Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@lewangdev
Last active July 16, 2024 11:44
Show Gist options
  • Save lewangdev/f8ebbba24f464e915fb7d36857fcbbe5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save lewangdev/f8ebbba24f464e915fb7d36857fcbbe5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
雾凇拼音自定义配置,MacOS-like & Wechat-like Dark/Light Color Scheme For Rime
patch:
# 菜单
menu:
page_size: 8 # 候选词个数
# alternative_select_labels: [ ①, ②, ③, ④, ⑤, ⑥, ⑦, ⑧, ⑨, ⑩ ] # 修改候选项标签
# alternative_select_keys: ASDFGHJKL # 如编码字符占用数字键,则需另设选字键
# ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
# 中西文切换
#
# 【good_old_caps_lock】 CapsLock 切换到大写或切换中英。
# (macOS 偏好设置的优先级更高,如果勾选【使用大写锁定键切换“ABC”输入法】则始终会切换输入法)
#
# 切换中英:
# 不同的选项表示:打字打到一半时按下了 CapsLock、Shift、Control 后:
# commit_code 上屏原始的编码,然后切换到英文
# commit_text 上屏拼出的词句,然后切换到英文
# clear 清除未上屏内容,然后切换到英文
# inline_ascii 无输入时,切换中英;有输入时,切换到临时英文模式,按回车上屏后回到中文状态
# noop 屏蔽快捷键,不切换中英,但不要屏蔽 CapsLock
ascii_composer:
good_old_caps_lock: true # true | false
switch_key:
Caps_Lock: clear # commit_code | commit_text | clear
Shift_L: clear # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Shift_R: clear # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Control_L: noop # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
Control_R: noop # commit_code | commit_text | inline_ascii | clear | noop
patch:
# 拼写设定
speller:
# 如果不想让什么标点直接上屏,可以加在 alphabet,或者编辑标点符号为两个及以上的映射
alphabet: zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
delimiter: " '" # 第一位<空格>是拼音之间的分隔符;第二位<'>表示可以手动输入单引号来分割拼音。
algebra:
### 模糊音
# 声母
- derive/^([zcs])h/$1/ # z c s → zh ch sh
- derive/^([zcs])([^h])/$1h$2/ # zh ch sh → z c s
- derive/^l/n/ # n → l
- derive/^n/l/ # l → n
- derive/^f/h/ # …………
- derive/^h/f/ # …………
# - derive/^l/r/
# - derive/^r/l/
# - derive/^g/k/
# - derive/^k/g/
# 韵母
# - derive/ang/an/
# - derive/an/ang/
# - derive/eng/en/
# - derive/en/eng/
# - derive/in/ing/
# - derive/ing/in/
# - derive/ian/iang/
# - derive/iang/ian/
# - derive/uan/uang/
# - derive/uang/uan/
# - derive/ai/an/
# - derive/an/ai/
# - derive/ong/un/
# - derive/un/ong/
# - derive/ong/on/
# - derive/iong/un/
# - derive/un/iong/
# - derive/ong/eng/
# - derive/eng/ong/
# 拼音音节
# - derive/^fei$/hui/
# - derive/^hui$/fei/
# - derive/^hu$/fu/
# - derive/^fu$/hu/
# - derive/^wang$/huang/
# - derive/^huang$/wang/
### 旧时的拼写规则
# - derive/un$/uen/
# - derive/ui$/uei/
# - derive/iu$/iou/
### 超级简拼
- erase/^hm$/ # 响应超级简拼,取消「噷 hm」的独占
- erase/^m$/ # 响应超级简拼,取消「呣 m」的独占
- erase/^n$/ # 响应超级简拼,取消「嗯 n」的独占
- erase/^ng$/ # 响应超级简拼,取消「嗯 ng」的独占
- abbrev/^([a-z]).+$/$1/ # 超级简拼
- abbrev/^([zcs]h).+$/$1/ # 超级简拼中,zh ch sh 视为整体(ch'sh → 城市),而不是像这样分开(c'h's'h → 吃好睡好)。
### v u 转换,增加对词库中「nue/nve」「qu/qv」等不同注音的支持
- derive/^([nl])ue$/$1ve/
- derive/^([nl])ve$/$1ue/
- derive/^([jqxy])u/$1v/
- derive/^([jqxy])v/$1u/
### 可输入大写字母,做了 xlit 转写是为了适配双拼
- xlit/āḃçďēḟḡĥīĵḱĺḿńōṕɋŕśťūṽẃẋȳź/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/
### 自动纠错
# 有些规则对全拼简拼混输有副作用:如「x'ai 喜爱」被纠错为「xia 下」
# zh、ch、sh
- derive/([zcs])h(a|e|i|u|ai|ei|an|en|ou|uo|ua|un|ui|uan|uai|uang|ang|eng|ong)$/h$1$2/ # hzi → zhi
- derive/([zcs])h([aeiu])$/$1$2h/ # zih → zhi
# ai
- derive/^([wghk])ai$/$1ia/ # wia → wai
# ia
- derive/([qjx])ia$/$1ai/ # qai → qia
# ei
- derive/([wtfghkz])ei$/$1ie/
# ie
- derive/([jqx])ie$/$1ei/
# ao
- derive/([rtypsdghklzcbnm])ao$/$1oa/
# ou
- derive/([ypfm])ou$/$1uo/
# uo(无)
# an
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])an$/$1na/
# en
- derive/([wrpsdfghklzcbnm])en$/$1ne/
# ang
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])ang$/$1nag/
- derive/([wrtypsdfghklzcbnm])ang$/$1agn/
# eng
- derive/([wrtpsdfghklzcbnm])eng$/$1neg/
- derive/([wrtpsdfghklzcbnm])eng$/$1egn/
# ing
- derive/([qtypdjlxbnm])ing$/$1nig/
- derive/([qtypdjlxbnm])ing$/$1ign/
# ong
- derive/([rtysdghklzcn])ong$/$1nog/
- derive/([rtysdghklzcn])ong$/$1ogn/
# iao
- derive/([qtpdjlxbnm])iao$/$1ioa/
- derive/([qtpdjlxbnm])iao$/$1oia/
# ui
- derive/([rtsghkzc])ui$/$1iu/
# iu
- derive/([qjlxnm])iu$/$1ui/
# ian
- derive/([qtpdjlxbnm])ian$/$1ain/
# - derive/([qtpdjlxbnm])ian$/$1ina/ # 和「李娜、蒂娜、缉拿」等常用词有冲突
# in
- derive/([qypjlxbnm])in$/$1ni/
# iang
- derive/([qjlxn])iang$/$1aing/
- derive/([qjlxn])iang$/$1inag/
# ua
- derive/([g|k|h|zh|sh])ua$/$1au/
# uai
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uai$/$1aui/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uai$/$1uia/
# uan
- derive/([qrtysdghjklzxcn])uan$/$1aun/
# - derive/([qrtysdghjklzxcn])uan$/$1una/ # 和「去哪、露娜」等常用词有冲突
# un
- derive/([qrtysdghjklzxc])un$/$1nu/
# ue
- derive/([nlyjqx])ue$/$1eu/
# uang
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1aung/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1uagn/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1unag/
- derive/([g|h|k|zh|ch|sh])uang$/$1augn/
