Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/16e86035e9c9e201f6f6d2ccb383d11c to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/16e86035e9c9e201f6f6d2ccb383d11c to your computer and use it in GitHub Desktop.
Роль лексики в художественном тексте

Роль лексики в художественном тексте


Роль лексики в художественном тексте



Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
Роль лексики в формировании семантики художественного текста.
Тема: Лексика в художественном тексте


























Роли экспрессивной лексики в структуре художественного произведения в настоящее время лингвистами и литературоведами уделяется большое внимание. Художественный текст по своей природе полифункционален. В нём эстетическая функция наслаивается на целый ряд других - коммуникативную, экспрессивную, прагматическую, эмотивную, но не заменяет их, а, напротив, усиливает. Язык художественного текста живёт по своим собственным законам, отличным от жизни естественного языка [6, с. В поэтическом произведении экспрессивные средства играют особую роль. Здесь для них существует гораздо меньше ограничений: В данном примере автор нарушает прямой порядок слов, используя инверсию. Прямой порядок слов был бы: Таким образом, Жуковский логически выделяет наиболее существенную, по его мнению, часть предложения, помещая её перед исходным пунктом высказывания. В данном примере используется словоформа, образованная по образцу уменьшительно-ласкательных слов, с помощью суффикса -ик -. Художественной речи свойственна ориентированность на читателя, при этом при воздействии на него, безусловно, существенной оказывается экспрессивность высказывания. Создатель литературных художественных произведений, обладая повышенной чувствительностью к языковой форме, передаёт фрагменты разговорных ситуаций в художественном тексте, используя наиболее типические черты живой разговорной речи с целью создания экспрессивности. Как известно, экспрессия формируется в процессе порождения текста. Для передачи своего замысла авторы среди разнообразных языковых форм и приёмов используют стилистически маркированные и стилистически немаркированные средства, играющие важную роль в создании экспрессивности речи литературных персонажей [30, с. Экспрессивная окраска слов в поэтических произведениях отличается от экспрессии тех же слов в нейтральной речи. В условиях поэтического контекста лексика получает дополнительные смысловые оттенки, которые обогащают её экспрессивную окраску. Современная наука придаёт большое значение расширению семантического объёма слов в художественной речи, связывая с этим появление у слов новой экспрессивной окраски. Слово в художественном тексте, благодаря особым условиям функционирования, семантически преобразуется, включает в себя дополнительный смысл. Игра прямого и переносного значения порождает и эстетический, и экспрессивный эффекты художественного текста, делает этот текст образным и выразительным [15, с. В первом случае слово скирды используется в его прямом значении, а в следующей строке - как метафора. Любое слово, каждое речевое средство в художественной литературе используется для наилучшего выражения поэтической мысли, для создания таких образов, которые воздействовали бы на чувства и интеллект читателей. Реализация экспрессивного плана поэтического текста заключается в том, чтобы дать читателю эмоциональный заряд и тем самым пробудить его мысль, заставить его взглянуть как-то по-новому на привычное, активизировать его творческое отношение к действительности. Любой текст потенциально способен оказывать определённое воздействие на сознание и поведение читателя, так как именно экспрессивность содействует цели речевого сообщения. Однако надо иметь в виду, что основная трудность, с которой сталкиваются исследователи экспрессивности, заключена в том, что она имеет языковую природу, ибо действует через механизмы языка, но её эффект проявляется только в речи, выходя за рамки слова и словосочетания в текст. Очевидно, что поэтический язык ярко демонстрирует экспрессивный потенциал языка в силу того, что различные вне грамматические факты и отношения общего языка, всё то, что в общем языке представляется случайным и частным, в поэтическом языке переходит в область собственно смысловых противопоставлений [30, с. Экспрессивный эффект восприятия поэтического текста не определяется количеством экспрессивных языковых средств в нём, а лишь повышает вероятность возникновения этого эффекта. Более того, помимо специальных языковых средств, а именно эмотивных, образных, стилистически маркированных, экспрессивной может оказаться любая нейтральная единица языка в зависимости от целей автора. Источники порождения эмотивности текста разнообразны и не всеми исследователями понимаются одинаково. С одной стороны, основным источником эмотивности текста являются собственно эмотивные языковые средства. Способы манифестации эмотивных ситуаций в художественном тексте разнообразны: Основываясь на коммуникативном подходе, В. Маслова считает, что важнейшим источником эмотивности текста является его содержание. Эмотивность - лингвистическая категория, актуализирующаяся посредством художественного слова в любом отрезке текста. Эмотивное пространство текста, по мысли Л. Бабенко, представлено двумя уровнями - уровнем персонажа и уровнем его создателя - автора: Автор литературного произведения подбирает лексику таким образом, что это подсказывает читателю, в каком эмоциональном ключе ему следует воспринимать героя. В зависимости от замысла автора, в разных художественных текстах возможно преобладание то одного, то другого эмоционального свойства персонажа. Например, в лирике Ф. Тютчева для выражения подавленного душевного состояния часто используются такие глаголы, как скорбеть, тосковать, сетовать, тужить, грустить. В этом же стихотворении в слове тосковать доминирует сема неудовлетворенности какого-либо желания:. В целом экспрессивная лексика в художественном тексте выполняет несколько функций, основными из которых являются создание эмотивного содержания и эмотивной тональности текста [6, с. Художественный текст как сложно организованная система включает функциональные лексико-семантические сегменты - семантические поля, микрополя, формально и семантически организующие текст. Поле художественного текста синтетично по своей природе и интегрирует в себе комплекс разноуровневых, различающихся характером принадлежности полей, сконцентрированных вокруг генерализованных смыслов [1, с. Семантическое поле художественного текста - это особая категория, основным компонентом которой является авторский замысел. Семантическое поле художественного текста - это сложная, иерархически организованная система семантических микрополей, образующих единое семантическое поле текста. Объединение семантического поля в структуре художественного текста обусловлено коммуникативными установками автора [1, с. Под функционально-семантическим полем эмотивности в художественном тексте понимается единство семантических и функциональных характеристик структурированного межчастеречного множества лексических единиц языка, выделенных на основе общего семантического признака - эмотивности. За его пределами оказываются лексические единицы со значением качества стеснительный, добрый и т. Таким образом, значимость оценочных лексем, реализующихся в произведении, в организации художественного текста определяется совокупностью обозначенных функций. Последовательное их выявление позволит нам определить роль оценочной лексики в идиостиле писателя в целом. Перейти к загрузке файла. Главная Литература Языковые средства создания экспрессивности. Сравнится ль что в моих стихах С нежнейшей матери слезами? Я буду губами смугло, когда слаба, Тебя целовать слегка в горизонтик лба Между кожей и волосами. В ландшафте грозном натощак вы под скирды подруг бросали наутро с дымом на плечах скирдами в ряд герои пали. Не скажет ввек с молитвой и слезой, Как ни скорбит пред замкнутою дверью: Приди на помощь моему неверью!.. В этом же стихотворении в слове тосковать доминирует сема неудовлетворенности какого-либо желания: К частным текстовым функциям экспрессивной лексики относятся: В функционально-семантическое поле эмотивности включаются:


§ 8. Использование функционально окрашенной лексики в художественной литературе


Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: Термины, терминосистемы и терминология как лексический пласт были предметом анализа многих работ лингвистического содержания как теоретической, так и практической направленности. Однако с течением времени интерес к различным проблемам терминологии неизменно возрастает. Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии не только в общелитературном языке, но и в языке художественной литературы. Изучение употребления научно-терминологической лексики в произведениях М. Булгакова представляет значительный интерес, поскольку помогает выявить особенности индивидуально-авторского словоупотребления, индивидуального художественного стиля МЛ. Вопрос о профессионально-терминологической лексике и ее роли в художественных произведениях автора имеет большое значение, так как термины входят в словарный состав языка творений писателя в качестве его неосновной части, но они дают весьма интересный материал для характеристики творчества писателя. На примере одного какого-либо пласта лексики в нашем случае терминологической лексики можно показать систему употребления конкретных лексических средств, их функциональную, семантическую, стилистическую и экспрессивную подчиненность решению основных идейных задач художественного произведения, поэтому объектом нашего исследования стала специальная лексика в произведениях М. Предмет непосредственной характеристики - терминологическая лексика в системе художественно-выразительных средств произведений М. Изобразительно-выразительные возможности терминов, их значение в системе языковых средств художественных произведений еще не достаточно изучены. Полное понимание художественного текста невозможно без учета результата взаимовлияния слов в контексте произведения, поэтому изучение взаимодействия терминов с элементами других функциональных стилей в текстах произведений конкретного автора в данном случае в произведениях М. Булгакова и выразительных эффектов, возникающих при этом, представляет определенный интерес. Этим обусловлена теоретическая значимость диссертационного исследования. Терминологическая лексика в художественных произведениях М. Булгакова несет серьезную смысловую нагрузку. Однако полного и всестороннего анализа функциональной нагруженности терминов, их отношения к общей системе образных языковых средств в художественных текстах автора пока еще не имеется. В работе делается попытка комплексного, многоаспектного анализа терминов в произведениях М. Булгакова путем выявления их структурных и семантико-функциональных особенностей, предопределенных подчиненностью идейно-художественному замыслу произведений. В этом видится научная новизна работы. Актуальность темы исследования определяется тем, что взаимодействие терминологической лексики с контекстом художественного произведения является недостаточно изученной областью. Использование элементов различных функциональных стилей является одной из основных причин появления выразительных эффектов в художественном тексте. Поэтому выделение элементов конкретных терминосистем и определение особенностей их функционирования в сфере художественной коммуникации составляет одно из наиболее важных и актуальных направлений современных исследований в области языка художественной литературы. Цель работы - показать на материале произведений М. Булгакова, как используется профессионально-терминологическая лексика в качестве одного из средств художественной изобразительности и провести анализ семантико-стилистических причин появления выразительных эффектов при использовании терминологии. Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на практических занятиях, спецкурсах и спецсеминарах по современному русскому языку, стилистике и лингвистическому анализу художественного текста в вузе, при написании научно-методических пособий и выполнении дипломных и курсовых работ. Материал исследования был извлечен из текстов произведений М. Булгакова методом сплошной выборки, в результате чего была составлена картотека, фиксирующая словоупотребление в контекстах, отражающих особенности использования терминов в произведениях автора. Основным методом исследования в диссертационной работе является метод се-мантико-стилистического анализа терминологической лексики, предполагающий как лингвистический, так и экстралингвистический аспекты исследования. Наряду с этим используется прием лингвистического наблюдения и прием интерпретации языковых фактов. Язык художественной литературы как особая сфера речевых действий демонстрирует, что термин - это слово, подчиняющееся законам развития языка, а терминология -лексическая подсистема литературного языка, имеющая при этом свои отличительные от лексики общелитературного языка признаки. В сфере реального функционирования в частности в художественном тексте термины могут быть представлены не только номинативными конструкциями, но и словами, выраженными другими частями речи. Терминология, основываясь в целом на общелитературных источниках словообразования, имеет и свои, специализированные способы создания новых наименований. В речи устной или письменной действует принцип лексической экономии, и многословные термины в процессе их функционирования подвергаются различным типам трансформации. Употребление термина в художественном тексте свидетельствует о его функциональном равенстве по отношению к другим словам общего языка, а также о том, что он в общелитературном употреблении постепенно становится привычным средством образного мышления, лежащего в основе художественного стиля. В художественном произведении термины, помимо основной своей функции -номинации предметов, процессов, явлений и т. В новом стилевом окружении термин, неэмоциональный по своей природе, может развить эмоционально-экспрессивные оттенки и коннотации. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета, на семинарах аспирантского объединения факультета русской филологии МГОУ, на научных конференциях в Москве, Санкт-Петербурге, Ялте. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и библиографии. Во введении определяется объект исследования, его актуальность, обозначаются цель и задачи работы, отмечаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, представляются основные положения, выносимые на защиту, указываются материал и методы исследования. Несмотря на значительное количество работ, посвященных вопросам терминологии, до сих пор не существует общепринятого определения термина. В работе термин определяется как слово или сочетание слов, являющееся официально принятым, узаконенным наименованием какого-либо понятия науки, техники и т. За исходное положение принимается понимание термина как слова, подчиняющегося законам развития языка, а терминологии как лексической подсистемы литературного языка. Основное отличие термина от бытовой, общеупотребительной лексики заключается в специфичности его употребления. Термины всегда воспринимались носителями языка и воспринимаются в настоящее время как обязательный признак научного изложения. Однако применение терминологической лексики не ограничивается исключительно рамками научного стиля. Специальная терминология активно переходит из относительно замкнутых терминологических систем в область общего употребления, из профессиональной речи - в литературный язык. Важным следствием вовлечения терминов в общелитературный язык являются их смысловые изменения. Термин, включенный в литературное произведение, выступает как поэтический элемент. Терминологические слова играют определенную роль в формировании художественных образов и как любое другое слово, могут приобрести новые смысловые или эмоционально-оценочные нюансы, которых нет и не бывает в их значениях при обычном употреблении - в научной или технической речи. Специальная лексика в системе художественно-выразительных средств произведений М. Булгакова терминологическая лексика исследуется в структурно-семантическом, в том числе словообразовательном аспекте, определяется ее состав,. В основу классификации и собственно анализа терминологической лексики могут быть положены различные принципы. В диссертации при классификации специальной лексики, употребляемой М. Булгаковым в его произведениях, термины распределяются по областям знания. Термины медицинской терминологической системы самые многочисленные в произведениях автора, что определяется как тематикой произведений, так и тем, что жизнь автора была тесно связана с медициной. Медицинская терминология проходит лейтмотивом через все творчество писателя, музыкальные и церковные специальные наименования также встречаются во многих произведениях М. Использование терминов других терминосистем обусловлено главным образом тематикой произведений, в которых они употребляются. Помимо названных терминосистем, в произведениях М. Булгакова представлены многие другие, но в меньшем объеме. В лексике писателя выделяются: Традиционно принято считать, что терминологические понятия должны быть представлены только именами существительными