Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Embed
What would you like to do?
Zoey 101 S02E01 中文听译字幕。
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,213
* 准备好了没? *
2
00:00:02,918 --> 00:00:08,435
* 唔,你看见我站在屋檐下, *
3
00:00:08,514 --> 00:00:12,545
* 你看我漂亮吗? *
4
00:00:12,554 --> 00:00:17,584
* 是否容光焕发? *
5
00:00:17,593 --> 00:00:20,723
* 唔…… *
6
00:00:20,746 --> 00:00:24,821
* 我是个另类的女孩, *
7
00:00:24,845 --> 00:00:28,861
* 如果你想了解我, *
8
00:00:28,885 --> 00:00:31,973
* 就换种思路呀。 *
9
00:00:31,997 --> 00:00:34,230
* 耶,耶…… *
10
00:00:34,247 --> 00:00:40,363
* 如果你想要找一点乐子,现在就来吧。 *
11
00:00:40,534 --> 00:00:41,918
* 耶, *
12
00:00:42,346 --> 00:00:48,657
* 你就会了解,你的未来是个什么样, *
13
00:00:48,685 --> 00:00:53,087
* 相信你自己,跟着我。 *
14
00:00:54,002 --> 00:00:58,010
* 耶,耶…… *
15
00:00:58,034 --> 00:00:59,805
《住校生日记》(<i>Zoey 101</i>
第二季第一集——回到 PCA(Back to PCA)
听译+时间轴:technix
16
00:01:13,716 --> 00:01:14,429
当心!
17
00:01:16,409 --> 00:01:17,085
回见。
18
00:01:34,637 --> 00:01:35,774
嗨!
19
00:01:38,610 --> 00:01:39,364
再见了,妈!
20
00:01:41,577 --> 00:01:42,569
可以了,走吧。
21
00:01:44,780 --> 00:01:46,496
当心,这东西很贵。
22
00:01:49,283 --> 00:01:50,348
你在这里啊!
23
00:01:51,332 --> 00:01:53,831
- 柴司!近况如何,兄弟? - 嘿,兄弟!
24
00:01:54,235 --> 00:01:57,200
听说我们今年住里格楼。去看过我们的新宿舍了没?
25
00:01:57,201 --> 00:01:58,126
是啊,那房间不错。
26
00:01:58,762 --> 00:02:01,958
- 这些都是什么啊? - 某老男人送的礼物。
27
00:02:02,478 --> 00:02:05,562
准确说来是一套价值 1.5 万美元的娱乐系统,
28
00:02:05,961 --> 00:02:08,018
带 42 英寸的高清电视。
29
00:02:09,304 --> 00:02:10,108
这个放我们房间?
30
00:02:10,233 --> 00:02:14,006
是啊。我们可以尽情享受游戏、音乐、电影……
31
00:02:14,022 --> 00:02:15,509
兄弟!
32
00:02:15,510 --> 00:02:18,815
- 迈克尔!近况如何? - 兄弟们!
33
00:02:19,010 --> 00:02:23,877
- 你的暑假如何? - 我天天都在想你的奇思妙想。 - 我也在想你那乱乱的头发。
34
00:02:24,351 --> 00:02:25,433
你的头发是不是更乱了?
35
00:02:25,767 --> 00:02:29,311
可能吧。告诉我你的暑假过得如何?
36
00:02:29,668 --> 00:02:34,138
对了,暑假初我去给我爸打工了,帮他打打勤杂什么的。
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,904
嘿,柴司,佐伊在科学中心大楼后面等你。
38
00:02:37,284 --> 00:02:41,269
- 佐伊? - 这工作取出还真不怎么的,不过几周过后……
39
00:02:41,789 --> 00:02:43,336
谈话愉快,兄弟!
40
00:02:45,696 --> 00:02:47,696
近况如何,富少爷,你老爸这次又给你了什么?
41
00:03:05,615 --> 00:03:06,140
佐伊!
42
00:03:07,172 --> 00:03:07,746
柴司!
43
00:03:07,935 --> 00:03:08,673
嘿,佐伊……
44
00:03:14,901 --> 00:03:16,029
你没事吧?