# iong
- derive/([jqx])iong$/$1inog/
- derive/([jqx])iong$/$1oing/
- derive/([jqx])iong$/$1iogn/
- derive/([jqx])iong$/$1oign/
# 其他
- derive/([rtsdghkzc])o(u|ng)$/$1o/ # do → dou|dong
- derive/ong$/on/ # lon → long
- derive/([tl])eng$/$1en/ # ten → teng
- derive/([qwrtypsdfghjklzxcbnm])([aeio])ng$/$1ng/ # lng → lang、leng、ling、long
patch:
# ascii_mode、inline、no_inline、vim_mode 等等设定,可参考 /Library/Input Methods/Squirrel.app/Contents/SharedSupport/squirrel.yaml
app_options:
#com.raycast.macos:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
#com.microsoft.VSCode:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
# vim_mode: true
#md.obsidian:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
# vim_mode: true
#org.alacritty:
# ascii_mode: true # 初始爲西文模式
#com.jetbrains.intellij:
# ascii_mode: true
# vim_mode: true
style:
# 选择皮肤,亮色与暗色主题
#color_scheme: purity_of_form_custom
#color_scheme_dark: purity_of_form_custom
#color_scheme: macos_light
#color_scheme_dark: macos_dark
color_scheme: wechat_light
color_scheme_dark: wechat_dark
# 预设选项:(可被皮肤覆盖;如果皮肤没写,则默认使用这些属性。)
text_orientation: horizontal # horizontal | vertical
inline_preedit: true
corner_radius: 10
hilited_corner_radius: 0
border_height: 0
border_width: 0
line_spacing: 5
spacing: 10
#candidate_format: '%c. %@'
#base_offset: 6
font_face: 'Lucida Grande'
font_point: 21
#label_font_face: 'Lucida Grande'
label_font_point: 18
#comment_font_face: 'Lucida Grande'
comment_font_point: 18
# 皮肤列表
preset_color_schemes:
macos_light:
name: "MacOS 浅色/MacOS Light"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 12
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xFFFFFF # 外边框颜色
macos_dark:
name: "MacOS 深色/MacOS Dark"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 12
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0x1f1e2d # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0xe9e9ea # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0x999999 # 选中注颜色
text_color: 0x808080 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0x1f1e2d # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0x050505 # 外边框颜色
wechat_light:
name: "微信浅色/Wechat Light"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 13
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0x999999 # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0x999999 # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xFFFFFF # 外边框颜色
wechat_dark:
name: "微信深色/Wechat Dark"
author: 小码哥
font_face: "PingFangSC" # 字体及大小
font_point: 16
label_font_face: "PingFangSC" # 序号字体及大小
label_font_point: 13
comment_font_face: "PingFangSC" # 注字体及大小
comment_font_point: 16
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
candidate_list_layout: linear # 候选排布:层叠 stacked | 行 linear
text_orientation: horizontal # 行文向: 横 horizontal | 纵 vertical
inline_preedit: true # 拼音位于: 候选框 false | 行内 true
translucency: false # 磨砂: false | true
mutual_exclusive: false # 色不叠加: false | true
border_height: 1 # 外边框 高
border_width: 1 # 外边框 宽
corner_radius: 5 # 外边框 圆角半径
hilited_corner_radius: 5 # 选中框 圆角半径
surrounding_extra_expansion: 0 # 候选项背景相对大小?
shadow_size: 0 # 阴影大小
line_spacing: 5 # 行间距
base_offset: 0 # 字基高
alpha: 1 # 透明度,0~1
spacing: 10 # 拼音与候选项之间的距离 (inline_preedit: false)
color_space: srgb # 色彩空间: srgb | display_p3
back_color: 0x151515 # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0xbbbbbb # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0xbbbbbb # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0x999999 # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0x151515 # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0x292929 # 外边框颜色
patch:
style:
#color_scheme: ms_babyblue
#color_scheme: ms_blue
color_scheme: ms_wechatgreen
font_face: "微软雅黑"
font_point: 10
horizontal: true
inline_preedit: true
label_font_point: 10
layout:
border: 2
round_corner: 10
margin_x: 0
margin_y: 0
hilite_padding: 15
hilite_spacing: 5
spacing: 0
candidate_spacing: 0
preset_color_schemes:
ms_babyblue:
name: "MS 宝宝蓝/MS BabyBlue"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xFFD8A6 # 选中底色
label_color: 0x3c3c3c # 序号颜色
hilited_label_color: 0x3c3c3c # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0x3c3c3c # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0x000000 # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
ms_blue:
name: "MS 蓝色/MS Blue"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_label_color: 0xFFFFFF # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
ms_wechatgreen:
name: "MS 微信绿/MS Wechat Green"
author: 小码哥
candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0x79af22 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_label_color: 0xFFFFFF # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0x79af22 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xeaeaea # 外边框颜色
@frankilla1987
Copy link