Винокур Г. Существует и иная точка зрения, что к терминам можно относить и некоторые глаголы, а также прилагательные и наречия Даниленко В. Полагаем, что существование терминов-глаголов и терминов-прилагательных не только возможно, но и необходимо в процессе общения. Булгакова доминирующей частью всех терминов корпуса из единиц действительно являются имена существительные единицы , причем нарицательные существительные: Значительную часть корпуса терминов единицы составляют словосочетания на базе имен существительных: Наряду с терминами-существительными, М. Булгаков использует и термины-глаголы, которые условно можно разделить на две группы:. Если по характеру действия эти глаголы переходные, то они могут терминологизироваться вместе с именем, являющимся грамматически прямым дополнением: Вьюга ; - Шейте, доктор, мгновенно кожу! Но это условие не является обязательным: Собачье сердце или Сворачивается кровь, ничего не поделаешь Роковые яйца. Возможно употребление терминологических слов, выраженных причастием: Термины могут быть выражены и именами прилагательными: Кроме того, термины, выраженные прилагательными, в речи могут иметь 1фаткую форму: Прилагательные в терминологии, как правило, реализуются в составе словосочетаний с именами существительными. При этом необходимо различать прилагательные с собственно терминологическим значением, которые в составе свободных словосочетаний выступают как единицы, выражающие самостоятельные понятия анатомический, зоологический, операционный, стерильный, хирургический , и прилагательные, употребляемые в составе несвободных терминологических словосочетаний и отдельно не выражающие терминологические понятия белая горячка, зрительный нерв, плавательный пузырь, ущемленная грыжа. В живой профессиональной речи термин может быть выражен наречием: Особую группу терминов, представленных в текстах произведений М. По значению их можно разделить на:. С точки зрения структуры все термины, обнаруженные в произведениях М. Булгакова, можно разделить на: Вот воспаление легких схвачу и сам помру здесь ЗЮВ. Полотенце с петухом ; б словосочетаниями, компоненты которых, взятые изолированно, могут быть и не терминами. Также среди терминов можно выделить неязыковые средства выражения специальных понятий, к которым относятся знаки, графические символы, цифры математической, физической, химической и других терминологий: В современной терминологии используются следующие способы образования терминов: Вьюга ; На противоположной стене - коллекция по естествознанию В школе городка III Интернационала ; 7 аббревиация - способ образования, объединяющий все типы сложносокращенных и сокращенных образований: А повязки при переломах ЗЮВ. Пропавший глаз ; Представляют собою птиц с мясисто-кожаным гребнем и двумя лопастями под нижней челюстью Общеупотребительные слова могут входить в состав многословных терминов в качестве опорного элемента: В тестах произведений М. Булгакова обнаружены заимствованные термины из: Примерно треть всех представленных в произведениях М. Булгакова терминов составляют названия, образованные на основе морфем классических языков -латинского и древнегреческого. Термины эти принадлежат различным терминологическим системам: Самостоятельным терминотворческим приемом, мы считаем лишь словообразовательное калькирование, представляющее собой помор-фемный перевод иноязычного термина. Семантические кальки, возникающие при калькировании значения иноязычного слова сливаются с таким способом терминообразования как терминологизация. Иллюстрацией словообразовательного калькирования являются. Следует отметить, что М. Булгаков придумывает окказиональные терминологический названия, которые он создает по аналогии с уже имеющимися терминами: В структурном отношении термины-эпонимы также представлены словами производными и непроизводными и словосочетаниями. Непроизводные термины-эпонимы образуются семантическим способом, при этом имя собственное, не меняя своей формы, становится нарицательным и приобретает специальное значение: Она и мебель может грузить, и дрова колоть и рентгеном заниматься Столица в блокноте ; Затем повесил тяжелый маузер в деревянной кобуре, покачнув стойку с оленьими рогами Белая гвардия. Производные термины-эпонимы образуются морфологическим способом, с помощью суффиксов и приставок, а имена собственные используются в качестве производящих основ: Составные наименования образуются синтаксическим способом и представляют собой синтаксически организованные наименования, в которые имя собственное входит на правах его зависимого компонента: Семантически имена собственные, являющиеся компонентами специальных наименований можно разделить на две группы:. Употребление имен собственных здесь мотивировано определенными ассоциациями с чертами личности или судьбами указанных персонажей: Звездная сыпь ; Иногда он горделиво занимал лоб полулунной короной Венеры ЗЮВ. Базедовом , гайморова полость придаточная полость носа, названная по имени. Гаймора, описавшего её заболевания , эсмархова кружка названа по имени немецкого хирурга Ф. Эсмарха, занимавшегося хирургией желудка: Параллельное функционирование в подъязыке специальности полных и кратких вариантов терминов связано с объективно существующими потребностями в достижении определенных целей профессиональной коммуникации Федорченко Е. Многословные термины удобны в том смысле, что они отражают в наименовании наибольшее число признаков понятия. Однако при употреблении, например, в художественном тексте они неудобны и громоздки. Поэтому автор наталкивается на необходимость искать сокращенный вариант длинного наименования. Трансформация терминов происходит с помощью двух основных способов: Он ободрал оболочку с мозга и пошел куда-то вглубь, выдвигая из вскрытой чаши полушария мозга Собачье сердце ;. В данном виде лексического сокращения можно выделить несколько разновидностей:. Младенец хныкал, пытался вертеть головой, но все же я увидал Пропуск в составном термине одного или нескольких элементов, сопровождающийся морфологическими изменениями элементов, входящих в его состав, и трансформацией их грамматических категорий: Характерно, что отсутствие компонентов, выраженных различными частями речи, в термине не влияет на восприятие понятия. Потеря терминосочетанием компонентов восполняется: Вон старик, 70 лет. В чем ты виноват? Ни в чем В общей чашке! В этом рассказе М. Булгаков повествует о больных сифилисом, а контекст объясняет, что речь идет о внеполовом пути заражения данной болезнью; 2 предшествующим объяснением материала: Мгновенно, умоляю вас, подайте отросток, и тут же шить! Многокомпонентные терминосочетания в процессе речи имеют не только эллиптические формы, им свойственны инверсионный порядок слов: Лампа горит очень ясно, потому что городок спит и току электрического много Морфий ; и разрыв структуры: Возможны варианты одних и тех же научных терминов. Вариантом терминосочетания может быть идентичная по содержанию конструкция, оформленная как прил. Тоны сердца глуховаты Собачье сердце ; Отныне загадочная функция гипофиза - мозгового придатка разъяснена Собачье сердце. Между терминологической и общеупотребительной лексикой существует тесная двусторонняя связь. Как говорилось выше, одним из способов образования терминов является заимствование уже существующих слов из общелитературного языка, то есть процесс терминологизации. С другой стороны, и литературный язык заимствует специальные слова и осваивает их, в результате чего возникает детерминологизация терминов. Детерминолгизация не происходит стихийно, это медленный, длительный процесс, в основе которого лежит перенос названия с одного предмета на другой. Детерминологизация может иметь две стадии: Первая стадия детерминологизации, когда термин выходит за рамки его функциональной сферы без изменения значения, может быть и единственной: Вот тебе французские горчишники ЗЮВ. Тьма египетская ; Потом в темной луже несколько раз дернулся лежащий в судороге и стих Белая гвардия. Тем не менее, в некоторых случаях переход слов из узкой сферы использования в другие слои языка, приводит к тому, что слово начинает употребляться в переносном значении, которое фиксируется словарями и сопровождается специальной пометой перен. И на человеческой глупости блестящая, великолепная амальгама того специфического смрадного хамства, которым пропитаны многие, очень многие замоскворецкие мещане Комаровское дело. В Словаре современного русского литературного языка слово амальгама, помимо терминологического, имеет переносное. Раствор в ртути или сплав с ртутью некоторых металлов золота, серебра и т. Многие термины настолько вошли в лексику общелитературного