This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:04,871 --> 00:00:06,672 | |
准备好了没 老爸 | |
Almost ready, dad? | |
2 | |
00:00:06,674 --> 00:00:07,973 | |
我们得赶紧开始训练了 | |
We got to get a little practice in. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
/* | |
* quesgen.c - Math question generator for elementary school pupils | |
* Copyright (c) 2014 Maxthon Chan <xcvista@me.com> | |
* | |
* Compiling this program: Use your preferred C99 compiler. clang/LLVM is | |
* preferred, GCC is acceptable, MSVC is not guaranteed to work. | |
* clang quesgen.c -std=c99 -o quesgen | |
* No special library other than standard C library is required. | |
* | |
* Using this program: |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:04,520 --> 00:00:06,980 | |
Hi, I am Dove Cameron, and this is who I am. | |
2 | |
00:00:07,400 --> 00:00:09,900 | |
Creativity has always been a huge part of my life. | |
3 | |
00:00:09,900 --> 00:00:11,980 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:04,820 --> 00:00:07,920 | |
Hey guys, I'm Ross Lynch, and this is who I am. | |
2 | |
00:00:10,060 --> 00:00:13,440 | |
Anything I know today, is either from my parents, or from my sister and my brothers. | |
3 | |
00:00:13,440 --> 00:00:16,920 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:07,900 --> 00:00:10,340 | |
Hi, I am Laura Marano, and this is who I am. | |
2 | |
00:00:12,340 --> 00:00:16,300 | |
I think that I always really enjoyed about learning new things. | |
3 | |
00:00:17,320 --> 00:00:20,540 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:04,037 --> 00:00:07,773 | |
怎么回事 为什么这里这么冷 | |
Is it just me, or is it really cold in here? | |
2 | |
00:00:07,775 --> 00:00:09,508 | |
既然如此 何妨你再套件衣服呢 | |
Well, here. Why don't you wear this? |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:04,938 --> 00:00:06,739 | |
噢 一个包裹 | |
Ooh! A package. | |
2 | |
00:00:06,741 --> 00:00:08,774 | |
等一下 里面是什 么 一件新衣服 | |
Wait, what's in it? a new blouse? | |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
49 | |
00:01:44,738 --> 00:01:46,105 | |
最好的朋友 | |
better in stereo | |
50 | |
00:01:46,107 --> 00:01:48,373 | |
不同的朋友 | |
b-- b-- better in stereo |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
70 | |
00:02:35,288 --> 00:02:37,389 | |
妈妈 妈妈 | |
Mom. mom. mom. | |
71 | |
00:02:37,391 --> 00:02:38,657 | |
我逮着午餐食材了 | |
I caught lunch. | |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
101 | |
00:03:54,267 --> 00:03:55,467 | |
好了 小伙子 | |
Okay, buddy-- | |
102 | |
00:03:55,469 --> 00:03:57,002 | |
女同胞们都去露营了 | |
Womenfolk are out camping. | |
OlderNewer