45
00:03:16,247 --> 00:03:17,701
我没事……
46
00:03:18,287 --> 00:03:18,959
该死的台阶……
47
00:03:19,289 --> 00:03:21,440
这是你准备新学期的方法?
48
00:03:22,935 --> 00:03:25,085
天,你前面居然在飞,不错啊。
49
00:03:25,257 --> 00:03:27,468
是啊,看我自残很有趣啊。
50
00:03:27,501 --> 00:03:31,262
晚饭后我会掉下那个悬崖,找个好座位,
51
00:03:32,944 --> 00:03:34,541
你们还在去年的宿舍楼?
52
00:03:34,542 --> 00:03:36,625
- 不,我们搬去布莱诺楼了。 - 布莱诺楼?
53
00:03:37,006 --> 00:03:41,176
- 那楼不错啊。 - 何止不错,我和佐伊这次独占一间房间。
54
00:03:41,441 --> 00:03:42,314
那么达娜呢?
55
00:03:42,625 --> 00:03:45,092
她去参加那个欧洲交换生项目了。
56
00:03:45,249 --> 00:03:48,252
是啊。这整个学期她都在巴黎。这对我很不错:
57
00:03:48,264 --> 00:03:50,975
她不可能在法国找我的麻烦。
58
00:03:52,029 --> 00:03:58,034
- 两位,别看,有一个长着小短腿的大箱子朝我们过来呢。 - 那是德斯丁。
59
00:03:58,276 --> 00:04:01,239
他现在很叛逆。
60
00:04:01,759 --> 00:04:03,119
德斯丁,你没事吧?
61
00:04:03,430 --> 00:04:04,118
没事,
62
00:04:04,800 --> 00:04:05,766
这没什么。
63
00:04:06,147 --> 00:04:08,692
赶紧走吧,去看看我们的新寝室。我好兴奋。
64
00:04:10,048 --> 00:04:12,013
- 她很兴奋。 - 太兴奋了。
65
00:04:12,834 --> 00:04:15,147
我在想,我们待会可以碰个头。
66
00:04:15,551 --> 00:04:18,561
我指的是所有朋友,在寿司店。
67
00:04:18,848 --> 00:04:20,349
好啊,我想听听你暑假的故事。
68
00:04:20,613 --> 00:04:21,510
我也是。
69
00:04:21,960 --> 00:04:24,760
- 好吧,待会再联系。 - 好的。
70
00:04:27,570 --> 00:04:32,609
- 嘿,佐伊,你很漂亮。 - 你也是。
71
00:04:35,613 --> 00:04:36,951
你的头发是不是更乱了?
72
00:04:37,680 --> 00:04:38,507
早有耳闻。
73
00:04:54,329 --> 00:04:55,573
有谁来帮个忙?
74
00:04:55,884 --> 00:04:57,802
箱子底下有人。
75
00:05:04,661 --> 00:05:09,045
佐伊!赶紧!看看我们的新房间!
76
00:05:09,069 --> 00:05:10,852
我爱死我们的新房间了。
77
00:05:10,954 --> 00:05:12,222
你喜欢不喜欢我们的新房间?
78
00:05:12,440 --> 00:05:13,476
这房间不错。
79
00:05:14,739 --> 00:05:17,277
啊!我们能看见网球场诶!
80
00:05:17,310 --> 00:05:20,953
我们能看见网球男队训练哦,他们可不一定穿上衣哦。
81
00:05:21,426 --> 00:05:22,392
* 谁不穿衣服? *
82
00:05:26,558 --> 00:05:27,245
小晴?
83
00:05:27,510 --> 00:05:29,441
* 嘿,佐伊!嘿,妮可! *
84
00:05:29,442 --> 00:05:31,123
呃,为什么我们能看见你?
85
00:05:31,504 --> 00:05:36,046
* 我架了寝室间的双向视频聊天,这样的话我们随时都可以聊天了。 *
86
00:05:36,496 --> 00:05:37,377
哇!
87
00:05:37,754 --> 00:05:39,320
* 这可是高清视频哦! *
88
00:05:39,538 --> 00:05:40,759
* 看看这画质! *
89
00:05:41,070 --> 00:05:43,313
* 我想你们可以从我的鼻孔看见我的大脑。 *
90
00:05:43,950 --> 00:05:47,098
* 嗯…… *
91
00:05:47,595 --> 00:05:50,114
好吧,那么你在哪间寝室?