языка, что в словарях уже не требуют никаких специальных помет: Одно из основных свойств материи - мера ее движения, запас движения материи в виде тепла, света, электричества и т. Способность активно действовать, трудиться и т. Попадая в общелитературный язык, термины получают возможность метафорического употребления и появления у них экспрессивной окраски: И вот когда он вылупит из себя мировую революцию, Энгельса и Николая Романова, угнетенных малайцев и тому подобные галлюцинации, а займется чисткой сараев - прямым своим делом, - разруха исчезнет сама собой Собачье сердце. Подобные употребления могут быть индивидуальными, но они свидетельствуют о способности термина, освоенного общелитературным языком, включаться в те семантические процессы, которые при определенных условиях приводят к смысловым сдвигам и появлению новых значений. Этот путь лежит от индивидуальных, случайных метафор к устойчивым, постоянным, на основе которых складываются новые значения: Верный барометр театра - касса - показал бурю Жизнь господина де Мольера ; О глаза - значительная вещь! Вроде барометра Собачье сердце. Прибор для измерения атмосферного давления. При этом детерминологизированные слова вступают в новые отношения с другими словами общелитературного языка, изменяется круг их сочетаемости, на их базе могут образовываться новые устойчивые словосочетания. Требование моносемичности термина на практике не всегда соблюдается, и в реальных терминосистемах имеет место явление терминологической дублетности. В художественном тексте они выполняют две основные функции:. Функция замещения позволяет избежать нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц, а также однообразия в изложении. Оба синонима используются в одном и том же тексте, взаимно заменяя друг друга: Зачем я должен нестись через вьюгу к нему7 Что, я в один вечер вылечу его от люэса, что ли? Отныне загадочная функция гипофиза - мозгового. Здесь последующий синоним как бы усиливает значение предыдущего, при этом обыгрывает тонкое стилистическое различие между этими терминами. Синонимы гипофиз - придаток мозга, земноводные - гады, малярия - перемежающаяся лихорадка тождественны по своему значению, но первые являются узкоспециальными, а вторые - общеупотребительными. Булгакова синонимами некоторых медицинских терминов выступают общеупотребительные слова. Существуют официальные, общепринятые термины, которые употребляют медицинские работники и синонимы специальных наименований - общеупотребительные слова, используемые людьми не медицинской профессии, больными и т. Булгакова были написаны в начале х гг. XX века, поэтому вполне закономерно, что одни термины и в настоящее время отчетливо воспринимаются как элементы научного стиля, другие же с течением времени вышли из употребления и сейчас считаются устаревшими. Произошло это под воздействием таких вне-языковых факторов, как развитие науки, повышение общеобразовательного уровня населения, изменение общественно-политической ситуации и др. Среди терминов, которые современными читателями воспринимаются как устаревшие выделяются: Применялся до х гг. Работает фонограф Собачье сердце. К этой же группе устаревших терминов относятся некоторые военные термины: И из-за двери гробовой голос ответил: Приехал на станцию, осмотрел пять человек с катаром желудка Человек с градус-. Булгакова, выявляется их роль в выражении идейно-художественного содержания данных произведений. Булгакова может объективно рассматриваться только с учетом идейно-тематического содержания его творений. Булгаков был врачом по образованию, поэтому медицина занимает важное место в его писательской деятельности. Будущий писатель с отличием закончил медицинский факультет Киевского университета, но врачом проработал недолго. Писатель-врач привносит в повествование о предмете, о котором он судит не как дилетант, правдивость, ненадуманность, точную оценку ситуации. Профессионально воссозданные картины операций, болезней, способов и методов их лечения и т. Создавая образы своих героев, М. Особенностью функционирования терминов в произведениях М. Термины в прямом значении употребляются в двух основных формах: В их наборе обязательно подчеркивается отнесенность к определенной специальной сфере, так как в художественных контекстах они выполняют функцию непосредственного изображения действительности, называя различные профессиональные реалии, процессы, свойства: Звездная сыпь, I, ; Начал худеть на глазах Пантопон! В прямом значении функционируют термины, употребление которых оправдано ситуацией: Тематическая направленность произведения создается употреблением терминов, при этом именно она помогает при восприятии специальных слов. Кроме того, тематическая заданность текста не только формируется с помощью специальных единиц, но и сама помогает формировать специальные значения у общеупотребительных слов и позволяет воспринимать как специальные термины лексемы нож, крючки. Однако не все термины, выступающие в номинативном значении, имеют эстетико-коммуникативный результат без специальных разъяснений, описаний содержания именуемых ими понятий. Способы введения малопонятных научных слов в повествование могут быть различны. В художественных текстах булгаковских произведений, для которых точные научные сведения не имеют самодовлеющего значения, дефиниций как таковых нет, так как малопонятные термины в основном используются в речи персонажей и разговор, как правило, происходит между посвященными. Введение точных определений нарушило бы достоверность повествования. Если они и приводятся автором, то в кратком варианте, чтобы не загружать текст громоздкими научными определениями: Я заботился совсем о другом, об евгенике, об улучшении природы человеческой Собачье сердце. Здесь термин дан с описанием основных свойств, отраженных в понятии. Сопоставление авторского и словарного определений показывает, что авторское толкование отличается бытовой непринужденностью, в то время как словарное - строгостью и научностью. В коридоре я расслышал, что нечленораздельная длинная нота фермато сменилась речитативом Самогонное озеро. В качестве эквивалентов могут выступать общеупотребительные соответствия в пределах медицинской тер-миносистемы: Борменталъ подал ему блестящий коловорот Собачье сердце ; или терминологические дублеты: Отныне загадочная функция гипофиза - мозгового придатка - разъяснена! У девочки дифтерийный круп, горло уже забито пленками и скоро закроется наглухо Булгаков, сначала дает научное объяснение слова клептомания, ср.: Клептомания - это вот что. Это когда в Блаженстве вдруг начинают пропадать одна за другой золотые вещи Вот что такое клептомания! Блаженство , и после этого говорит об этой болезни, уже не боясь, что читатель его не поймет: Вы понимаете, что такое наука - дактилоскопия? Вы только клептоманию выучили! Через минуту я перебежал двор, где, как бес, летала и шаркала метель, прибежал к себе и, считая минуты, ухватился за книгу, перелистал ее, нашел рисунок, изображающий трахеотомию. На нем все было ясно и просто: Благодаря контексту, можно догадаться, что трахеотомия - это операция на дыхательном горле, производимая при нарушениях дыхания. Этот эффект возникает на стыке двух функционально-стилевых разновидностей:. Вот он - Додерляйн. Я торопливо стал шелестеть глянцевитыми страничками. Если акушер при введении руки в матку, вследствие недостатки простора или под влиянием сокращения стенок матки, встречает затруднения к тому, чтобы проникнуть к ножке, то он должен отказаться от дальнейших попыток к выполнению поворота.. Захватывание верхней ножки следует считать ошибкой, так как при этом легко может получиться осевое перекручивание плода, которое может дать повод к тяжелому вколачиванию плода и, вследствие этого, к самым печальным последствиям Стилистические особенности этого стиля отражены не только в употреблении специальной лексики терминов анатомии и медицины , но и в особенностях синтаксиса большое количество именных сочетаний. В художественной речи термины нередко используются как средство речевой характеристики. Так, с помощью терминов М. Булгаков сумел точно передать образ жизни, взгляды, суждения, воззрения, а так же род деятельности своих героев, связанных с той или иной отраслью знаний, наиболее показательными из которых являются профессор Персиков, профессор Преображенский и академик Ефросимов. Речь данных персонажей характеризует их как людей немногословных, но высокообразованных, занимающихся научной деятельностью, производящих опьггы и эксперименты и совершающих важные научные открытия, способные повлиять на будущее человечества. Специальные слова вводят читателя в мир этих героев - мир науки и всепоглощающей работы, где сходятся главные жизненные интересы ученых. Таким образом, термины, как средство речевой характеристики персонажей выполняют в художественных произведениях важную характерологическую функцию. Речевые партии героев в произведениях имеют форму пространного высказывания монолог Персикова о куриных , разговора с партнёром диалог Преображенского и Бор-менталя о гипофизе или адресуются читателю история болезни Шарикова, описанная в тетради Борменталя и насыщены приметами их профессиональной принадлежности. Специальная лексика выполняет при этом не только тематическую, но и характеризующую функцию, которая покоится на сохраняемой ею отнесенности к сфере специальных понятий, определяя персонажей как представителей определенных социальных, профессиональных, образовательных и т. Речевой портрет персонажа могут создавать не только собственно специальные слова - научная и профессиональная лексика, но и профессиональный сленг. Именно данный лексический пласт дает возможность писателю реально воспроизвести ту социальную и профессиональную среду, к которой принадлежат действующие лица: Предупреждаю, ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться. Когда у тебя живот схватит Собачье сердце ; - Воды ему Эта лексика не является терминологией в строгом смысле, но она, безусловно, генетически связана с терминологической системой, и ее функции в художественном контексте сходны с функциями, выполняемыми научной терминологией. Термины используются писателем и как средство портретной характеристики его персонажей: Помимо деталей внешности, писатель описывает и другие качества героев с помощью терминов: Надо сказать, что в ответе Варенухи обозначилась легонькая странность, которая сразу кольнула финдиректо-ра, в чувствительности своей могущего поспорить с сейсмографом любой из лучших станций мира Мастер и Маргарита. В художественном контексте, термины получают возможность наравне со всеми остальными группами лексики использоваться переносно, образно, что невозможно при их специальном употреблении. Образная функция терминов реализуется при их метафорическом и метонимическом употреблении, а также использовании в качестве сравнений и олицетворений. Выразительная сила метафор, основанных на стилистическом использовании терминов, реализуется в обнаружении сходства между далекими друг от друга явлениями. Тот факт, что термины обозначают понятия из специальной сферы, обусловливает отдаленность сопоставляемых явлений, что очень важно для самого механизма метафоры, так как метафора по своей природе - это объединение, совмещение несовместимых понятий, которое объясняет контекст, именно он раскрывает новое видение конкретного предмета: Видеть людей не могу, а здесь я никаких людей не увижу, кроме больных крестьян Но они ведь ничем не тронут моей раны? Для иллюстрации метонимического употребления терминов можно привести следующие примеры: Скальпель хирурга вызвал к жизни новую человеческую единицу Собачье сердце ; А если грыжу привезут? Использование терминов в художественном сравнении может быть двух типов -термин либо выступает в качестве обозначаемого, либо в качестве обозначающего. В сравнительных оборотах первого типа научное понятие характеризуется через бытовое и термин подвергается семантическим изменениям - он получает окказиональные оттенки значения, а специфика его значения как научного понятия, затушевывается и отодвигается на задний план: Звездная сыпь ; Двое аксолотлей, похожих на белых маленьких крокодилов, шевелят красноватыми мохнатыми ожерельями в тазу 1-ая детская коммуна. В сравнительных оборотах второго типа наблюдается другое противопоставление - известное понятие характеризуется через специфическое или узкоспециальное, тем самым в нем раскрываются такие оттенки значения, которые не мыслились вне данного контекста, а получаемый семантический комплекс отличается новизной и оригинальностью: Полусонный и мокрый, как в компрессе, под кожаной курткой, я вошел в сени ЗЮВ. Вьюга ; Она в приемной? Окказиональный смысл данного сравнения возникает в результате семантических изменений в структуре его компонентов. Признак, характеризующий обозначающее купорос , переносится на обозначаемое зеленый. Важную роль в эмоционально-экспрессивной окраске терминов играют олицетворения: Лежат внутри красивые полушария с извилинами и молчат Воспаление мозгов ; Воскресить ее я не в состоянии. Медицина еще не дошла Мертвые ходят ; Череп тихо. Существенное влияние на образность терминов в произведениях М. Булгакова оказывают сочетающиеся с ними прилагательные. Одни из них подчеркивают наиболее существенные для определенного контекста признаки терминов: Другие влияют на семантическую структуру терминов, придавая им дополнительные коннотации: В зависимости от творческого замысла термины могут выполнять в контексте образную функцию будучи употребленными в прямом значении: Очевидно что-то очень интересное можно было рассмотреть в брыжейке лягушки, где, как на ладони видные по рекам сосудов бойко бежали живые кровяные шарики Роковые яйца ; В остатках крови в жилах у девушки теперь плавал и кофеин ЗЮВ. Полотенце с петухом ; У вас, видите ли, нехорошая болезнь - сифилис Звездная сыпь. В последнем примере образ создан отношением термина в его истинном значении к содержанию высказывания. Булгаков, как истинный мастер слова, находит и другие средства использования термина в системе средств художественного изображения. Укажем на своеобразную игру слов: На переплете золотой офицер с незрячими глазами и эполеты с крылышками. Склянка-то с эфиром лопнула на солнце Мягче, мягче, глуше, темней. Сон Необыкновенные приключения доктора. Сопоставление двух омонимов, общеупотребительного слова и слова-термина, представляется читателю необычным и, как все необычное, привлекает его внимание, создавая экспрессивность слова и всего высказывания. Давней литературной традицией является употребление терминов как средства создания комического. Для создания комического эффекта используются такие сатирические приемы, как каламбурное переосмысление термина: Но тогда, в году, в лифтах могли ездить только лица с пороком сердца. А во-вторых, лифты не действовали. Все построено исключительно на силах природы с разрешения месткома и культурно-просветительной комиссии и представляет собою виталлопатию на основе гипнотизма по учению индийских факиров, угнетенных английским империализмом Мадмазель Жанна , разрушение привычных штампов и пародирование научной речи: Товарищи, с точки зрения пролетариата, - моральное разложение буржуазии и ее паразитов и камер-лакеев из Второго Интернационала! Они хочуть свою образованность показать. Тьма египетская ; а также при употреблении в составе сравнения с иронической окраской: Специальные термины для достижения сатирического эффекта вводятся не только в речь героев, но и в авторскую речь, часто построенную на противопоставлении: Персиков оставшиеся 20 экземпляров квакш пробовал перевести на питание тараканами, но и тараканы куда-то провалились, показав свое злостное отношение к военному коммунизму Роковые яйца ; Персиков стал молчать целыми днями, потом заболел воспалением легких, но не умер Роковые яйца. Усилению комического эффекта, получаемого при использовании научного термина в большой мере способствуют синтаксические выразительные средства. Ну, ленточные глисты, сосальщики, чесоточный клещ, железница, птичий клещ, куриная вошь или пухоед, блохи, куриная холера, крупознодифтерийное воспаление слизистых оболочек.. Пневмономикоз, туберкулез, куриные парши. При заболевании им на гребне образуются маленькие пятна, похожие на плесень В этом примере группа терминов является однородными членами. Известно, что число однородных членов относительно редко превышает три при отсутствии стилистического эффекта. Длинные ряды однородных членов бывают, как правило, экспрессивны. Употребление такого количества терминов в речи специалиста, адресованной человеку далекому от данной науки, имеет ярко выраженные иронический характер, который помимо употребления терминов, подчеркивается также и авторскими ремарками. Кроме номинации отдельных предметов, явлений и обозначения понятий термины могут также способствовать выражению отношения говорящего к названному объекту, то есть его оценки. Соответственно еще одной функцией, которую выполняют термины в художественном тексте, является оценочная функция. Варианты оценки могут быть многогранны по своей предметной направленности и экспрессии - от мягкой, добродушной иронии до злой, язвительной сатиры, сарказма: Данные понятия приобрели негативный оттенок в значении и в настоящее время выступают как слова с