patch:
style:
color_scheme: ms_blue
font_face: "苹方"
font_point: 16
horizontal: true
inline_preedit: true
label_font_point: 13
comment_font_point: 15
label_format: "%s"
layout:
align_type: center
min_width: 10
margin_x: 12
margin_y: 8
border: 2
spacing: 0
candidate_spacing: 11
hilite_spacing: 2
hilite_padding: 3
hilite_padding_x: 7
corner_radius: 7
round_corner: 7
shadow_radius: 7
preset_color_schemes:
ms_blue:
name: "MS 蓝色/MS Blue"
author: 小码哥
# candidate_format: "%c\u2005%@\u2005" # 编号 %c 和候选词 %@ 前后的空间
back_color: 0xFFFFFF # 底色
hilited_candidate_back_color: 0xD75A00 # 选中底色
label_color: 0x999999 # 序号颜色
hilited_label_color: 0xFFFFFF # 序号颜色
hilited_candidate_label_color: 0xFFFFFF # 选中序号颜色
candidate_text_color: 0x3c3c3c # 文字颜色
hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 选中文字颜色
comment_text_color: 0x999999 # 注颜色
hilited_comment_text_color: 0xFFFFFF # 选中注颜色
text_color: 0x424242 # 拼音颜色 (inline_preedit: false)
hilited_text_color: 0xFFFFFF # 选中拼音颜色 (inline_preedit: false)
candidate_back_color: 0xFFFFFF # 候选项底色
# preedit_back_color: # 拼音底色 (inline_preedit: false)
hilited_back_color: 0xD75A00 # 选中拼音底色 (inline_preedit: false)
border_color: 0xc9c9c9 # 外边框颜色
shadow_color: 0x20000000 # 阴影颜色