92
00:05:50,115 --> 00:05:52,764
* 就在你们隔壁! *
93
00:05:54,804 --> 00:05:55,787
看见了?
94
00:05:58,717 --> 00:06:00,125
* 我回来了! *
95
00:06:01,782 --> 00:06:03,097
你就这么回去了。
96
00:06:04,360 --> 00:06:07,312
好吧,那么我们怎么把这个关掉?
97
00:06:07,640 --> 00:06:10,759
* 只有我从这里能关。 *
98
00:06:11,187 --> 00:06:12,153
* 再见! *
99
00:06:14,043 --> 00:06:15,380
我们有晴电话……
100
00:06:15,970 --> 00:06:16,750
显然。
101
00:06:19,105 --> 00:06:20,094
你们好。
102
00:06:20,591 --> 00:06:21,510
你好,可可。
103
00:06:21,775 --> 00:06:25,133
跟你们说一下,我今年还是你们的辅导员。
104
00:06:25,351 --> 00:06:26,990
我还以为我们会换辅导员呢。
105
00:06:27,324 --> 00:06:33,120
管它了。我就是来提醒你们一下,你们今晚或明早会获分一位新室友。
106
00:06:34,012 --> 00:06:37,560
- 等等,我还以为这间房间就我们两个。 - 我们不想要新室友。
107
00:06:37,625 --> 00:06:40,922
好吧,计划赶不上变化快。
108
00:06:43,207 --> 00:06:45,249
我也不知道那什么意思。我得走了。
109
00:06:48,501 --> 00:06:50,149
这绝不是好事。
110
00:06:50,150 --> 00:06:52,462
- 淡定! - 我不想要新室友!
111
00:06:52,588 --> 00:06:56,805
去年那位跟我完全合不来,如果这位更差呢?
112
00:06:56,907 --> 00:06:58,500
这没什么大不了的,我有主意了。
113
00:06:58,695 --> 00:07:01,077
感谢上苍,你总有主意。什么主意?
114
00:07:01,458 --> 00:07:04,072
我们去宿管部申请自己选室友。
115
00:07:04,848 --> 00:07:06,557
唔,注意不错啊。
116
00:07:15,622 --> 00:07:17,935
请问这里是不是宿管部?
117
00:07:18,501 --> 00:07:20,094
您是不是波维奇女士?
118
00:07:20,498 --> 00:07:24,483
波维奇小姐。您有何贵干?
(这位波维奇小姐已经是多年的老姑娘了)
119
00:07:25,398 --> 00:07:27,455
请稍候。
120
00:07:27,890 --> 00:07:31,843
- 这不会奏效的,她好凶。 - 放松,我们只要让她喜欢我们。
121
00:07:35,034 --> 00:07:37,207
波维奇小姐,
122
00:07:37,634 --> 00:07:39,088
这间办公室挺漂亮的。
123
00:07:39,562 --> 00:07:40,319
我不喜欢这办公室。
124
00:07:41,512 --> 00:07:43,291
你应该有一间更好的办公室。
125
00:07:43,881 --> 00:07:44,684
是啊。
126
00:07:45,460 --> 00:07:52,826
我也早该嫁了,但是九年来我就连个男友都找不到。您二位有何贵干?
127
00:07:53,007 --> 00:07:54,344
好吧。
128
00:07:54,531 --> 00:07:57,023
我们刚得知我们会有一位新室友加入,
129
00:07:57,269 --> 00:08:00,121
不知道您能否考虑一下我们的意见?
130
00:08:00,302 --> 00:08:04,859
学生无权自己挑选室友。室友是由我分配的。
131
00:08:05,823 --> 00:08:07,300
那些是香水瓶吗?
132
00:08:08,029 --> 00:08:10,433
是啊,怎么了?
133
00:08:12,697 --> 00:08:15,497
它们好漂亮!这是您的收藏?
134
00:08:15,924 --> 00:08:17,239
好像都是古董啊。
135
00:08:17,898 --> 00:08:18,679
的确。
136
00:08:19,696 --> 00:08:24,065
我的曾祖母在 1907 年赴布拉格
137
00:08:24,678 --> 00:08:28,418
- 旅游期间买了这个。 - 有趣。
138
00:08:28,778 --> 00:08:33,369
这个是由一位挪威独臂女士手工吹制的。
139
00:08:33,734 --> 00:08:36,070
- 唔! - 手工吹制的。
140
00:08:51,497 --> 00:08:53,090
娱乐系统不错吧?
141
00:08:53,773 --> 00:08:55,173
要知道你本可以帮我们的。
142
00:08:55,536 --> 00:08:57,014
是啊,我本可以,
143
00:08:57,604 --> 00:09:00,033
不够我现在要去买杯奶昔。回见。
144
00:09:07,008 --> 00:09:09,414
嘿,我该把 DVD 音频输入插哪里?
145
00:09:10,895 --> 00:09:14,847
试试看线路输入 1。
146
00:09:15,414 --> 00:09:15,869
好的。
147
00:09:23,866 --> 00:09:26,039
- 试试看线路输入 2。 - 对哦。
148
00:09:28,664 --> 00:09:30,939
- 那么,波维奇小姐。 - 唔?
149
00:09:31,203 --> 00:09:34,840
我们对新室友感到些许紧张。
150
00:09:35,360 --> 00:09:38,863
是啊,您是不是觉得您可以允许我们……
151
00:09:38,864 --> 00:09:40,203
……选择一位共同生活的人?
152
00:09:40,468 --> 00:09:43,289
这其实完全相悖与我的政策,
153
00:09:43,417 --> 00:09:44,429
不过……
154
00:09:45,275 --> 00:09:47,449
不过我想我可以给你们一个例外。
155
00:09:47,527 --> 00:09:49,352
- 真的? - 那真不错!
156
00:09:51,335 --> 00:09:54,761
让我到我的电脑里面查询一下你的寝室,
157
00:09:55,124 --> 00:09:59,558
然后我会给你们一个还没分配寝室的女孩的列表。
158
00:09:59,633 --> 00:10:02,058
- 那真不错! - 您最好了!
159
00:10:13,055 --> 00:10:16,194
呃,您的壁架掉了。
160
00:10:19,361 --> 00:10:24,755
- 好吧,明显一些坏事发生了。您能否就赶紧让我们选择我们的新室友? - 你们给我出去!
161
00:10:24,779 --> 00:10:26,086
- 再见! - 我们这就走!
162
00:10:38,849 --> 00:10:39,709
嘿,啥?
163
00:10:42,740 --> 00:10:48,377
柴司……柴司!
164
00:10:49,659 --> 00:10:54,229
- 为什么这里有这么多人? - 来看看罗根的娱乐系统的。
165
00:10:54,261 --> 00:10:56,408
- 太吵了。 - 啥?
166
00:10:56,409 --> 00:11:04,631
我说这太……这太……
167
00:11:04,780 --> 00:11:09,231
- 兄台…… - 啥?
168
00:11:09,243 --> 00:11:12,006
- 你能不能把那东西关轻一点? - 啥?
169
00:11:12,020 --> 00:11:16,427
- 我说你能不能把它关轻一点。 - 哦,别想。
170
00:11:19,215 --> 00:11:25,255
我这就要干掉你了!你将身作齑粉!
171
00:11:25,279 --> 00:11:30,565
- 哇,47 级啦!你真不赖! - 不赖?我很强。
172
00:11:30,637 --> 00:11:34,261
可能吧。不过这个游戏有 100 级呢,你前路漫漫呢。
173
00:11:34,262 --> 00:11:37,500
兄弟,我才 10 岁,时间多着呢!
174
00:11:46,647 --> 00:11:50,646
- 你真应该每天清理两次牙缝的。 - 别想了。
175
00:11:50,647 --> 00:11:52,302
那么你到时候牙周炎就别怪我……
176
00:11:57,721 --> 00:11:59,686
你好,我们认识你吗?
177
00:12:00,554 --> 00:12:03,122
- 不。 - 好吧。
178
00:12:03,851 --> 00:12:06,559
- 你能不能告诉我们你坐在我们的…… - 嘘——
179
00:12:07,032 --> 00:12:08,858
我正在试着和亡灵交流。
180
00:12:10,724 --> 00:12:12,155
好吧,请问您尊姓大名?