отрицательной оценочностью. Собственно оценочная функция терминов в булгаковских текстах практически всегда наслаивается на образную и функцию создания комического обычно иронии. Стилистический эффект научного термина усиливается, когда он сопровождается эпитетом оценочного характера: Появление эмоционально-экспрессивных коннотаций, связанных с отрицательной оценкой значений терминов можно проследить на следующих примерах. Способом демонстрации этой отрицательной оценки также служит употребление специального слова в сочетании с ярко оценочными прилагательными: Ведь это же дурная наследственность Пакостнее и представить себе ничего нельзя Собачье сердце ; У вас, видите ли, нехорошая болезнь - сифилис ЗЮВ. Звездная сыпь ; Опять снимок делали. Страшно противная Летучий голландец. Характерной чертой, отличающей термин от слов общеупотребительной лексики, является его эмоционально-экспрессивная нейтральность. Однако в реальной языковой действительности термины могут выражать отношение говорящего к предмету речи и быть экспрессивными. Приемы создания экспрессии и эмоциональности в словах-терминах и терминологических словосочетаниях различны. Как правило, морфологические преобразования представлены употреблением уменьшительно-ласкательных суффиксов. В преобразованной форме термины функционируют в художественных текстах в речи персонажей-медиков, выражая настроение говорящего: Слова невралгийка и пульсик в приведенных контекстах имеют ярко выраженный уменьшительный и ласкательно-иронический оттенок, вносимый в слово как контекстом, так и специальным средством - суффиксами -к и -ик. Он все десять порошков хинину съел сразу! Вот так гипофиз[ Клякса Собачье сердце ; Берите у меня диплом, недостоин я его, дорогие коллеги, посылайте меня на Сахалин Фу, неврастения[ ЗЮВ. Здесь Булгаков по аналогии с известными ругательствами создает свои собственные, используя при этом термины. Такой кабак мы сделали с этим гипофизом, что хоть вон. Они говорят, что это ошибка. Он ничего не хочет, ни о чем не мыслит, кроме морфия. Морфий ; - Доктор, но ведь это не тиф Не тиф? Я думала, это просто инфлюэнца7 Записки на манжетах ; или в составе параллельных конструкций, параллелизм усиливает эмоциональное воздействие высказывания за счет его ритмико-мелодической выразительности: Ах, я убедился в том, что здесь сифилис тем и был страшен, что он не был страшен ЗЮВ. В заключении подводятся общие итоги проведенного исследования функций специальной лексики в художественном тексте, излагаются его основные выводы, подтверждающие гипотезу и основные положения, выносимые на защиту. Терминологическая лексика представляет собой основную специфику языка науки, являясь наиболее информативной ее частью. Термины составляют особый пласт общелитературного языка и по своим основным свойствам особенностям семантики и характеру употребления отличаются от словарного состава общелитературного языка. Основой возникновения стилистического эффекта при использовании терминов в произведениях художественной литературы является взаимодействие функционально-стилистической окраски термина с контекстом художественного произведения. Оно может проходить двумя путями: Роль медицины в литературной деятельности М. МГОУ, - С. Межвузовский сборник научных трудов. Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии не только в общелитературном языке, но и в языке художественной литературы, что является прямым отражением особой роли науки в современном обществе. Булгакова представляет значительный интерес, поскольку помогает выявить особенности индивидуально-авторского словоупотребления, индивидуального художественного стиля писателя. Вопрос о профессионально-терминологической лексике и ее роли в художественных произведениях М. Булгакова имеет большое значение, так как термины входят в словарный состав языка творений автора в качестве его неосновной части, при этом они дают весьма интересный материал для характеристики творчества писателя. На примере одного какого-либо пласта лексики в данном случае терминологической лексики можно показать систему употребления конкретных лексических средств, их функциональную, семантическую, стилистическую и экспрессивную подчиненность решению основных идейных задач художественного произведения, поэтому объектом исследования стала специальная лексика, использованная М. Булгаковым в его произведениях. Булгакова достаточно хорошо изучено с литературоведческой точки зрения Ю. Однако многие вопросы, касающиеся языковых особенностей произведений М. Булгакова, остались вне поля зрения исследователей. К числу таких вопросов можно отнести употребление писателем терминов в художественных произведениях. Именно поэтому предметом данного исследования является терминологическая лексика в системе художественно-выразительных средств произведений М. Объектом наблюдения терминологическая лексика выбрана не случайно. Во-первых, в системе языковых средств произведений она представляет собой сравнительно четкую тематическую группу, достаточно активно используемую. Во-вторых, на её примере особенно отчетливо можно видеть, как привлекаются и используются М. Исследованию терминов посвящено немало работ. Терминологическая лексика, её место в структуре современного русского языка, проблемы, связанные с её употреблением, рассматриваются в работах C. Татаринова - ; Е. Шелова, и др. Особенности функционирования терминологической лексики в неспециальной литературе рассматриваются в работах H. Тем не менее, изобразительно-выразительные возможности терминов, их значение в системе языковых средств художественных произведений еще не достаточно изучены. Приращения смысла, расширение значений слов есть результат взаимовлияния слов в контексте произведения. Полное понимание художественного текста невозможно без учета этих факторов, поэтому изучение взаимодействия терминов с элементами других функциональных стилей в текстах произведений конкретного автора в данном случае в произведениях М. Терминологическая лексика несет в художественных произведениях серьезную смысловую нагрузку. Однако полного и всестороннего анализа функциональной нагруженности терминов, их отношения к общей системе образных языковых средств в художественной литературе пока еще не имеется. В данной работе делается попытка комплексного, многоаспектного анализа терминов в текстах произведений М. Актуальность темы исследования определяется тем, что взаимодействие элементов различных функциональных стилей является одной из основных причин появления выразительных эффектов в художественном тексте, поэтому выделение элементов конкретных терминосистем и определение особенностей их функционирования в сфере художественной коммуникации составляет одно из наиболее важных и актуальных направлений современных исследований в области языка художественной литературы. Булгакова, определить их категориальное значение и проанализировать их структурные и словообразовательные особенности;. Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут применяться для анализа произведений других авторов, что будет способствовать расширению знаний об использовании изобразительно-выразительных средств языка в художественных произведениях. Результаты работы могут найти применение на практических занятиях, спецкурсах и спецсеминарах по современному русскому языку, стилистике и лингвистическому анализу художественного текста в вузе, при написании научно-методических пособий и выполнении дипломных и курсовых работ. Иллюстративный материал был извлечен из текстов произведений М. Основным методом исследования в диссертационной работе является метод семантико-стилистического анализа терминологической лексики, предполагающий как лингвистический, так и экстралингвистический аспекты исследования. Язык художественной литературы как особая сфера речевых действий демонстрирует, что термин - это слово, подчиняющееся законам развития языка, а терминология — лексическая подсистема литературного языка, имеющая при этом свои отличительные от лексики общелитературного языка признаки. В сфере реального функционирования в частности в художественном тексте термины могут быть представлены не только именами существительными, но и словами, выраженными другими частями речи. В художественном произведении термины, помимо основной своей функции - номинации предметов, процессов, явлений и т. Изучение функционирования специальной терминологии в произведениях М. Булгакова показало, что термины не только не нарушают эстетики художественных произведений, но и значительно повышают их познавательную ценность, выполняя тем самым информативную функцию. Обращение Булгакова к терминологической лексике определяется в первую очередь своеобразием содержания его сочинений, а также его профессией врача. Рисуя истории жизни своих персонажей-специалистов той или иной области, описывая места действия, где трудятся его герои, их орудия труда, трудовые действия, писатель вынужден прибегать к специальным словам. Специальная лексика усиливает познавательную роль сочинений. Булгакова, так как она позволяет писателю наиболее точно воспроизводить через слово профессиональную жизнь его героев. Особенно важное значение специальная лексика имеет в описательной авторской речи. Она необходима здесь автору, так как, знакомя читателя с трудовой обстановкой, окружающей героев, он должен называть нужные ему предметы и явления производства. В подавляющем большинстве писатель использует общепонятные термины, не затрудняющие восприятие произведений читателями. В то же время узкоспециальные термины, вкрапленные в текст художественного повествования, придают произведениям особый колорит. Анализ приемов употребления терминологии Булгаковым свидетельствует о мастерстве писателя. В результате умелого подбора терминов данной профессии создаются реалистически верные картины, соответствие месту, времени и изображаемой среде. Вместе с тем, писатель нигде не сбивается на натуралистическое описание действительности. Специальная лексика не только обслуживает особую область человеческой деятельности, но может являться средством речевой и портретной характеристики героев, благодаря ей перед читателем предстает не вообще человек, а лицо определенной среды, непосредственно связанной с его профессиональной деятельностью. Булгакову присуща острая и тонкая наблюдательность с выделением характерного, типичного; писатель умеет подмечать детали и выражать наблюдаемое терминами. Кроме того, писатель вводит в текст пласты разговорной профессиональной лексики. Сохраняя ее специфику и выразительность. В языке Булгакова терминология выступает как элемент художественности и образности, она свободно входит в авторскую речь и подчиняется всем особенностям художественного творчества. В новой стилистической среде назначение терминологических слов изменяется: Булгакова, анализ языка его произведений показывает, что система средств языковой выразительности и изобразительности расширяется благодаря включению в нее терминов. Это является свидетельством того, что терминология служит важным источником пополнения образных средств языка художественных произведений. Часто образная функция терминологии в булгаковских текстах сопровождается одновременной оценкой описываемого, которая бывает разнообразной по своей предметной направленности и экспрессии. В художественном тексте у термина могут появиться оттеночные варианты смысла, эмоциональные и стилистические наслоения, ему свойственны все те многоликие образно-эстетические смысловые повороты, которые обычное слово может получить в художественном тексте. Термины составляют особый пласт общелитературного языка и по своим основным свойствам особенностям семантики и характеру употребления резко отличаются от словарного состава общелитературного языка. В подавляющем большинстве случаев специальные наименования не имеют синонимов, омонимов, антонимов, не являются полисемантичными, и не обладают эмоционально-экспрессивными коннотациями. Основой возникновения стилистического эффекта при использовании терминов в произведении художественной литературы является взаимодействие функционально-стилистической окраски термина с контекстом художественного произведения. В процессе структурно-семантического и лингво стилистического анализа терминологической лексики в произведениях М. Булгакова мы пришли к следующим выводам. Терминологическая лексика в произведениях М. Булгакова представлена терминосистемами, принадлежащими к различным областям научных и технических знаний. В первую очередь это медицинская терминология, кроме того в анализируемых произведениях также использованы элементы биологической, химической, географической, музыкальной, церковной, полиграфической, военной, архитектурной и др. Общеупотребительные термины преобладают в произведениях автора, что и делает их язык понятным и доступным для восприятия широкому кругу читателей. В то же время узкоспециальные термины придают произведениям особый колорит, при этом пояснение узкоспециальных и малопонятных терминов и раскрытие их содержания органически входит в художественное повествование произведений автора. Терминологическая лексика может быть представлена не только номинативными конструкциями. В художественной литературе термины существуют в контексте и их роль могут выполнять слова разных частей речи: В плане выявления структурных и словообразовательных особенностей терминологической лексики отмечено, что образование терминов происходит всеми известными общелитературными способами, как-то: Вместе с тем, терминологическая лексика имеет и свои собственные источники пополнения, например, терминологизация уже существующих в языке названий. Подобное многообразие словообразовательной структуры слов-терминов способствует их распространению не только в кругах специалистов, но и за их пределами. В художественном тексте многословные термины неудобны и громоздки, поэтому здесь часто действует принцип лексической экономии. Для писателя краткие термины более удобны для использования в языке, поэтому, он употребляет сокращенные формы многочленных терминологических наименований. В общелитературном языке, в частности в языке художественной литературы, лексико-фразеологические связи термина расширяются и углубляются, на понятийное содержание терминов накладывается эмоционально-экспрессивная окрашенность, в результате чего возникает явление частичной или полной детерминологизации, развиваются новые значения и появляются новые смыслы. При этом термин теряет свои основные признаки: Данное явление характерно для терминов, которые обозначают актуальные для носителей языка предметы и явления. В исследуемых терминологических наименованиях явление терминологической синонимии характерно для медицинских и биологических терминологических систем, что, как правило, происходит за счет присутствия в них исконного и заимствованного наименований, при этом если один из синонимов — заимствованное слово, то он обычно носит более научный характер и имеет достаточно ограниченную сферу употребления, являясь, как правило, узкоспециальным наименованием. Важное место специальная лексика занимает в описательной авторской речи. При этом термины не приобретают каких-либо дополнительных коннотаций и ясно отражают то, о чем идет речь. Терминологическая лексика в анализируемых произведениях является средством создания художественности и образности и выполняет образную, оценочную функцию, функцию создания комического. Указанные функции реализуются через следующие художественные приемы: Булгакова прост и легок, в нем прослеживается ясность и точность выражений, реальная и стройная соотнесенность слов и понятий. С полным правом это можно отнести и к мастерству использования писателем терминологической лексики в текстах своих произведений. Взаимодействие терминологии и художественной речи служит средством образности и оригинальности языка Булгакова, оно важно для понимания закономерностей развития стилей литературного языка, представляет собой одну из важнейших проблем изучения терминологии и ее стилистических функций. Взаимодействие терминов и профессионализмов в составе специальной лексики. Харьков, - 13 с. Системные связи узкоспециальной терминологии на материале профпатологической лексики современного английского языка: Изобразительное и декоративное искусство. Семантическое освоение русским языком терминов изобразительного и прикладного искусства, архитектуры и музыки итальянского происхождения: Ее место в словарном составе языка: Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. К вопросу о семантическом преобразовании терминов в художественной и публицистической речи. Научно-технические термины в современной художественной и публицистической речи: История, язык и литература: Стилистическая функция терминов в контексте художественных произведений: Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики в современном французском языке: На материале терминологии медицины, биологии и психологии: Метафора как вид релятивной номинации и ее роль в развитии научной терминологии. Научно-терминологическая лексика в произведениях А. Научная лексика как художественно-изобразительное средство в романе A. Научные доклады высшей школы. Взаимодействие терминологии, номенклатуры и общелитературной лексики: Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. Закономерности стилистического использования языковых единиц. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. Терминология и номенклатура На материале терминологической системы музыки. Проблемы формирования научной терминологии: Лингвистическая природа и стилистические функции профессиональных жаргонизмов прессы На материале прессы ГДР и коммунистической прессы ФРГ и Австрии: Психолингвистический эксперимент в терминоведении: Каким должен быть термин? Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения. Роль экстралингвистических факторов в формировании терминологической лексики На материале немецкой сельскохозяйственной лексики. Терминология биология и медицины в языке Н. Общественно-политическая лексика стихотворных произведений Рылеева: Ассоциативная структура термина иобщеупотребительного слова: Синонимия в современной английской терминологии электроники: Как работать над терминологией. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной: Москва - Рязань, О структуре военного термина в кн.: Современный русский литературный язык: О специфике научной и художественной речи в аспекте функциональной стилистики. Полисемия научно-технического термина на материале современного английского языка: Об основных семантических категориях и их проявлении в терминолексике. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Военная номенклатура Великобритании и США: Слово в научном и художественном тексте: Метафоризация как средство формирования медицинской терминологии: Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. Русская медико-техническая терминология и номенклатура: Статья к собранию сочинений М. Булгакова в 5-ти т. О процессе формирования термина: Медицина в жизни и творчестве М. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. Лексика и фразеология современных советских романов на индустриальную тему: Детерминологизация в современном английском языке: Речевое функционирование составных терминов: О плане терминологических стандартов. Актуализация специальной лексики в языке художественной литературы. Проблемы языка науки и техники. Образование специальной терминологии в современном русском языке На материале языка художественных произведений. Термин в его отношении к содержанию текста: О синонимах и вариантах терминов на материале русских и английских текстов по распространению радиоволн в ионосфере и магнитосфере. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский: Словарь современного русского литературного языка: Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке: Об общих закономерностях развития словарного составарусского литературного языка XIX в. Производственно-терминологическая лексика в прозе после Великой Отечественной войны. Место терминологического значения в структуре многозначного слова: К проблеме семантического словообразования. К вопросу о специфических способах терминообразования И Русский язык: Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке. Военная лексика русского языка в контекстах художественной речи На материале советской литературы: Специальная лексика в языке Д. Опыт построения терминологической теории: К вопросу о грамматических средствах терминологизации русских глаголов и профессиональной речи 17 — 18 вв. Энциклопедический словарь медицинских терминов: Языкознание Русский язык автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ Функции специальной лексики в художественном тексте Год: Панаева, Елена Валерьевна Ученая cтепень: Москва Код cпециальности ВАК: Булгакова Специальность - Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор М. Достижение поставленной цели реализуется в решении следующих задач: Основные положения, выносимые на защиту: Булгакова терминологическая лексика исследуется в структурно-семантическом, в том числе словообразовательном аспекте, определяется ее состав, производится семантико-тематическая классификация, рассматриваются семантические функции терминов. В составе медицинской терминологии можно выделить следующие подсистемы: Булгаков использует и термины-глаголы, которые условно можно разделить на две группы: По значению их можно разделить на: Крещение поворотом ; 2 классификационные наименования животных: Наиболее продуктивными моделями образования составных терминов являются: Иллюстрацией словообразовательного калькирования являются термины: Семантически имена собственные, являющиеся компонентами специальных наименований можно разделить на две группы: Базедовом , гайморова полость придаточная полость носа, названная по имени английского анатома Н. Лексическое сокращение осуществляется двумя приемами: В данном виде лексического сокращения можно выделить несколько разновидностей: В Словаре современного русского литературного языка слово амальгама, помимо терминологического, имеет переносное значение: В художественном тексте они выполняют две основные функции: Функции специальной лексики в произведениях М. Булгакова анализируются особенности функционирования слов-терминов в системе изобразительно-выразительных средств произведений М. Этот эффект возникает на стыке двух функционально-стилевых разновидностей: Совершенно воспрещается пытаться проникнуть к ножкам вдоль спинки плода C каждым часом промедления возрастает опасность Медицина еще не дошла Мертвые ходят ; Череп тихо визжал и трясся Собачье сердце. Бронский вытер пот со лба цветным платком Роковые яйца. Освоввое содержание двссертацвв отражено в следующих публикациях: Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Панаева, Елена Валерьевна Введение 1. Специфика слова-термина и особенности его функционирования в различных сферах употребления 1. Определение термина и терминологии 1. Требования, предъявляемые к терминам, и признаки терминов 1. Сферы функционирования терминологической лексики 1. Состав специальной лексики 1. Разграничение специальной и общеупотребительной лексики 1. Освоение литературным языком специальной лексики 2. Элементы различных терминосистем в произведениях М. Категориальная семантика слов-терминов 2. Словообразовательная структура и способы образования терминов 2. Краткая форма термина 2. Использование терминов в нетерминологическом значении 2. Термины и синонимия 2. Устаревшая терминология в художественных произведениях 3. Термины как средство создания речевой и портретной характеристики персонажей 3. Термины как средство создания комического 3. Эмоциональность терминов Заключение Приложение Библиография. Введение диссертации год, автореферат по филологии, Панаева, Елена Валерьевна Термины, терминосистемы и терминология как лексический пласт были предметом анализа многих работ лингвистического содержания как теоретической, так и практической направленности. Булгакова, определить их категориальное значение и проанализировать их структурные и словообразовательные особенности; 3 охарактеризовать особенности проявления парадигматических отношений внутри терминологической лексики, проследить их семантические связи в текстах анализируемых произведений; 4 определить специфику функционирования терминов в художественном произведении; 5 выяснить изобразительно-выразительные возможности терминов, контрастирующих с контекстом художественного произведения, в том числе рассмотрение образного употребления терминологии, исследование роли терминов в создании юмористического эффекта в языке художественной литературы. Заключение научной работы диссертация на тему "Функции специальной лексики в художественном тексте" Выводы по главе: Специальная лексика усиливает познавательную роль сочинений Булгакова, так как она позволяет писателю наиболее точно воспроизводить через слово профессиональную жизнь его героев. Заключение Терминологическая лексика представляет собой основную специфику языка науки, являясь наиболее информативной ее частью. Список научной литературы Панаева, Елена Валерьевна, диссертация по теме "Русский язык" 1. Словарь синонимов русского языка. Основы научных исследований в лингвистике. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. Интернациональная терминология в русском языке. Введение в науку о языке. Составные наименования с эпонимом в подъязыке медицины. Научная лексика в языке A. Грамматическое учение о слове. Большой энциклопедический словарь изобразительного искусства: Термин как средство специальной информации. Термин-метафора в художественном тексте. Текст как объект лингвистического исследования. Лингвистические основы учения о терминах.


Сколько перевариваются макароныв желудке
Причины поломки рессоры
Евро пластырь инструкция
Акт ревизии кассы образец заполнения
Глаголы совершенного и несовершенного вида 5 класс
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment