PoS(Ja) | PoS (En) | PoS (En) - descriptions |
---|---|---|
代名詞 | Pron | pronoun |
副詞 | Adv | adverb |
助動詞 | Aux | auxiliary_verb |
助詞-係助詞 | P.bind | particle(binding) |
助詞-副助詞 | P.adv | particle(adverbial) |
助詞-接続助詞 | P.conj | particle(conjunctive) |
助詞-格助詞 | P.case | particle(case) |
助詞-準体助詞 | P.nom | particle(nominal) |
// タンポポの{綿毛}が風にふかれて飛ぶ。 | |
// わたげ | |
// 植物のくきは上の方へのびる{性質}がある。 | |
// せいしつ | |
// 手あらいをよくして伝染<せん>病を{防}ぐ。 | |
// ふせ | |
// 父は{常}に「腹<はら>八分目」を心がけている。 | |
// つね | |
// 母は{雑用}が多くてこまっているようだ。 | |
// ざつよう |
#!/bin/sh | |
# | |
# Search for a term within an Anki deck. | |
# | |
# Usage: grepanki.sh someword | |
# run "grepanki" without any input for more detailed help | |
# | |
# You might want to add special aliases to the .bashrc or .bash_profile files | |
# alias gpj='grepanki' # searches defaultly | |
# alias gpr='grepanki -r' # searches the reverse direction |
sub, sup { | |
/* Specified in % so that the sup/sup is the | |
right size relative to the surrounding text */ | |
font-size: 75%; | |
/* Zero out the line-height so that it doesn't | |
interfere with the positioning that follows */ | |
line-height: 0; | |
/* Where the magic happens: makes all browsers position |
#!/usr/bin/perl | |
# This is a script to change KyTea's POS tags in Japanese to English | |
# abbreviations | |
use strict; | |
use utf8; | |
use Getopt::Long; | |
use List::Util qw(sum min max shuffle); | |
binmode STDIN, ":utf8"; | |
binmode STDOUT, ":utf8"; |
# Lemma Frequency Report | |
# Gem Depends: ve | |
# System Depends: mecab, mecab-ipadic-utf-8 | |
# Usage: ruby freq.rb [FILE] | |
require 've' | |
def main | |
# Input from stdin or args, UTF-8 required | |
contents = ARGF.read | |
# I'm using aozora bunko text as input, so the rubies need to be removed |
- Homebrew
- Ruby https://www.ruby-lang.org/en/
- Octave https://www.gnu.org/software/octave/
- MacVim http://www.vim.org/
- Python https://www.python.org/
- Python3 https://www.python.org/
- pip
- jupyter
- pygments
- numpy
Quotes and notes from John K Nelson, “A year in the life of a Shinto shrine".
The practitioners of Shinto hope that anything we can see or since that is full of power, mysterious, marvelous, uncontrolled, strange, or simply beyond our abilities of comprehension is what constitutes the Kami. Therefore, to translate the word as "god "or "deity" is not quite what the Japanese, from ancient times till now, have in mind. P.27
Then suddenly dawned on me – so this is what Shinto holes is divine! Not a text of dubious miracles or what someone maybe said or a particular structure but the actual phenomena of the world itself. P.26
It began an appeal to citizens in need of strength, look, health, new opportunities, a spouse, first pregnancy, protection from sickness and natural disasters, and the perseverance necessary to rebuild shattered lives. We can imagine the comfort of visits to the shrine must have provided at the time – to come from a shantytown structure or damage dwelling (90% of the cities buildings rece
Inflected forms (Ja) | Inflected forms (En) | Inflected forms (En)- description |
---|---|---|
ク語法 | ku_wrd | ku_wording |
仮定形-一般 | Cond.g | conditional.general(katei) |
仮定形-融合 | Cond.int | conditional.integrated(katei) |
命令形 | Imp | imperative(meirei) |
已然形-一般 | Real.g | realis.general(izen) |
已然形-補助 | Real.aux | realis.auxiliary(izen) |
意志推量形 | Vol_tent | volitional_tentative(ishi_suiryo) |
未然形-サ | Irr.sa | irrealis.sa(mizen) |