181
00:12:12,652 --> 00:12:13,223
罗拉。
182
00:12:14,440 --> 00:12:15,522
我是你们的新室友。
183
00:12:16,320 --> 00:12:27,317
唵嘛呢叭咪吽……
184
00:12:39,424 --> 00:12:41,691
看来,你是我们的新室友。
185
00:12:42,234 --> 00:12:42,643
嗯。
186
00:12:43,697 --> 00:12:47,054
我看见你已经把你的一些大作挂出来了。
187
00:12:52,427 --> 00:12:54,462
是啊,你喜欢吗?
188
00:12:54,749 --> 00:12:59,082
- 是啊,挺漂亮的。 - 让人心烦的。
189
00:13:02,714 --> 00:13:06,397
这是不是你第一次到寄宿制学校读书?
190
00:13:06,754 --> 00:13:07,465
不是。
191
00:13:07,869 --> 00:13:09,972
去年我在纽约。
192
00:13:10,516 --> 00:13:11,904
你为什么离开了?
193
00:13:12,229 --> 00:13:14,942
按协议我其实不应该说的,
194
00:13:18,387 --> 00:13:21,652
你就理解成老师摔下楼梯了。
195
00:13:24,588 --> 00:13:27,613
- 她把老师推下楼梯了? - 嘘……
196
00:13:28,883 --> 00:13:30,987
好吧,我是佐伊。
197
00:13:31,623 --> 00:13:32,333
我是妮可。
198
00:13:48,120 --> 00:13:49,446
她喝鸡蛋?
199
00:13:49,734 --> 00:13:50,515
生鸡蛋。
200
00:13:51,336 --> 00:13:53,254
- 好吧,好怪。 - 是啊。
201
00:13:53,519 --> 00:13:56,332
其实生鸡蛋是不错的蛋白质来源。
202
00:13:56,357 --> 00:13:58,619
只要蛋是新鲜无污染的,
203
00:13:58,620 --> 00:14:00,569
它们到也是一种不错的高能量零食。
204
00:14:00,949 --> 00:14:02,519
她还和亡灵讲话。
205
00:14:03,109 --> 00:14:04,516
好吧,这也够怪的。
206
00:14:04,517 --> 00:14:06,351
我还得忍受这个罗根。
207
00:14:06,569 --> 00:14:09,764
注意你的用词……抱歉。
208
00:14:10,377 --> 00:14:13,525
这么说来,罗根还是不肯关掉他的百万美元娱乐系统?
209
00:14:13,883 --> 00:14:16,567
天,他那个东西每天吵吵到凌晨三点。
210
00:14:16,878 --> 00:14:18,982
如果我睡眠不足,我会变得很暴躁。
211
00:14:19,386 --> 00:14:22,814
- 的确,看着。迈克尔,近况如何? - 滚蛋!
212
00:14:23,164 --> 00:14:24,300
- 看见了? - 很暴躁。
213
00:14:26,422 --> 00:14:28,317
那么你们打算真么对付这个罗拉?
214
00:14:28,813 --> 00:14:30,476
我告诉你啊……
215
00:14:32,157 --> 00:14:32,937
我们打算怎么办?
216
00:14:33,620 --> 00:14:35,910
我觉得等放学我们该和她谈谈,
217
00:14:35,911 --> 00:14:39,137
如果她打算表现得这么怪异,别在我们的房间里面怪。
218
00:14:39,402 --> 00:14:41,204
嗯,约法三章。
219
00:14:41,677 --> 00:14:42,202
同意。
220
00:14:42,931 --> 00:14:44,826
- 你来讲话? - 嗯。
221
00:14:45,183 --> 00:14:45,662
感谢上苍。
222
00:14:51,081 --> 00:14:52,442
罗拉,我们有事要和你讲。
223
00:14:52,707 --> 00:14:53,882
唔……
224
00:14:54,379 --> 00:14:56,506
- 啥? - 你在干吗?
225
00:14:57,699 --> 00:14:59,013
- 我在我的舌头上打洞。
226
00:14:59,580 --> 00:15:02,334
- 啥? - 我在我的舌头上打洞。
227
00:15:02,761 --> 00:15:05,241
- 在你的舌头上打洞!? - 在我们的房间里?!
228
00:15:05,242 --> 00:15:08,092
嘿,你们能不能在我扎针的时候帮我拿着这个东西?
229
00:15:08,414 --> 00:15:12,289
- 不!我才不想沾得满手血。 - 真是个小孩。
230
00:15:12,302 --> 00:15:15,614
如果你非要这么做,能不能麻烦你换一个地方?
231
00:15:15,996 --> 00:15:16,707
好的,听着:
232
00:15:17,552 --> 00:15:19,888
这是我的房间,和你们一样。
233
00:15:20,176 --> 00:15:22,883
如果我向往我的舌头里面塞根针,我肯定会这么做的。
234
00:15:23,241 --> 00:15:25,600
就在这里,我的房间里。
235
00:15:26,608 --> 00:15:28,154
呃……
236
00:15:28,373 --> 00:15:32,613
是吗?佐伊对此有所看法。佐伊,说吧。
237
00:15:41,746 --> 00:15:50,171
呃,我要去……你懂的……回见。
238
00:16:03,993 --> 00:16:05,237
亚拉巴马?
239
00:16:05,385 --> 00:16:08,655
首府蒙哥马利。
240
00:16:09,215 --> 00:16:10,043
啥?
241
00:16:10,238 --> 00:16:16,085
- 蒙哥马利! - 对了。田纳西?
242
00:16:16,108 --> 00:16:20,125
- 呃……孟菲斯? - 不是,纳什维尔。
243
00:16:20,149 --> 00:16:23,373
- 啥? - 纳什维尔!
244
00:16:23,374 --> 00:16:27,237
- 特尔斯菲尔德? - 可以了,我受够了。
245
00:16:30,133 --> 00:16:35,195
- 把那个遥控器给我! - 别想!别影响他。这小子很强悍。
246
00:16:35,219 --> 00:16:37,720
- 你几级了? - 79。
247
00:16:38,771 --> 00:16:40,392
- 不错,80 级了。- 好啊!
248
00:16:40,587 --> 00:16:44,130
- 好耶! - 你们至少能不能把音量关小?
249
00:16:44,255 --> 00:16:48,493
- 你们两位为什么不闭嘴? - 够了,我们不睡这里。
250
00:16:48,518 --> 00:16:51,193
- 嗯! - 可以啊,那么你们打算睡哪里?
251
00:17:08,740 --> 00:17:10,540
- 什么事? - 我帐篷里有个虫子。
252
00:17:11,140 --> 00:17:12,603
- 把它打掉啊。 - 不。
253
00:17:13,048 --> 00:17:15,059
- 为什么不? - 如果它有家庭呢?
254
00:17:15,370 --> 00:17:17,753
- 那是个虫子。 - 虫子也有后代。
255
00:17:17,994 --> 00:17:21,612
可能这家伙很邪恶,所有别的虫子都不喜欢它。
256
00:17:21,637 --> 00:17:23,697
- 你干掉它,对别的虫子会说你是英雄。 - 等等。
257
00:17:24,387 --> 00:17:26,483
- 什么? - 我帐篷外面有动静。
258
00:17:26,887 --> 00:17:29,688
- 可能只是风。 - 如果是头熊呢?
259
00:17:30,092 --> 00:17:31,406
就让它踩在那个虫子上。
260
00:17:32,599 --> 00:17:34,726
- 我这就去看看。 - 祝你好运。
261
00:17:42,656 --> 00:17:50,079
啊!!!
262
00:17:50,103 --> 00:17:52,954
- 你差点吓得我尿裤子! - 我也是!
263
00:17:53,335 --> 00:17:56,971
- 你们来这里有何贵干? - 我们本来想去你们寝室找你们的。
264
00:17:57,166 --> 00:17:59,052
罗根说你们在外面睡帐篷
265
00:17:59,053 --> 00:18:01,940
所以我们在外面晃了半个小时找你们。
266
00:18:02,483 --> 00:18:03,914
我们需要你帮忙。
267
00:18:04,341 --> 00:18:04,750
什么?
268
00:18:05,154 --> 00:18:06,189
我们能不能借用你们的帐篷?
269
00:18:06,408 --> 00:18:09,626
- 为什么? - 我们不想和这个怪人罗拉共处一室。
270
00:18:09,867 --> 00:18:11,449
我以为你们能解决这个问题呢。
271
00:18:11,450 --> 00:18:13,597
好吧,我们的努力没有奏效。那么我们能不能借住你们的帐篷?
272
00:18:14,047 --> 00:18:15,594
拜托……
273
00:18:16,114 --> 00:18:17,375
好的,欢迎。
274
00:18:18,203 --> 00:18:19,680
就睡那个吧。
275
00:18:20,154 --> 00:18:21,213
要的。来吧,佐伊!
276
00:18:26,121 --> 00:18:27,909
- 有虫子! - 打掉它!
277
00:18:27,910 --> 00:18:29,340
别打掉它!
278
00:18:29,349 --> 00:18:34,704
- 啊!你个疯子! - 啊!
279
00:18:34,829 --> 00:18:40,741
啊……!
280
00:18:41,354 --> 00:18:42,593
- 啥! - 发生什么了?
281
00:18:42,594 --> 00:18:44,595
里面要的大得吓人的虫子!
282
00:18:45,046 --> 00:18:45,594
是吗?
283
00:18:46,764 --> 00:18:48,496
- 你知道吗,够了! - 对!
284
00:18:49,481 --> 00:18:50,052
什么意思?
285
00:18:50,572 --> 00:18:52,229
我们比这个罗拉早许多来这里。
286
00:18:52,241 --> 00:18:55,021
- 我才不会让她烧香赶出和尚,搞得我们两个晚上喝西北风。 - 好!
287
00:18:55,657 --> 00:18:56,515
你打算怎么办?
288
00:18:56,516 --> 00:19:00,796
我要去叫那个怪妞要么正常点,要么就滚回怪人镇!
289
00:19:11,725 --> 00:19:12,691
不,这是真的。
290
00:19:13,119 --> 00:19:14,386
她们完全买账。
291
00:19:14,883 --> 00:19:15,988
是啊,你该来看我的。
292
00:19:16,253 --> 00:19:19,797
我穿的一身漆黑,戴一顶白色假发,作出一副讨人厌的样子。
293
00:19:20,247 --> 00:19:22,374
是啊,假鼻环。呵呵。
294
00:19:22,685 --> 00:19:23,721
我说真的!
295
00:19:24,102 --> 00:19:27,877
她们被完全吓到,都不敢和我同室而居了。
296
00:19:28,235 --> 00:19:31,732
我告诉你我 19 岁生日之前就可以拿到我的第一座小金人。
297
00:19:33,041 --> 00:19:33,556
回见!
298
00:19:38,145 --> 00:19:38,605
你好啊。
299
00:19:39,445 --> 00:19:40,997
够了,停下吧,罗拉。
300
00:19:41,493 --> 00:19:44,526
- 如果那是你本名的话。 - 不过至少那不是你的头发。
301
00:19:45,348 --> 00:19:45,942
嗨。
302
00:19:46,973 --> 00:19:48,938
也就是说这整个就是一出戏?
303
00:19:49,318 --> 00:19:50,819
- 是啊 - 为什么?
304
00:19:51,176 --> 00:19:52,490
因为我是个演员。
305
00:19:53,382 --> 00:19:54,534
嗯,继续?
306
00:19:54,798 --> 00:19:56,670
这是一个最好的表演训练。
307
00:19:56,795 --> 00:19:59,388
我可以饰演一个和我自己完全不同的角色,
308
00:19:59,389 --> 00:20:00,757
看看周围的人是不是相信。
309
00:20:01,788 --> 00:20:03,148
- 你听懂了没? - 没有。
310
00:20:03,459 --> 00:20:04,170
这样想想吧:
311
00:20:04,713 --> 00:20:07,139
你一生能有多少次到一所新学校就读,
312
00:20:07,151 --> 00:20:09,626
却无人知道你的本性?
313
00:20:09,938 --> 00:20:12,738
- 你能不能不玩智力游戏了? - 请开门见山。
314
00:20:13,223 --> 00:20:15,947
我知道我的演技不错,
315
00:20:15,948 --> 00:20:18,886
因为我让你们两位完全相信我是个“怪妞”
316
00:20:18,994 --> 00:20:21,285
你这么做就够怪了。
317
00:20:21,286 --> 00:20:24,604
对啊。有谁会没事情假装成一个疯子说锻炼演技的?
318
00:20:24,915 --> 00:20:26,786
我。我怎么样?
319
00:20:33,060 --> 00:20:38,435
- 小心那边! - 98 级了!
320
00:20:38,459 --> 00:20:42,878
- 嘿,这才是我的室友。 - 玩得怎样啊,罗根?
321
00:20:42,933 --> 00:20:45,819
我还以为你们打算睡帐篷的呢。
322
00:20:45,843 --> 00:20:48,954
没,我们决定我们还是来和你混。
323
00:20:48,978 --> 00:20:51,691
把这东西音量开足吧。
324
00:20:53,817 --> 00:20:55,130
这有点吵。
325
00:20:55,154 --> 00:20:57,576
没事,这才尽兴。能不能再响一点?
326
00:20:57,577 --> 00:21:00,158
- 好啊! - 99 级啦!
327
00:21:01,177 --> 00:21:02,712
别,拜托关轻一点。
328
00:21:03,339 --> 00:21:04,333
不可能,兄弟。
329
00:21:04,412 --> 00:21:09,214
- 我就要通关了!马上就 100 级了! - 再响一点!
330
00:21:09,237 --> 00:21:10,536
好耶!
331
00:21:19,361 --> 00:21:20,049
迈克尔,晚安。
332
00:21:20,486 --> 00:21:21,748
好梦,柴司。
333
00:21:22,407 --> 00:21:23,838
你们两位够挫的。
334
00:21:25,170 --> 00:21:28,033
就差一点……
335
00:21:35,712 --> 00:21:36,702
早安啊,两位。
336
00:21:36,827 --> 00:21:38,931
你们去上课之前要不要去弄点早饭?
337
00:21:39,149 --> 00:21:40,370
- 好的。 - 走吧。
338
00:21:41,633 --> 00:21:42,251
慢着。
339
00:21:43,027 --> 00:21:44,132
这是我的衣服吗?
340
00:21:44,977 --> 00:21:46,655
呃……是的。
341
00:21:46,918 --> 00:21:48,742
你知道我对你传我衣服的态度。
342
00:21:48,743 --> 00:21:50,123
那你又能奈我何?
343
00:21:50,457 --> 00:21:51,330
两位……
344
00:21:55,527 --> 00:21:58,250
两位!你们疯了吗?
345
00:21:58,715 --> 00:22:02,522
住手!你们会互相伤到对方的!
346
00:22:10,987 --> 00:22:13,528
好。这算是什么?
347
00:22:13,956 --> 00:22:15,177
我们只是在“演戏”罢了。
348
00:22:15,442 --> 00:22:18,265
我们也就想看看我们的“演技”有多好。
349
00:22:19,505 --> 00:22:21,005
- 你演的不错。 - 你也是。
350
00:22:27,834 --> 00:22:30,433
- 既然如此。 - 你这早饭还一起吃么?
351
00:22:35,881 --> 00:22:37,399
* 嘿, *
352
00:22:37,477 --> 00:22:40,858
* 我想要了解你的心, *
353
00:22:41,790 --> 00:22:44,978
* 带走你所有恐惧。 *
354
00:22:45,604 --> 00:22:51,207
* 耶…… *
355
00:22:52,040 --> 00:22:55,740
* 天空中繁星闪耀, *
356
00:22:55,765 --> 00:22:59,125
* 闪耀我和你。 *
357
00:23:00,162 --> 00:23:02,012
* 就是你, *
358
00:23:03,437 --> 00:23:06,985
* 只要你敞开心胸, *
359
00:23:07,500 --> 00:23:10,073
* 不要后退。 *
360
00:23:10,097 --> 00:23:14,359
* 耶,耶。我会给你看, *
361
00:23:14,606 --> 00:23:18,897
* 你的未来是个什么样。 *
362
00:23:19,923 --> 00:23:24,094
* 耶…… *
363
00:23:24,544 --> 00:23:26,462
《住校生日记》(<i>Zoey 101</i>
第二季第一集 完
364
00:23:27,656 --> 00:23:29,063
你们两位够挫的。——罗根
You guys are the worst. -- Logan
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
You can’t perform that action at this time.