Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@lewangdev
Last active April 27, 2024 09:14
Show Gist options
  • Save lewangdev/f8ebbba24f464e915fb7d36857fcbbe5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save lewangdev/f8ebbba24f464e915fb7d36857fcbbe5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
雾凇拼音自定义配置,MacOS-like & Wechat-like Dark/Light Color Scheme For Rime
patch:
# 菜单
menu:
page_size: 8 # 候选词个数
# alternative_select_labels: [ ①, ②, ③, ④, ⑤, ⑥, ⑦, ⑧, ⑨, ⑩ ] # 修改候选项标签
# alternative_select_keys: ASDFGHJKL # 如编码字符占用数字键,则需另设选字键
# ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
# 中西文切换
#
# 【good_old_caps_lock】 CapsLock 切换到大写或切换中英。
# (macOS 偏好设置的优先级更高,如果勾选【使用大写锁定键切换“ABC”输入法】则始终会切换输入法)
#
# 切换中英:
# 不同的选项表示:打字打到一半时按下了 CapsLock、Shift、Control 后:
# commit_code 上屏原始的编码,然后切换到英文
# commit_text 上屏拼出的词句,然后切换到英文
# clear 清除未上屏内容,然后切换到英文
# inline_ascii 无输入时,切换中英;有输入时,切换到临时英文模式,按回车上屏后回到中文状态
# noop 屏蔽快捷键,不切换中英,但不要屏蔽 CapsLock
ascii_composer:
good_old_caps_lock: true # true | false
switch_key:
Caps_Lock: clear # commit_code | commit_text | clear
Shift_L: clear # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Shift_R: clear # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Control_L: noop # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Control_R: noop # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
patch:
# 拼写设定
speller:
# 如果不想让什么标点直接上屏,可以加在 alphabet,或者编辑标点符号为两个及以上的映射
alphabet: zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
delimiter: " '" # 第一位<空格>是拼音之间的分隔符;第二位<'>表示可以手动输入单引号来分割拼音。
algebra:
### 模糊音
# 声母
- derive/^([zcs])h/$1/ # z c s → zh ch sh
- derive/^([zcs])([^h])/$1h$2/ # zh ch sh → z c s
- derive/^l/n/ # n → l
- derive/^n/l/ # l → n
- derive/^f/h/ # …………
- derive/^h/f/ # …………
# - derive/^l/r/
# - derive/^r/l/
# - derive/^g/k/
# - derive/^k/g/
# 韵母
# - derive/ang/an/
# - derive/an/ang/
# - derive/eng/en/
# - derive/en/eng/
# - derive/in/ing/
# - derive/ing/in/
# - derive/ian/iang/
# - derive/iang/ian/
# - derive/uan/uang/
# - derive/uang/uan/
# - derive/ai/an/
# - derive/an/ai/
# - derive/ong/un/
# - derive/un/ong/
# - derive/ong/on/
# - derive/iong/un/
# - derive/un/iong/
# - derive/ong/eng/
# - derive/eng/ong/
# 拼音音节
# - derive/^fei$/hui/
# - derive/^hui$/fei/
# - derive/^hu$/fu/
# - derive/^fu$/hu/
# - derive/^wang$/huang/
# - derive/^huang$/wang/
### 旧时的拼写规则
# - derive/un$/uen/
# - derive/ui$/uei/
# - derive/iu$/iou/
### 超级简拼
- erase/^hm$/ # 响应超级简拼,取消「噷 hm」的独占
- erase/^m$/ # 响应超级简拼,取消「呣 m」的独占
- erase/^n$/ # 响应超级简拼,取消「嗯 n」的独占
- erase/^ng$/ # 响应超级简拼,取消「嗯 ng」的独占
- abbrev/^([a-z]).+$/$1/ # 超级简拼
- abbrev/^([zcs]h).+$/$1/ # 超级简拼中,zh ch sh 视为整体(ch'sh → 城市),而不是像这样分开(c'h's'h → 吃好睡好)。
### v u 转换,增加对词库中「nue/nve」「qu/qv」等不同注音的支持
- derive/^([nl])ue$/$1ve/
- derive/^([nl])ve$/$1ue/
- derive/^([jqxy])u/$1v/
- derive/^([jqxy])v/$1u/
### 可输入大写字母,做了 xlit 转写是为了适配双拼
- xlit/āḃçďēḟḡĥīĵḱĺḿńōṕɋŕśťūṽẃẋȳź/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/
### 自动纠错
# 有些规则对全拼简拼混输有副作用:如「x'ai 喜爱」被纠错为「xia 下」
# zh、ch、sh
- derive/([zcs])h(a|e|i|u|ai|ei|an|en|ou|uo|ua|un|ui|uan|uai|uang|ang|eng|ong)$/h$1$2/ # hzi → zhi
- derive/([zcs])h([aeiu])$/$1$2h/ # zih → zhi
# ai
- derive/^([wghk])ai$/$1ia/ # wia → wai
# ia
- derive/([qjx])ia$/$1ai/ # qai → qia
# ei
- derive/([wtfghkz])ei$/$1ie/
# ie
- derive/([jqx])ie$/$1ei/
# ao
- derive/([rtypsdghklzcbnm])ao$/$1oa/
# ou
- derive/([ypfm])ou$/$1uo/
# uo(无)
# an
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])an$/$1na/
# en
- derive/([wrpsdfghklzcbnm])en$/$1ne/
# ang
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])ang$/$1nag/
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])ang$/$1agn/
# eng
- derive/([wrtpsdfghklzcbnm])eng$/$1neg/
- derive/([wrtpsdfghklzcbnm])eng$/$1egn/
# ing
- derive/([qtypdjlxbnm])ing$/$1nig/
- derive/([qtypdjlxbnm])ing$/$1ign/
# ong
- derive/([rtysdghklzcn])ong$/$1nog/
- derive/([rtysdghklzcn])ong$/$1ogn/
# iao
- derive/([qtpdjlxbnm])iao$/$1ioa/
- derive/([qtpdjlxbnm])iao$/$1oia/
# ui
- derive/([rtsghkzc])ui$/$1iu/
# iu
- derive/([qjlxnm])iu$/$1ui/
# ian
- derive/([qtpdjlxbnm])ian$/$1ain/
# - derive/([qtpdjlxbnm])ian$/$1ina/ # 和「李娜、蒂娜、缉拿」等常用词有冲突
# in
- derive/([qypjlxbnm])in$/$1ni/
# iang
- derive/([qjlxn])iang$/$1aing/
- derive/([qjlxn])iang$/$1inag/
# ua
- derive/([g|k|h|zh|sh])ua$/$1au/
# uai
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uai$/$1aui/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uai$/$1uia/
# uan
- derive/([qrtysdghjklzxcn])uan$/$1aun/
# - derive/([qrtysdghjklzxcn])uan$/$1una/ # 和「去哪、露娜」等常用词有冲突
# un
- derive/([qrtysdghjklzxc])un$/$1nu/
# ue
- derive/([nlyjqx])ue$/$1eu/
# uang
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1aung/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1uagn/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1unag/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1augn/
# iong
- derive/([jqx])iong$/$1inog/
- derive/([jqx])iong$/$1oing/
- derive/([jqx])iong$/$1iogn/
- derive/([jqx])iong$/$1oign/
# 其他
- derive/([rtsdghkzc])o(u|ng)$/$1o/ # do → dou|dong
- derive/ong$/on/ # lon → long
- derive/([tl])eng$/$1en/ # ten → teng
- derive/([qwrtypsdfghjklzxcbnm])([aeio])ng$/$1ng/ # lng → lang、leng、ling、long
patch:
# ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
app_options:
#com.raycast.macos:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
#com.microsoft.VSCode:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
# vim_mode: true
#md.obsidian:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
# vim_mode: true
#org.alacritty:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
#com.jetbrains.intellij:
# ascii_mode: true
# vim_mode: true
style:
# 选择皮肤,亮色与暗色主题
#color_scheme: purity_of_form_custom
#color_scheme_dark: purity_of_form_custom
#color_scheme: macos_light
#color_scheme_dark: macos_dark
color_scheme: wechat_light
color_scheme_dark: wechat_dark
# 预设选项:(可被皮肤覆盖;如果皮肤没写,则默认使用这些属性。)
text_orientation: horizontal # horizontal | vertical
inline_preedit: true
corner_radius: 10
hilited_corner_radius: 0
border_height: 0
border_width: 0
line_spacing: 5
spacing: 10
#candidate_format: '%c. %@'
#base_offset: 6
font_face: 'Lucida Grande'
font_point: 21
#label_font_face: 'Lucida Grande'
label_font_point: 18
#comment_font_face: 'Lucida Grande'
comment_font_point: 18
# 皮肤列表
preset_color_schemes:
macos_light:
name: "MacOS 浅色/MacOS Light"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 12
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xFFFFFF # 外边框颜色
macos_dark:
name: "MacOS 深色/MacOS Dark"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 12
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0x1f1e2d # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0xe9e9ea # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0x999999 # 选中注颜色
text_color: 0x808080 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0x1f1e2d # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0x050505 # 外边框颜色
wechat_light:
name: "微信浅色/Wechat Light"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 13
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0x999999 # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0x999999 # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xFFFFFF # 外边框颜色
wechat_dark:
name: "微信深色/Wechat Dark"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 13
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0x151515 # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0xbbbbbb # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0xbbbbbb # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0x999999 # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0x151515 # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0x292929 # 外边框颜色
patch:
style:
#color_scheme: ms_babyblue
#color_scheme: ms_blue
color_scheme: ms_wechatgreen
font_face: "微软雅黑"
font_point: 10
horizontal: true
inline_preedit: true
label_font_point: 10
layout:
border: 2
round_corner: 10
margin_x: 0
margin_y: 0
hilite_padding: 15
hilite_spacing: 5
spacing: 0
candidate_spacing: 0
preset_color_schemes:
ms_babyblue:
name: "MS 宝宝蓝/MS BabyBlue"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xFFD8A6 # 选中底色
label_color: 0x3c3c3c # 序号颜色
hilited_label_color: 0x3c3c3c # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0x3c3c3c # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0x000000 # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
ms_blue:
name: "MS 蓝色/MS Blue"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_label_color: 0xFFFFFF # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
ms_wechatgreen:
name: "MS 微信绿/MS Wechat Green"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_label_color: 0xFFFFFF # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
@lewangdev
Copy link
Author

可以改一个支持windows的吗?复制过去使用看不到候选背景和候选词

现在支持windows了,可以下载试试

@peytonyip
Copy link

可以改一个支持windows的吗?复制过去使用看不到候选背景和候选词

现在支持windows了,可以下载试试

上面那个在线的前天也试了,一样的情况,可能是因为加在了 squirrel.custom.yaml

最新的用上了,效果不错,万分感谢!!!

@surfingtomchen
Copy link

求linux版本,感谢

@Jonnyan404
Copy link

Jonnyan404 commented Apr 20, 2023

请问rime如何设置在中文下也能强制使用西文标点?

@lewangdev
Copy link
Author

请问rime如何设置在中文下也能强制使用西文标点?

全局改的话,在 rime_ice.schema.yaml 文件中把 ascii_punct 的 reset 改为 1 就是只输出英文标点符号了

switches:
  - name: ascii_punct
    states: [ 。,, ., ]
    reset: 1

如果是针对单个 app 来改,可以修改文件 squirrel.custom.yaml

patch:
  # ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
  app_options:
    com.microsoft.VSCode:
      #ascii_mode: true   # 初始爲西文模式
      ascii_punct: true

@Jonnyan404
Copy link

请问rime如何设置在中文下也能强制使用西文标点?

全局改的话,在 rime_ice.schema.yaml 文件中把 ascii_punct 的 reset 改为 1 就是只输出英文标点符号了

switches:
  - name: ascii_punct
    states: [ 。,, ., ]
    reset: 1

如果是针对单个 app 来改,可以修改文件 squirrel.custom.yaml

patch:
  # ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
  app_options:
    com.microsoft.VSCode:
      #ascii_mode: true   # 初始爲西文模式
      ascii_punct: true

谢谢你,OK了.🌷

@Littleweisheit
Copy link

Littleweisheit commented May 3, 2023

Windows版本的(fxliang的)不支持跟随系统黑色主题吗?
另外可以做一个仿Win11的微软输入法主题吗?

@lewangdev
Copy link
Author

lewangdev commented May 3, 2023

Windows版本的(fxliang的)不支持跟随系统黑色主题吗?

最新版是支持的,需要自己分别配置好 dark/light 主题

另外可以做一个仿Win11的微软输入法主题吗?

我尝试过制作 Win11 的微软输入法主题,但是 Win11 主题Rime 皮肤定义好像不能做到

@Littleweisheit
Copy link

好像Windows的Rime目前最差了,圆角还是fxliang添加的吧。

@Littleweisheit
Copy link

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

@lewangdev
Copy link
Author

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

windows 新出的版本吗

@Littleweisheit
Copy link

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

windows 新出的版本吗

对 actions里面下载的

@lewangdev
Copy link
Author

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

windows 新出的版本吗

对 actions里面下载的

看说明好像是主题和 mac 版一致了,我明天试试

@Littleweisheit
Copy link

https://fxliang.github.io/RimeSeeMe/ 这个网站不错 可以帮助编辑主题

@lewangdev
Copy link
Author

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

windows 新出的版本吗

对 actions里面下载的

从这里下载的没问题:

https://github.com/rime/weasel/releases/tag/0.15.0

@Littleweisheit
Copy link

0.15版本 好像有点问题,选择的文字背景不是绿色了

windows 新出的版本吗

对 actions里面下载的

从这里下载的没问题:

https://github.com/rime/weasel/releases/tag/0.15.0

我重装后正常了。希望这个win版的主题可以和macos的一样。有黑暗模式切换和高亮背景色 圆角

@wicatfly
Copy link

IMG_8946
windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

@lewangdev
Copy link
Author

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

@Littleweisheit
Copy link

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

"style/layout/round_corner": 5 你添加这个看看

@wicatfly
Copy link

IMG_8948

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善
Uploading IMG_8948.jpg…
我对照作者文档加了几个参数,现在是如图的样子
但还有些不满意,比如整个候选框的边框颜色和阴影, 候选框的整体高度加了 max_height 和 max_width 两个参数却不起作用, 目前的效果看上去不够精致

@wicatfly
Copy link

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

"style/layout/round_corner": 5 你添加这个看看

试过了, 在我这里单加这一个参数无效, 必须配合 margin 和 hilite_padding 这两个参数才可以, 另外请教下如何调整候选框的高度 max_height 无效

@Littleweisheit
Copy link

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

"style/layout/round_corner": 5 你添加这个看看

试过了, 在我这里单加这一个参数无效, 必须配合 margin 和 hilite_padding 这两个参数才可以, 另外请教下如何调整候选框的高度 max_height 无效

https://gist.github.com/spphinslove/10f93b1aa5768beb336952d1bd7aabc0 这是我网上半抄半改的,我也懵懵懂懂的。

@wicatfly
Copy link

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

"style/layout/round_corner": 5 你添加这个看看

试过了, 在我这里单加这一个参数无效, 必须配合 margin 和 hilite_padding 这两个参数才可以, 另外请教下如何调整候选框的高度 max_height 无效

https://gist.github.com/spphinslove/10f93b1aa5768beb336952d1bd7aabc0 这是我网上半抄半改的,我也懵懵懂懂的。

好的, 谢谢 我试试

@lewangdev
Copy link
Author

IMG_8946 windows,不知道为啥是这样的,第一候选的背景色撑满了整个候选框,候选序列号有点偏下得厉害,候选序列号后面的黑点有没有办法去掉,请指教谢谢

Windows 上之前皮肤就是这样的,没有Mac上面的好,最近我看小狼毫升级了,有几项是皮肤的设置,我平时Windows用得比较少,等我有空看看是不是有改善

"style/layout/round_corner": 5 你添加这个看看

试过了, 在我这里单加这一个参数无效, 必须配合 margin 和 hilite_padding 这两个参数才可以, 另外请教下如何调整候选框的高度 max_height 无效

https://gist.github.com/spphinslove/10f93b1aa5768beb336952d1bd7aabc0 这是我网上半抄半改的,我也懵懵懂懂的。

好的, 谢谢 我试试

看着效果好了不少,我也去试试 👍

@hanrw
Copy link

hanrw commented Aug 25, 2023

MacOS app 搜索界面无法切换成英文

@lewangdev
Copy link
Author

MacOS app 搜索界面无法切换成英文

我也是,应该是个bug

@hanrw
Copy link

hanrw commented Aug 26, 2023

MacOS app 搜索界面无法切换成英文

我也是,应该是个bug
修改squirrel.custom.yaml,添加下面配置可以默认使用英文

  app_options:
     com.apple.dock.ecti:
       ascii_mode:  true

@lewangdev
Copy link
Author

MacOS app 搜索界面无法切换成英文

我也是,应该是个bug
修改squirrel.custom.yaml,添加下面配置可以默认使用英文

  app_options:
     com.apple.dock.ecti:
       ascii_mode:  true

查到原因了,在系统输入框,shift 按键被屏蔽掉了,见这个 issue 的讨论:rime/squirrel#85 (comment)

可以通过其他快捷键来切换输入模式,另外我保留了自带的 ABC 输入法,也可以切换

@tcstory
Copy link

tcstory commented Oct 14, 2023

请问rime如何设置在中文下也能强制使用西文标点?

全局改的话,在 rime_ice.schema.yaml 文件中把 ascii_punct 的 reset 改为 1 就是只输出英文标点符号了

switches:
  - name: ascii_punct
    states: [ 。,, ., ]
    reset: 1

如果是针对单个 app 来改,可以修改文件 squirrel.custom.yaml

patch:
  # ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
  app_options:
    com.microsoft.VSCode:
      #ascii_mode: true   # 初始爲西文模式
      ascii_punct: true

谢谢, 这个方法有效. 终于实现了在中文输入法下面使用英文标点. 被这个问题坑了好久

@frankilla1987
Copy link

你好,想问一下,候选词没有了emoji是需要改哪里的呢?
QQ截图20240403162742
还有就是这个皮肤,我设定margin_x >2的话多出来的部分就会很违和,
11111111
最左边和最右边就会这样子,不知道我需要修改哪个部分呢如果你有时间的话可以指点一二?谢谢。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment