あなたのコードに gofmt
を走らせると、自動的に機械的に直すことのできるスタイルの大部分を修正してくれます。
世にあるGolang コードのほとんどすべてが gofmt
を使っています。
この文章の残りは機械的に直すことのできないポイントについて解説します。
代わりに goimports
を使う手段もあります。
<?php | |
/* | |
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS | |
* "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT | |
* LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR | |
* A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT | |
* OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, | |
* SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT | |
* LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, |
あなたのコードに gofmt
を走らせると、自動的に機械的に直すことのできるスタイルの大部分を修正してくれます。
世にあるGolang コードのほとんどすべてが gofmt
を使っています。
この文章の残りは機械的に直すことのできないポイントについて解説します。
代わりに goimports
を使う手段もあります。
この文章は、日経BP社から出版されている「HTML5ゲーム開発の極意」の付録PDFを元に、参照しやすいようmarkdown形式に書き起こした、個人的メモです。
この文章は、日経BP社から出版されている「HTML5ゲーム開発の極意」の付録PDFを元に、参照しやすいようmarkdown形式に書き起こした、個人的メモです。
日付: 2017年10月25日 17:08 | |
件名: Steve Maddenでございます。 | |
ミヤモト様 | |
お世話になっております。 | |
IT業界に特化したヘッドハンター、Steve Maddenと申します。 | |
度々のご連絡、大変失礼いたします。 | |
From: James Porter james@j-tech.dev | |
My name is James from J-Tech.dev. I am a specialist recruiter for software engineering. I speak Japanese and English and can write a little bit of code. Our goal is to tell you about the newest tech companies in Tokyo. | |
Global Fintech Company - Fastest Growing Engineering Team in Japan | |
Global team spread across North America and Asia | |
Office is located inside of a WeWork office | |
Very competitive salaries | |
Startup atmosphere | |
Modern tech stack |
jsprimerというJavaScriptの書籍を書いている。 これを書いてるときに参考にしているものを書いていく。
ECMAScriptのLiving Standardな仕様書ページ。 スナップショットなECMAScriptの仕様書ページもあるけど、基本的にはLiving Standardの方しか見てない。