仿mac皮肤,windows平台
image

@gandli
Copy link

gandli commented Jun 10, 2024

鼠须管输入法皮肤_微信键盘配色 微信键盘皮肤

我修改的配置:

patch:
  style:
    color_scheme: wechat # 使用预设的微信配色方案
    font_face: '微软雅黑' # 设置字体为微软雅黑
    font_point: 14 # 字体大小设置为14点
    horizontal: true # 设置候选词排列为水平排列
    inline_preedit: true # 设置在输入框内即时显示预编辑文本
    label_font_point: 10 # 设置序号字体的大小为10点
    layout:
      border: 2 # 设置边框厚度为2
      round_corner: 10 # 设置圆角半径为10
      spacing: 0 # 设置候选词间的间距为0
      align_type: center # 设置候选词排列方式为居中
      min_width: 10 # 设置最小宽度为10
      margin_x: 12 # 设置水平边距为12
      margin_y: 8 # 设置垂直边距为8
      candidate_spacing: 11 # 设置候选词间距为11
      hilite_spacing: 2 # 设置高亮候选词间距为2
      hilite_padding: 3 # 设置高亮候选词内边距为3
      hilite_padding_x: 7 # 设置高亮候选词水平内边距为7
      corner_radius: 7 # 设置角落圆度为7
      shadow_radius: 7 # 设置阴影半径为7
  preset_color_schemes:
    wechat:
      name: '微信键盘 / WeChat-keyboard' # 配色取自微信键盘
      author: wechat # 方案作者
      back_color: 0xFFFFFF # 背景颜色设置为白色
      border_height: 0 # 边框高度设置为0
      border_width: 8 # 边框宽度设置为8
      candidate_format: '%c\u2005%@\u2005' # 设置候选格式
      comment_text_color: 0x999999 # 评论文本颜色
      corner_radius: 5 # 设置圆角半径为5
      hilited_corner_radius: 5 # 设置高亮候选词的圆角半径为5
      hilited_candidate_back_color: 0x75B100 # 设置高亮候选词背景颜色
      hilited_candidate_text_color: 0xFFFFFF # 设置高亮候选词文本颜色为白色
      hilited_label_color: 0xFFFFFF # 设置高亮序号颜色为白色
      label_color: 0x888888 # 设置序号颜色为淡灰色
      label_font_point: 12 # 设置序号字体大小为12点
      text_color: 0x424242 # 设置文本颜色为深灰色
      border_color: 0x00FFFFFF # 设置边框颜色(透明白)
      shadow_color: 0x20000000 # 设置阴影颜色

@yidongnan
Copy link

yidongnan commented Jun 11, 2024

Squirrel 更新到 1.0.2 后微信输入法皮肤都失效了。
变成了这样
image

@tshu-w
Copy link

tshu-w commented Jun 12, 2024

Squirrel 更新到 1.0.2 后微信输入法皮肤都失效了。 变成了这样 image

图挂了,但是 Squirrel 1.0.2 有关页面的不兼容更新应该只有 横竖设置。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment