Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@acotis
Created October 4, 2018 01:59
Show Gist options
  • Save acotis/af9aea7a7bc5b62e8f46ecd08025b339 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save acotis/af9aea7a7bc5b62e8f46ecd08025b339 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Báq lủ tủa nỉe hóa sa chóibēq báq tảnō pa, jủoq gủosīa lẻmīu shô hẻaq bĩe hó sa rúa pỏ báq rỏdōq da.
Those who bury thorns in the ground should never expect to hold rose blossoms.
The “bĩe” sounds off to me, almost like “bíe”.
Out of curiosity, is this meant to mean “If you bury everything that has thorns, you will also bury roses inadvertently”
or “Thorns are not rosebush seeds”?
@Ntsekees
Copy link

Ntsekees commented Oct 4, 2018

Báq lủ tủa nỉe hóa sa chóıbēq báq tảnō pa jủoq gủosīa lẻmīu shô hẻaq bĩe hó sa rúa pỏ báq rỏdōq da.
He that plants thorns must never expect to gather roses. (English Proverb)

@Ntsekees
Copy link

Ntsekees commented Oct 4, 2018

I expected that "bĩe" would be a little difficult to comprehend; the glottal stop comes a little too early, the [i] preceding it is very short and it sounded almost like [bʔie] if I remember correctly.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment