|chineseTW=風之部落的金棒
|portuguese=Clava do vento
}}
<!-- MSID_SEARCH_風の部族の金棒+ -->
{{OtherLanguages
|english=Wind Tribe Club+
|japanese=風の部族の金棒+
|german=Windkeule+
|spanishEU=Porra del viento +
|spanishLA=Porra del viento +
|french=Batte du vent +
|italian=Clava del Vento+
|chineseTW=風之部落的金棒+
|portuguese=Clava do vento+
}}
<!-- MSID_SEARCH_風神の団扇 -->
{{OtherLanguages
|english=Fujin Uchiwa
|japanese=風神の団扇
|german=Fujin Uchiwa
|spanishEU=Uchiwa Fujin
|spanishLA=Uchiwa Fujin
|french=Uchiwa Fujin
|italian=Fujin Uchiwa
|chineseTW=風神的扇子
|portuguese=Fujin Uchiwa
}}
<!-- MSID_SEARCH_風舞う白夜の呪扇 -->
{{OtherLanguages
|english=Brightwind Fans
|japanese=風舞う白夜の呪扇
|german=Windtanz
|spanishEU=Viento hoshidano
|spanishLA=Viento hoshidano
|french=Eventails du vent
|italian=Ventagli danzanti
|chineseTW=隨風飛舞的白夜咒扇
|portuguese=Leques galernos
}}
<!-- MSID_SEARCH_風車 -->
{{OtherLanguages
|english=Playful Pinwheel
|japanese=風車
|german=Lustiges Windrad
|spanishEU=Molinillo travieso
|spanishLA=Molinete travieso
|french=Moulinet enjoue
|italian=Girandola gioiosa
|chineseTW=風車
|portuguese=Cata-vento ledo
}}
<!-- MSID_SEARCH_魔器・恍惚の花 -->
{{OtherLanguages
|english=Arcane Euphoria
|japanese=魔器・恍惚の花
|german=Arkane Euphorie
|spanishEU=Euforia arcana
|spanishLA=Euforia arcana
|french=Euphorie arcane
|italian=Euforia arcana
|chineseTW=魔器・陶醉之花
|portuguese=Euforia arcana
}}
<!-- MSID_しろいゆめ・神 -->
{{OtherLanguages
|english=Whimsical Dream+
|japanese=しろいゆめ・神
|german=Skurriler Traum+
|spanishEU=Ensueño ilusorio +
|spanishLA=Ensueño ilusorio +
|french=Rêve fantaisiste +
|italian=Sogni estrosi+
|chineseTW=白色夢境・神
|portuguese=Sonho ilusório+
}}
<!-- MSID_双姫の天翼 -->
{{OtherLanguages
|english=Twin-Sky Wing
|japanese=双姫の天翼
|german=Sonnenwind
|spanishEU=Ala gemela eólica
|spanishLA=Ala gemela eólica
|french=Aile sœur-céleste
|italian=Ala celestiale
|chineseTW=雙姬的天翼
|portuguese=Asa irmã celeste
}}
<!-- MSID_攻撃速さの備え1 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 1
|japanese=攻撃速さの備え1
|german=A/G Auftakt 1
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 1
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 1
|french=Prélude Atq/Vit 1
|italian=Zelo Att/Vel 1
|chineseTW=攻擊速度的準備1
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 1
}}
<!-- MSID_攻撃速さの備え2 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 2
|japanese=攻撃速さの備え2
|german=A/G Auftakt 2
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 2
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 2
|french=Prélude Atq/Vit 2
|italian=Zelo Att/Vel 2
|chineseTW=攻擊速度的準備2
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 2
}}
<!-- MSID_攻撃速さの備え3 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 3
|japanese=攻撃速さの備え3
|german=A/G Auftakt 3
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 3
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 3
|french=Prélude Atq/Vit 3
|italian=Zelo Att/Vel 3
|chineseTW=攻擊速度的準備3
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 3
}}
<!-- MSID_攻撃速さの備え4 -->
{{OtherLanguages
|english=Atk/Spd Prime 4
|japanese=攻撃速さの備え4
|german=A/G Auftakt 4
|spanishEU=Ata/Vel Anticipo 4
|spanishLA=Prep. Atq./Vel. 4
|french=Prélude Atq/Vit 4
|italian=Zelo Att/Vel 4
|chineseTW=攻擊速度的準備4
|portuguese=Zelo Atq./Vel. 4
}}
<!-- MSID_死からは逃れ…・神 -->
{{OtherLanguages
|english=Inevitable Death+
|japanese=死からは逃れ…・神
|german=Sicherer Tod+
|spanishEU=Hado mortal +
|spanishLA=Hado mortal +
|french=Mort inévitable +
|italian=Morte certa+
|chineseTW=無法逃離的死亡・神
|portuguese=Fado mortal+
}}
<!-- MSID_白き風の弓 -->
{{OtherLanguages
|english=Whitewind Bow
|japanese=白き風の弓
|german=Weißwindbogen
|spanishEU=Arco brisa nívea
|spanishLA=Arco brisa nívea
|french=Arc à moulinets
|italian=Arco girandole
|chineseTW=白風之弓
|portuguese=Arco vento alvo
}}
<!-- MSID_白き風の弓+ -->
{{OtherLanguages
|english=Whitewind Bow+
|japanese=白き風の弓+
|german=Weißwindbogen+
|spanishEU=Arco brisa nívea +
|spanishLA=Arco brisa nívea +
|french=Arc à moulinets +
|italian=Arco girandole+
|chineseTW=白風之弓+
|portuguese=Arco vento alvo+
}}
<!-- MSID_真落星 -->
{{OtherLanguages
|english=Deep Star
|japanese=真落星
|german=Sternenstaub
|spanishEU=Astro abismal
|spanishLA=Astro abismal
|french=Astre abyssal
|italian=Astro abissale
|chineseTW=真落星
|portuguese=Estrela cava
}}
<!-- MSID_第74迷宮の覇者1 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 1
|japanese=第74迷宮の覇者1
|german=Überfall-Ass BV 1
|spanishEU=As del asalto BV 1
|spanishLA=As del asalto BV 1
|french=Assaut réussi BV 1
|italian=Asso sq. BV 1
|chineseTW=第74迷宮的霸王1
|portuguese=Esquad. ás BV 1
}}
<!-- MSID_第74迷宮の覇者2 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 2
|japanese=第74迷宮の覇者2
|german=Überfall-Ass BV 2
|spanishEU=As del asalto BV 2
|spanishLA=As del asalto BV 2
|french=Assaut réussi BV 2
|italian=Asso sq. BV 2
|chineseTW=第74迷宮的霸王2
|portuguese=Esquad. ás BV 2
}}
<!-- MSID_第74迷宮の覇者3 -->
{{OtherLanguages
|english=Squad Ace BV 3
|japanese=第74迷宮の覇者3
|german=Überfall-Ass BV 3
|spanishEU=As del asalto BV 3
|spanishLA=As del asalto BV 3
|french=Assaut réussi BV 3
|italian=Asso sq. BV 3
|chineseTW=第74迷宮的霸王3
|portuguese=Esquad. ás BV 3
}}
<!-- MSID_罠解除4 -->
{{OtherLanguages
|english=Disarm Trap 4
|japanese=罠解除4
|german=Entschärfen 4
|spanishEU=Quitar trampa 4
|spanishLA=Quitar trampa 4
|french=Désarmement 4
|italian=Disinnesca 4
|chineseTW=解除陷阱4
|portuguese=Desarmadilha 4
}}
<!-- MSID_風の部族の金棒 -->
{{OtherLanguages
|english=Wind Tribe Club
|japanese=風の部族の金棒
|german=Windkeule
|spanishEU=Porra del viento
|spanishLA=Porra del viento
|french=Batte du vent
|italian=Clava del Vento
|chineseTW=風之部落的金棒
|portuguese=Clava do vento
}}
<!-- MSID_風の部族の金棒+ -->
{{OtherLanguages
|english=Wind Tribe Club+
|japanese=風の部族の金棒+
|german=Windkeule+
|spanishEU=Porra del viento +
|spanishLA=Porra del viento +
|french=Batte du vent +
|italian=Clava del Vento+
|chineseTW=風之部落的金棒+
|portuguese=Clava do vento+
}}
<!-- MSID_風神の団扇 -->
{{OtherLanguages
|english=Fujin Uchiwa
|japanese=風神の団扇
|german=Fujin Uchiwa
|spanishEU=Uchiwa Fujin
|spanishLA=Uchiwa Fujin
|french=Uchiwa Fujin
|italian=Fujin Uchiwa
|chineseTW=風神的扇子
|portuguese=Fujin Uchiwa
}}
<!-- MSID_風舞う白夜の呪扇 -->
{{OtherLanguages
|english=Brightwind Fans
|japanese=風舞う白夜の呪扇
|german=Windtanz
|spanishEU=Viento hoshidano
|spanishLA=Viento hoshidano
|french=Éventails du vent
|italian=Ventagli danzanti
|chineseTW=隨風飛舞的白夜咒扇
|portuguese=Leques galernos
}}
<!-- MSID_風車 -->
{{OtherLanguages
|english=Playful Pinwheel
|japanese=風車
|german=Lustiges Windrad
|spanishEU=Molinillo travieso
|spanishLA=Molinete travieso
|french=Moulinet enjoué
|italian=Girandola gioiosa
|chineseTW=風車
|portuguese=Cata-vento ledo
}}
<!-- MSID_魔器・恍惚の花 -->
{{OtherLanguages
|english=Arcane Euphoria
|japanese=魔器・恍惚の花
|german=Arkane Euphorie
|spanishEU=Euforia arcana
|spanishLA=Euforia arcana
|french=Euphorie arcane
|italian=Euforia arcana
|chineseTW=魔器・陶醉之花
|portuguese=Euforia arcana
}}
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment