Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/e2e4136cf60627b1e4f338758baed20a to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/e2e4136cf60627b1e4f338758baed20a to your computer and use it in GitHub Desktop.
Инфинитив обстоятельство примеры

Инфинитив обстоятельство примеры



Ссылка на файл: >>>>>> http://file-portal.ru/Инфинитив обстоятельство примеры/


ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Употребление инфинитива в английском языке
Какие привести примеры предложений, где инфинитив является обстоятельством?
























Инфинитив, следующий за сказуемым, выполняет функцию логического подлежащего. Определите главные члены предложения. To do all the duties in time is a very good habit. It was very difficult to keep the patient quiet. На русский язык переводится обстоятельственным придаточным предложением, вводимым союзами "чтобы", "для того, чтобы". Перед инфинитивом в функции обстоятельства цели могут стоять союзы: In order to become a doctor we study at the Medical Institute. We must hurry so as not to be late for the lecture. Инфинитив в функции обстоятельства цели часто переводится существительным с предлогом. Определите инфинитив в функции обстоятельства. Переведите предложения на русский язык. The plasma concentrations of albumin and globulin serve to maintain the proper water content of the blood. External stimuli activate the cell membranes of nerve cells so as to release stored electrical energy within the cells. Чтобы определить функцию инфинитива, стоящего в начале предложения, необходимо установить, не предшествует ли сказуемому какая-либо часть речи в функции подлежащего. Наличие подлежащего будет указывать, что инфинитив выполняет функцию обстоятельства. Укажите, в каких из приведенных предложений инфинитив выполняет функцию подлежащего, а в каких обстоятельства. To get adequate results the scientists carried out a series of experiments. To be strong and healthy you must always do your morning exercises. Переведите предложения, в которых инфинитив переводится на русский язык с помощью союза "чтобы" или "для того, чтобы". All plants and animals require energy in order to live. Depending on the site of bleeding, its severity and the underlying cause certain manipulations are performed to arrest and prevent it. You should change your stressful way of life in order to lose your symptoms. Переведите на английский язык, используя инфинитив в функции: Инфинитив является ЧАСТЬЮ составного именного сказуемого , если подлежащее выражено абстрактным существительным:. Найдите главные члены предложения. Once we have developed safer, more effective antibiotics against it, the next step is to prevent ulcers and gastritis altogether. Its function is to aid in the coordination of voluntary movements and to maintain balance and muscular tone. Инфинитив является ЧАСТЬЮ составного глагольного сказуемого: Определите тип сказуемого в предложении. To protect the patients from the secondary infection they should be sent to bed at the beginning of the attack of the grippe. Rickets is a disease of childhood when bones are forming but fail to receive important minerals for growth. Составное именное или составное глагольное сказуемое? The main task of cerebellum is to aid in the coordination of voluntary movements and to maintain balance and muscular tone. The function of gastrointestinal tract is to eliminate the materials, which are unable to be absorbed by the small intestine. Инфинитив в функции прямого дополнения следует за глаголом-сказуемым и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или дополнительным придаточным предложением. К переходным глаголам, после которых инфинитив употребляется в функции дополнения, относятся глаголы: Определите инфинитив в функции дополнения. Throughout the city, firemen teach citizens first aid and instruct junior high school students to perform cardiopulmonary resuscitation. Hemoglobin is an important protein in erythrocytes which helps to carry the oxygen as it travels through the bloodstream. Инфинитив в функции определения следует за определяемым существительным. В русском языке он соответствует:. FAQ Обратная связь Вопросы и предложения. Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. Инфинитив в функции подлежащего: Дополнительные упражнения на причастия и независимый причастный оборот. Инфинитив переводится на русский язык различно, в зависимости от своей функции в предложении. То smoke is harmful. То breathe fresh and pure air is very important. Очень важно дышать свежим и чистым воздухом. It is sometimes difficult to diagnose a disease. Иногда бывает трудно поставить диагноз болезни. It is easy to answer such questions. To render surgical assistance is not an easy task. To relieve the bronchial spasm is the chief aim in treating status asthmaticus. After pneumonectomy it is necessary to maintain a negative pressure on the affected side. То be a good doctor you must study well. Чтобы стать хорошим врачом, вы должны хорошо учиться. Чтобы стать врачом, мы учимся в медицинском институте. Мы должны торопиться, чтобы не опоздать на лекцию. Various measures are taken to protect the health of our children. Для охраны здоровья наших детей принимаются различные меры. The patient was too weak to be operated on. Больной был слишком слаб, чтобы подвергнуться операции. She is clever enough to understand these rules. Она достаточно умна, чтобы понять эти правила. No one of the three men knew enough of the language to follow all his words. To prepare for the examination study thirty minutes every day. To avoid complications one has to take into account the past history of the patient. То study well you must work hard. То study well is always difficult. To clean teeth twice a day should bеcоmе a habit. To take a proper care of your health is very important. To bring into practice all achievements of science was the main task of the clinical medicine. To operate on the patient successfully the surgeon analyzed many identical cases. To prevent sepsis precaution is needed. To prevent contamination one must cleanse the wound at once. To relieve pressure on the brain and treat this condition a catheter is used. To go to bed in time is important to maintain the body in health. To take too much medicine is always harmful. To prevent rickets children need vitamin D. We know that fibroblasts proliferate too rapidly in acute inflammation to produce fibers. He has to undergo the operation. Two friends decided to be doctors. To prove the diagnosis of cell carcinoma mucosa must be biopsied. This student is clever enough to understand these rules. Indirect and direct laryngoscopy were used to inspect the laryngeal cavity. Закончите следующие предложения по образцу. We study English in order ….. We have entered the Medical Institute in order We соmе to England in order She is working hard in order I went to the polyclinic in order Все было сделано, чтобы спасти его. Он вызвал скорую помощь, чтобы отвезти ребенка в больницу. Я встал рано, чтобы не опоздать на занятия. Я написал ему письмо, чтобы напомнить о его обещании. Вы приехали для участия в конференции? Давайте дадим ему деньги, чтобы он купил словари для всей группы. Ребенок слишком мал, чтобы понять вашу шутку. Эта книга слишком большая, чтобы прочитать ее в один день. Было слишком поздно, чтобы менять что-нибудь. Они не знают его достаточно хорошо, чтобы доверить ему это ответственное дело. Этот вопрос достаточно трудный, чтобы ответить на него сразу. Читать такие книги без словаря очень трудно. Ухаживать хорошо за больными очень важно. Опаздывать на занятия стало его привычкой. Курить - вредно для здоровья. Любить людей и иметь доброе сердце - необходимые качества для врача. The duty of the doctor is to treat patients. Долг врача - лечить больных. A natural desire of people is to study. Учиться - это естественное желание людей. The object of auscultation is to determine the character of the heart sounds. Цель выслушивания состоит в том , чтобы определить характер тонов сердца. Цель выслушивания — определить характер тонов сердца. Инфинитив является ЧАСТЬЮ составного именного сказуемого , если подлежащее выражено абстрактным существительным: My intention is to become a doctor. Моя цель - стать врачом. The object of microbiology is to combat and prevent epidemic diseases. The object of any treatment is to remove the cause. The object of any system of ventilation is to provide fresh and pure air. The first step in treatment of rickets is to remove the cause. His wish is to be discharged from the hospital as soon as possible. You can find this book at our Institute Library. Вы можете найти эту книгу в библиотеке нашего института. The patient has to follow a strict bed regime. Больной должен соблюдать строгий постельный режим. The patient is to be hospitalized. Этого больного нужно госпитализировать. Дежурная сестра начала измерять температуру больных. The surgeon intended to perform the operation immediately. Хирург намеревался делать операцию немедленно. К составному глагольному сказуемому относятся также сочетания: The drug failed to produce good results. Лекарство не дало хороших результатов. Before his illness the patient used to go to bed very late. До своей болезни больной имел обыкновение ложиться спать очень поздно. The student was allowed to examine the patient. Transfusion of incompatible blood may produce a post-transfusion shock. The patient wanted to consult a specialist. The district doctor is to begin his consultation in time. The patient began to recover after operation. The patient in need of emergency aid must be brought to medical institutions. Whenever a defect is found, the child may be protected from illness by the proper diet. The blood pressure started to rise slowly to approach control level after two minutes. Drinking water has to be under sanitation control in accordance with special rules. We have to pay attention to the prevention of infectious diseases. When the child was ill he used to make injections himself. The first thing the physician is to learn is why the patient comes to the doctor. The chief function of the kidneys is to separate fluid and certain solids from the blood. His intention is to demonstrate the results of the experiments. Further steps are to depend upon the general condition of the patient. His headache was to be taken into consideration. Postoperative complications are to be expected in any of the extensive surgical procedures. Every lesion under consideration is to be removed. This tumour owing to its site and size is to be excised. Не promised to come at once. Он обещал прийти сейчас же. The doctor asked the patient to strip to the waist. Врач попросил больного раздеться до пояса. Врач попросил больного, чтобы он разделся до пояса. I like to read books. Many patients help the nurses to nurse the bedridden patients. The patient is asked to report in which car the sound is heard louder. The sense of smell helps us to detect improper food. The patient was allowed to get up during this routine treatment. He reported to have seen a similar case in another hospital. В русском языке он соответствует: Соседние файлы в предмете Английский язык


Сколько кг сбрасывают после родов сразу
Расписание автобуса 103 д брянск
Православный храмв праге где находится
Инфинитив - обстоятельство цели
Аэропорт черновцы расписание рейсов
Основной состав административного правонарушения
История государства и права 2
2. Функции инфинитива в предложении
Для цисты характерно
Содержание кальция в организме
Каким членом предложения может быть инфинитив?
Вентиляторы вдн технические характеристики
Как называется синий драгоценный камень
Лечение мкб у котов
Какие привести примеры предложений, где инфинитив является обстоятельством?
Куцакова перспективный план по конструированию
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment